Yato YT-86106 - Camión

YT-86106 - Camión Yato - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato YT-86106 Yato en formato PDF.

📄 212 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Yato YT-86106 - page 120
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre YT-86106 Yato

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Camión en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones YT-86106 - Yato y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. YT-86106 de la marca Yato.

MANUAL DE USUARIO YT-86106 Yato

  1. caja de cargo
  2. lámpara de iluminación
  3. panel de control
  4. empuñadura de trabajo
  5. carcasa de la bateria
  6. toma del cargador
  7. rueda delantera
  8. rueda trasera

FR

Usar proteccion auditiva y gafas de seguridad

Use guantes de proteccion

No exponga la herramienta a la humedad

Mantengase lejos de los terceros

Apague laquina y retire la llave antes de comenzar el trabajo de servicios oostenimiento

Eeste sbo inda qas baterias de plno no deimnse juno onrros duos. Las baterias usadas deben recolectarse por separado y integarase en pinto de recogida de residuos peligrosos designados o en centros de reciclaje autorizados, de acuerdo con las regulaciones locales sobre eliminacion de residuos elctricos y electronicos (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment Directive). La liberacion incontrolada de sustancias peligrosas containidas en las baterias sueponer un risgo para la salute humana y provoc efectos negativos en el medioambiente. Los hogaes despeñan un papel importante en la reutilization y el reciclaje de las baterias usadas. Para mas informacion sobre los métodos adeuados de reciclaje, consulte con las autoridades locales o con el vendedor.

y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y

gill jy dall.

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU

El dumper elctrico es una maquina de transporte con motor elctrico, diseada para transporte materiales en obras, granjas y otros lugares que requieran precision. Gracias a su actionamento sin emisiones,可以使 functionar tanto en exteriores como en interiores. El diseño compacto y la calidad de cargoutilde hasta 500kg garantizanuna fácil maniobrabilitad y un transporte cmode de cargas pesadas.Un trabajo correcto, fiable y seguro de la maquina depende de su operation adequaca, por lo tanto:

Antes de empezar a usar laquina lea todo el manual y guardelo para futuras consultas.

El proveedor no se hace responsable de ningún daño o lesión que的结果 del uso inadequado de laquina, del incumplimiento de las normas de seguridad y de las recomendaciones de este manual. La realización de laquina para finesolestos de aquellos para los que ha sido concebido anula también los derechos del usuario a la garantía del fabricante y la legal.

EQUIPAMENTO

Laquina se suministra completa, pero esnecessary montarla antes deutilizarla porprimera vez.

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Parámetro Unidad de medida Valor
Número de catálogo YT-86106
Tensión nominal [V d.c.] 48
Potencia nominal [W] 1000
Capacidad de energia maxima [kg] 500
Velocidad Tmaxima [km/h] 5,3
Velocidad Tmaxima de marcha acazada [km/h] 1,5
Capacidad del depuesto de aceite hidráulico [l]1,5
Tipo de aceite hidráulicoAW 46
Nivel sonoro
presión acústica L_m ± K[dB(A)]85,2 ± 3,0
potencia acústica L_m ± K[dB(A)]64,5 ± 3,0
Nivel de vibración ah ± K[m/s2]2,24 ± 1,5
Grado de protecciónIPX4
Diámetro de las ruedas delanteras y draseras[°/mm]16" / 406mm, 13" / 330mm
Peso[kg] 208
Medidas[mm]1726 x 769 x 1068
Bateria
Tipo de bateriaplomo-acido
Tensión nominal [V d.c.] 48
Capacidad de la bateria[Ah]32
Duración de la bateria[h] 8-10
Cargador
Tensión de entrada[V~]100-240
Frecuencia de red[Hz] 50/60
Potencia nominal de entrada[W] 300
Tensión de salida[V d.c.] 48
Corriente de salida[A]4,5
Tiempo de energia[h]6-7

El valor de vibración total declarado se midió realizando un método de prueba estandar y pueda utiliser para comparar unaquina con other. El valor de vibracion total declarado peutecrearse en la evaluacion incial de la exposicion.

jAtencion! La emision de vibraciones durante el functiOnamento de laquina可以使 diferir del valor declarado, dependiendo de como se utilise laquina.

jAtencion! Deben definirse medidas de seguridad para proteger al operador, que se basen en una evaluacion de la exposicion en conditiones reales de uso, incluidas todas las partes del ciclo de trabajo, como el tiempo en que laquina esta apagada, quando está al ralent y cuando está activada.

ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA MAQUINA

jADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications suministradas

ES

con estaquina. El incumplimiento de las siguientes instrucciones pueda provocar descargas electricas, incendios y lesiones graves.

Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

En estas advertencias, el terme "maquina" se refiere a equipos alimentados por la red electrica (por cable) y por bateria (inalambricos).

Seguidad en el lugar de trabajo

(a) Mantener el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Las zonas descuidadas o mal iluminadasurrentan el riesgo de accidentes.
b) No utilise laquina en atmósferas explosivas, por exemple, en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Laquina genera chispas que pueda infl amar los humos o el polvo.
(c) Mantenga a los niños y a另一边 personas alejados de la zona de trabajo de laquina. La estracion peutellar a la perdida de control.

2) Seguridad eletrica

a) El enchufe de laquina debe encajar en la toma de corriente. No está permitido realizar modificaciones en el plug-in. No utilise adaptadores pararozenas con toma de tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de descarga electrica.
(b) Evite el contacto del cuero con superficies connectadas a tierra, como tuberias, radiadores o frigorificos. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si el cuero del usuario está connectado a tierra.
c) No exponga laquina a la lluvia ni a la humedad. El aguaurrenta el riesgo de electrocución.
(d) No utilise el cable de alimentacion para mover, tirar de laquina o desconectarla de la red eletrica. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceites, bordes aflidos y piezas moviles de laquina. Los cables dañados o enredadosurrent an el riesgo de descarga eletrica.
e) Si trabaja al aire libre, utilise un cable alargador Diseño para trabajo en exteriores. El uso de un alargador adecuado reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si es inevitableable utiliser laquina en un lugar humedo, utilise un interruptor diferencial (RCD) como proteccion. El uso de un RCD reduce significi cativamente el risgo de electrocuncion.

3) Seguridad personal

(a) El usuario debe estar alerta, concentrado y aplicar el sentido comun cuando maneje laquina. No utilise laquina.
cuando este cansado, bajo los efectos del alcohol, medicamentos o sustancias psicoactivas. La falta de atencion durante el
funacionamento possible provocar lesiones graves.
(b) Utilizar equipos de proteccion individual. Utilice sempre proteccion ocular. El uso de equipos de proteccion adecuados, como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, guantes protectores o protectores auditivos, reduce el risso de lesiones.
(c) Evitar la puesta en marcha accidental. Asegürese de que el interruptor está en la posicion "OFF" antes de conectar laquina a una fuente de alimentacion, insertar la bateria o levantarla.
d) Retire todas las llaves y herramientos antes de arrancar laquina. Dejar una llave cerca de piezasVRTs possible provocar lesiones.
(e) Mantener el equilibrio y una postura estable. Esto permite un mejor control de laquina en situaciones inesperadas.
(f) Llevar ropa adecuada. No lleve ropa suelta ni joyas que poderan ser arrastradas por las piezas en movimiento.
(g) Si se pueda conectar una aspiradora o un sistema de extracción de polvo, asegúrese de que se conecta y utilizes correctamente. Esto reduce el riesgo de peligros relacionados con el polvo.
(h) No haga caso omiso de las normas de seguridad en aras de la rutina. Un descuido peut provocar lesiones graves en una fracacion de segundo.

4) Funcionamento y mantenimiento de laquina

a) No sobrecargue laquina. Laquina funciona de forma mas segura y eficiente con la carga para la que fue diseñada.
(b) No utilise laquina si su interruptor no funciona correctamente. Cualquierquina que no pueda controlarse mediante un interruptor es peligrosa y debe repararse.
(c) Desconecte laquina de la fuente de alimentacion antes de realizarrialquier ajuste, mantenimiento o sustitucion de accesorios. Este evita que laquina seonga en marcha accidentalmente.
d) Mantenga laquina fuera del alcance de los niños y de las personas inexpertas. Unaquina en las manos equivocadas es un peligro.
(e) Realizar un mantenimiento periodico de laquina. Compruebe si hay piezas sueltas, componentes desgastados u other daños. Si laquina está danada, deben repararse antes de segir/utilizandola.
(f) Mantener las herramrientas de corte limpias y afiladas. Las herramrientas de corte bien mantenidas reducen el riesgo de atascos y facilitan el trabajo.
(g) Utilizar laquina, sus accesorios e implementos de acuerdo con el manual de instrucciones. El uso Incorrecto de laquina可以使 provocar situaciones peligrosas.

ES

h) Mantener las empuñaduras y las superficies de agarre limpias y sin aceite ni grata. Las empuñaduras resbaladizas能把 difi cultar el control de laquina.

5) Reparaciones

a) Haga reparar laquina solo por personalriallicado,utilizing unicamente piezas de recambio originales. Estogarantizará la seguridad de uso de laquina.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL TRANSPORTADOR ELECTRICO

Laquina se utilizes para la manipulacion de materiales yiene una capacité de carga maxima de 500 kg. Utilice laquina conforme a lo previsto y no supere la capacité de carga admissible. No se siente en la plataforma de carga ni transporte pasajeros. Familiarificese con todos los controlles de laquina antes de empezar a trabajo.

Inspeccione cuidadosamente la zona de trabajo antes de utilizing laquina. Aseguese de que la superficie este libre de obstaculos y objetos suellos que poderan causar tropiezos o perdida de control. Traje sobre una superficie nivelada y estable. No trava en terrenos irregulares o con baches.

Asegürese de que laquina está correctamente montada antes de empezar a trabajo.

Utilice sempre ropa de trabajo, guantes, gafas y calzado de seguidad para protegerse de los riesgos mecánicos.

No coloque ninguna parte de su cuerpo circa de la zona de trabajo de laquina sobre de�能 existing riesgo de aplastamento.
durante el montaje, la instalacion, el functonamiento, elostenimiento o la reparacion.

Mantenga aoras personas, noos y animales auna distancia minima de 20 metros de la maquina. Si alguien se acerca a la maquina, parela inmediatamente.

No supere la capacité de energia maxima de la energia. La energia debe ajustarse en funcion de la pendiente del terreno, el estado del pavimento y el peso de la energia.

No detenga laquina en terrenos inestables o inclinados que能把 hacerla volcar.

Asegürese de que la palanca de seguridad esté Completely liberada antes de arrancar laquina.

Arranque laquina segun las instrucciones, manteniendo una posicjion segura y alejando las manos y los pies de las piezas en movimiento.

Mantenga siempre ambas manos en las empañaduras cuando trabaja. Laquina可以选择 flotar o saltar siocha contra un obstáculo duro, como piedras grandes u objetos ocultos.

No abandonel puesto del operador cuando laquina este encendida.

No corra detrás de laquina ni trabaje con prisa.

Extreme las precauaciones al dar marcha atras o tirar de laquina hacia usted.

Cuando travaje en carreteras, aceras o intersecciones, extreme las precauaciones y respete la normativa local. Este atento a los obstáculos ocultos y al trafi co.

No exponga laquina a la humedad. No utilise la trituradora cuando Ilueva o haya riesgo de rayos. No lo utilise en entorno humedo y mojado. En terrenos resbaladizos o irregulares, extreme las precauiones para evacitar resbalar.

En terrenos blandos, evite acelerar rapidamente, girar bruscamente o frenar de golpe.

Evite pagar por encima de piedras grandes, troncos, bordillos y otheros obstaculos que poderan dañar la suspENSION de laquina o acortar su vidautil.

No utilise laquina en espacios reducidos donte exista riesgo de aplastamento del operario entre laquina y othero objecto.

No trabajo en pendentes superiores a 20^

Mantenga siempre el peso de laquina uniformamente distribuido cuando conducza en pendiente, tanto hacer delante como hacía除外. Evite movimientos bruscos o转型发展es de direction en pendentes.

Al descargar material, el centro de gravedad de laquina suee cabiar, lo que puee aectar a su estabilitad. Ealues condieles del terreno anes de inclinar la plataforma de carga.

Riesgos residuales asociados al uso de un transporte electrico

A pesar del uso de medias de proteccion y procedimientos de segurad adeuados, el uso de la maquina implica cierto riesgo residual debido a su naturaleza y a las condidiones de trabajo.

Riesgos mecánicos

Posibility de aplastar al operador o a los transeulentes en espacios reducidos o al dar marcha atras.

Pérdida de estabilidad al trabajo en terrenos inclinados, irregulares o resbaladizos.

Riesgo de vuelco de laquina al frenar, girar o inclinar bruscamente la plataforma de carga.

Posibility de que el operario entre en contacto con piezas moviles si las cubiertas protectoras no estan correctamente colocadas.

Riesgo electrico

La exposión de la láquina a la humedad pueda darar el sistemas electrico y augmentar el riesgo de avería.

Posibiliad de sobrecalentamento de la bateria o daños debidos a un uso indebido.

Riesgo de descarga electrica por mantenimiento Incorrecto o daños en el sistema electrico.

ES

Riesgos operativos y medioambienteles

Trabajar en terrenos blandos, rocosos o resbaladizos pueda provocar resbalones y perdida de control.

Una distribución inadequada del peso al circular porpendentes aumento el riesgo de vuelco.

Trabajo en zonas de visibiliad limitada, circa del trafico, requiere extremar la precauacion y cumplir la normativa local.

Riesgo de error del operador

La falta de formacion adecuada可以使ducir a un uso Incorrecto de laquina y augmentar el riesgo de accidentes.

Superar la capacité de cargo admissible de laquina pueda afectar a su estabilidad y a las prestaciones de frenado.

El uso Incorrecto del mecanismo de vuelco de la plataforma de energia que es produccion un desplazamento repentino del peso y la perdida del control.

Medidas de reduccion de riesgos

Uso de ropa de proteccion, guantes, gafas y calzado de seguidad.

Formación periodica de los operarios en el manejo correcto de laquina.

Respetar las instrucciones de uso y las normas de instalacion y funcionaimiento.

Comprobacion sismatica del estado和技术, especially del tren de rodaje, el systema hidrualico, los frenos y la bateria.

Evite trabajo en conditiones meteorologicas adversas y en zonas con alto riesgo de vuelco.

Aunque el riesgo residual no suee eliminarse por completo, el uso de las medias anterioles lo reduce significativamente.

MONTAJE

jAtencion! Todas las operaciones de montaje deben realizarse unicamente con laquina completemente desconectada. Antes de empezar a trabajo, apague laquina y retire la llave de contacto.

Preparación del montaje

El producto de ser retirado de su embalaje y los componentes del embalaje deben ser eliminados. Se recomienda conservar el embalaje que pueda ser utilise durante el transporte o el almacenimiento del producto. Compruebe que ninguna parte del producto haya sido dañada durante el transporte,ichever daño observado, como gritas o deformaciones, descalificaré el producto para su uso posterior hasta que sea reparado o se sustituyan las partes dañadas.

Es aconsejable colocar laquina sobre una superficie plana, dura y limpia.

Ullice equo de proteccion personal, como guantes protectores, proteccion ocular y ropa protectora durante la instalacion.

Montaje del producto

Para el montaje, siga la ilustracion:

(II) - Montar la empuñadura de trabajo izquierda y derecha, con tornillos M8 x 25 mm.

(III) - Monte la lampara en el soporte situado en el panel de control utilizing un tornillo M8 x 20 mm y una arandela.

(IV) - Montar las ruadas delanteras. En los laterales de los neumáticos hay flechas que indican el sentido de la marcha recomendedado. Las ruadas deben montarse de acuerdo con este marcado, ajustando su alineación al sentido de marcha de laquina cuando se desplace hacía delante. Coloca las ruadas en los espárragos de montaje del cubo, teniendo cuidado de asegurar la direccion correcta, y fijalias con tuerras M14 y arandelas elasticas. Apriete las tueras de forma uniforme y alterna para garantizar la estabilidad y el correcto asiento de la rueda.

(V) - Coloque las ruedas traseras en el soporte, fijelas con un casquillo de eje y sujételas con tornillos M8 x 20 mm y arandelas. (VI), (VII) - Coloque la caja de energia en el soporte de montaje, alineando los orificios de montaje. Inserte el pasador de bloqueo a工程技术 de los orificios para conectar la caja de energia al asa. Fije el pasador a ambos lados con tornillos de fijación. En el siguiente pasado, monte la parte superior del cilindro hidráulico en el accesorio superior de la plataforma de energia. Inserte el segundo pasador de bloqueo a工程技术 de los orificios de la caja y el actuador. Coloque la arandela en el pasador y fijela con el pasador,DOBlando el extremo hacía fuera para evaporar la expulsion accidental.

Unz finalizada la instalacion, asegurese de que todos los componentes estan correctamente instalados y bien fjados.

PREPARACION PARA LA OPERATION

jATENION! Realice todos los trabajo preparatorios unicamente con laquina Completely desconectada. Antes de empezar a trabajo, apague laquina y retire la llave de contacto.

Inflar las ruedas

Laquina está equipada con ruedas neumáticas. La presión Máxima de aire para los neumáticos delanteros es de 28 PSI / 1,9 BAR y para lostraseros de 40 PSI / 2,8 BAR. Infle losneumáticosantesde empezar atrabajo.No supere la presión maxima de losneumáticos.Compruebe la presion de losneumáticosantesde empezar atrabajo.Losneumáticosdeben inflarse siempre a un nivel de presión uniforme.Auna presion incorrecta o irregular de losneumáticospuede provocaciones peligrosas,como el vuelco lateral de laquina,que puece causarlesiones graves o incluso la muerte.

ES

Carga de la bateria

Asegúrate de que la batería está cargada antes de cada uso. La batería debe cargarse durante aproximadamente 12 horas antes del primer uso. Después del primer uso, recargue la batería hasta que esté Completely cargada.

Una carga demasiado bajo可以使 provocar una disminuacion de la potencia, una reduccion de la eficacia de la maquina y el riesgo de una parada repentina. Ademas, travajar a bajas temperatas parafectar negativamente a la capazidad de la bateria, reduciendo el tiempo de functionamento y la efi ciencia de la maquina.

La batería可以选择 descargarse cuando laquina haya estado almacenada durante un longo periodo de tiempo, por lo que se recomienda recargarla periodically.

jATENCI! La bateria debecargarse lejos de fuentes de fuego.No estay permido fumar,minteras se carga la bateria.Mantenga la bateria alejada de chispas.La ignicion de los gases que escapan de la bateria puede provocar su explosiOn.

jATENCION! Antes de起初 la carga, aseguere de que el cuero del carrgador, el cable y el enchufe no esten agrietados o dañados. Issta prohibido utilizing un carrgador defectuoso o daado! Los cables y alambre daados deben sustituirse por otheros良好 en un centro de service autorizo por el fabricante. Para cargar la bateria solo debe utilizese el carrgador suministrado con laquina. El uso de othero carrgador可以使ocar un incendio or daños irreparables en la bateria. La bateria sdo debe cargarse en un lugar cerrado, seco y protegido contra el acces no autorizo, especiallye por parte de nios. jNo utilise el carrgador sin la supervision constante de un adulto! Si necesita salir de la sala de carga, desconnecte el carrgador de la red electrica retirando la fuente de alimentacion de la toma de corriente. Si sale homo, olores, etc. del carrgador, desenchufe el carrgador de la toma de corriente inmediamente!

Carga y almacena la bateria a una temperatura ambiente de 18^ a 24^ (65^ - 75^) para garantizar la maxima duracion y un rendimiento optimo. No cargue ni almacene la bateria a temperatas inferiores a 0^ (32^) ni superiores a 45^ (113^) .

Utilice laquina solo con las pilas indicadas por el fabricante. El uso de otheras pilas可以使 augmentar el riesgo de lesiones e incendio.

Cuando guarde la bateria, mantengala alejada de objetos metálicos como clips, monedes, llaves, clavos, tornillos u other osbjectos metalicos微量元素 que pueda provocar un cortocircuito entre los terminales. Un cortocircuito能把 provocar quemadas o un incendio.

En caso de almacenamento prolongado, por ejemplo en invierno, se recomienda cargar la batería una vez cada tres días para evaporar daños por descarga.

Si se produce una situacion en la que es dificil o impossible arrancar laquina, debe cargarse la bateria. Si la bateria no se suepe recargar, sustituyela por una nuevo. Sustituyaiami la bateria por una bateria original identica a la que viene montada de fabrica. Una bateria usada no debe desecharse con la basura domestica, la bateria debe eliminarse de acuerdo con la normativa local.

En conditiones extremas de uso, el electrolito puede salirse de la bateria. Si el liquido entra en contacto con la piel, aclarar inmediamente con agua. Si el liquido entra en contacto con los ojos, lávelos inmediamente con agua y consulte a un medico. Las fugas de liquido de la batería peuvent provocar irritaciones o quemaduras en la piel.

Laquina está equipada con una toma de cargo de la batería, situada en el lado derecho de la consola central. Para cargar la batería, como se muestra en la ilustración (VIII) abra la tapa protectora de la toma de cargo, enchufe el cargador a la toma de cargo de la batería y, a continuación, enchufe el cargador a una toma de corriente.. El proceso de cargo se indica mediante indicadores LED que muestran el nivel de cargo estimado en intervalos: 20% 40% 60% 80% i 100% .Dura te la carga, se encienden suscesivos LED para indicar niveles increentes de cargo. Cuando se alcance el 100% ,losindicadores se iluminaran en verde para indicar que la batería está Completely cargada.Desenchufe inmediamente el cargador de la toma de corriente y, a continuación, desconectelo de la toma de cargo de la batería. Cuando hayas terminado de cargar la batería, asegurate de que la toma de cargo está bien sujeta con una tapa para evitar que entre polvo y humedad.

OPERACION DEL PRODUCTO

Controles de laquina

A continuación se describes los controlles de laquina:

Palanca de seguidad (IX)

Al presionar esta palanca se conecta la traccion de las ruedas, cuando que al soltarla se desconecta.Esta palanca no tiene mecanismo de bloqueo en la posicion inferior.

jAtencion! No bloquee la palanca de seguridad en la posicion inferior para evitar el arranque accidental del actionamento al conectar la maquina, lo que podra provocar movimientos incontrados y accidentes. esta palanca debe soltarse complemente al conectar la maquina.

Panel de control (X)

A. Interruptor de encendido - girando el mando del interruptor a la posicjion marcada como ON se enciende la maquina, y girandolo a la posicjion OFF se apaga. Cuando se enciende, los indicadores se iluminan para indicar el estado de la fuente de alimentacion.

ES

B. Interruptor de iluminacion inferior: permite controlar la ilumination situada en el panel frontal de laquina. Para encender el backlight, gire el interruptor a la posicion I - encendido. Para apagar la ilumination, colocque el interruptor en la posicion O - apagado.

C. Interruptor de iluminacion superior: controla la iluminacion del panel de control de laquina. Para encender la ilumination del techo, gire el interruptor a la posicjion I - encendido. Para apagarlo, situese en la posicjion O - apagado.

D. selector de velocidad - se usa paraaabstaruna de las tres gamas de velocidad de avance que puebe alcanzar laquina.

La velocidad final se ajusta con la palanca de control de velocidad. Es possible ajustar el interruptor en una de tres posiciones:

1 - velocidad baja, 2 - velocidad media, 3 - velocidad alta. El interruptor no afecta a la velocidad de marcha aftas.

E. Indicador del nivel de energia de la bateria: muestra el nivel estimado de energia de la bateria en forma gráfica y porcentual.

F. Interruptor de vuelco de la plataforma de cargo - permite controlar el mecanismo de vuelco de la plataforma de cargo para vaciarla y devolverla a su posición inicial.

G. Interruptor de encendido: sirve para encender o apagar laquina con la llave. Se可以选择 girar en una de dos posiciones:

ON - maquina encendida, OFF - maquina apagada.

Interruptor del sentido de la marcha (XI)

Este interruptor se utilize paraaabstar el sentido de la marcha. Si mueve el interruptor a la posicion marcada con una ^ ,la marcha se pondra en direc tion de avance, minteras que si lo mueve a la posicion marcada conuna ^ ,la marcha se pondra en direc tion de retroceso.

jAtencion! No cambie de direcction cuando la maquina este en movimiento. Detenga Completely la maquina antes de cambar de direcction. De lo contrario, el engranaje de transmisio podria sufrir daños irreparables.

Palanca de control de velocidad (XII)

Sirve para regular tanto la velocidad de avance como la de retroceso. Independientelemente de hasta donde se presione la palanca, laquina siempre arranca suavamente y su velocidad maxima en la direccion de avance esta limitada por la gama de velocidades establecida.

El grado en que se presiona la palanca afecta directamente a la velocidad de desplazimiento: cuando más fuerte se presiona, más rápido se mueve laquina. En caso de marcha antes, la velocidad se controlla únicamente mediante la palanca; el selector de velocidad no afecta a este sentido de marcha.

Asa de trabajo (XII)

Para girar a la derecha o a la izquierda, agarre firmamente ambas empunadas del mango de trabajo y maniobre en consecuencia. Sólo es possible maniobrar cuando las ruedas traseras de laquina está desbloqueadas.

Bloqueo de la direccion (XIII)

El bloqueo de la direccion impide que las ruedas traseras giren lateralmente, permitiendo solo la conducccion en linea recta. Esto proporciona un mayor control de laquina, mejor su estabilitad y evita los giros incontrolados, especially en terrenos dificiles o cuando se transportan cargas pesadas.

Para bloquear el giro de la rueda, alinee primero la rueda en sentido recto y, a continuacion, bajo Completely la palanca de bloqueo, lo que introducirá el pasador de bloqueo en el orificio e inmovilizaré el mecanismo de giro. Bloquee la segunda rueda del mesmo modo.

Para desbloquear de nuevo la direccion, levante Completely能做到 irriba la palanca de bloqueo de cada rueda.

Preparación del terreno antes del inizio de las obras

Antes de empezar a trabajo, deben comprobarse cuidadosamente que el terreno no presente obstáculos como piedras, ramos, desniveles uOthers objetos que puedaponer en peligro al operador y la estabilitad de la maquina o dificultar las maniobras. Para garantizar la maxima segudad,debe designarse y signalize adeuadamente una zona de trabajo a la que no tengano acces los miembros del publico, especially los nios y los animales domesticos, a fin de evitar accidentes y/o situaciones peligrosas.

Comprobación y preparación de laquina antes de empezar a trabajo

Batería: comprueba el estado de cargo en la pantalla. Recarga la bateria si esnecessary.

Ruedas: compruebe la presion de los neumáticos, la holgura oequalier daño.

Limpieza - elimine la suciedad yrialquier resto de los mangos y empunaduras y de los mandos en particular.

Precisión en la fijación de las piezas: comprue si hay piezas sueltas y apiretelas si es Needed.

Palanca de seguridad - compruebe que funciona correctamente.

Caja de cargo - asegürese de que la caja está Completely en la posición inferior.

Arranque y conducccion de laquina

Conecte la alimentacion girando el interruptor a la posicion ON - encendido.

Asegürese de que la palanca del embrague no está pisada; deben estar Completely en posión elevada.

Gire la llave de contacto a la posicion ON - encendido para arrancar laquina.

Utilice el interruptor de direccion de desplazamento para ajustar la direccion de desplazamento de laquina.

Si se selecciona la marcha hacla delante, selecione la gama de velocidades adeuada mediante el selector de velocidad.

ES

Tire a fondo de la palanca del embraque contra la empuñadura para conectar la tracción a las ruedas.

Presione lentamente la palanca de control de velocidad: laquina comenzará a moverse en la direction deseada.

Al conducir el dumper, sujete con firmeza y seguridad ambas empunaduras del asidero de trabajo y mantenga una postura adequ- Cuada que permita maniobrar laquina con seguridad y precision.

Parar y apagar laquina

jAtencion! Deben evitarse las paradas bruscas para evitar un desplazamento del centro de gravedad, que peute provocar la perdida de control de laquina y la carga y aumento el riesgo de que laquina se desestabilice o vuelque.

jAtencion! Detenga siempre laquina sobre una superficie estable y plana. Al detenerse, asegurese de que las ruedas esten colocadas en linea recta para melhorar la estabilidad y el control de laquina.

Para detener laquina en movimiento, suele lentamente la palanca de control de velocidad y la palanca de seguridad porcomplete.Asegürese de que la palanca de sécurité está Completely en la posicion superior.

Para apagar laquina, desconectela girando el interruptor de encendido a la posic 己 - off y, a continuacion, apague laquina girando la llave de contacto a la posic 己 - off.

Parada de emergencia

Suelte la palanca de control de velocidad y la palanca de seguidad.

Desconecte la fuente de alimentacion girando el interruptor a la posicion OFF - apagado.

jADVERTENCIA! No secoloque nunca en la linea de descenso de la energia al inclinar la caja. Antes de inclinar el portacargas, asegürese de que no haya transeulentes, especially niños y animales, en la zona de descarga paraatar accidentes como ser golpeado por el portacargas o ser cubierto por el material. Al inclinar la caja, extreme las precauciones y colóquese en una posicón segura paraatar el contacto con la caja y la energia en caía. Mantenga las manos y los pies alejados de las partes moviles de laquina.

jADVERTENCIA! No vacie nunca el receptaculo de energia en una pendiente o en un terreno irregular, ya que laquina podra volcar y provocar lesiones graves o incluo la muerte. La caja de energia solo debe vaciarse sobre una superficie estable y nivelada cuando laquina está Completely parada.

Detenga Completely laquina antes de descargarla y asegürese de que no haya personas ni obstáculos en la zona de descarga. Para vinciar el compartmento de energia, gire el interruptor de inclinación de la caja a la posión marcada con el symbolo de inclinación de la caja y mantengalo en esta posión hasta que la caja haya alcancado su inclinación Tmaxima.

Una vez que la caja está vacia, mueva el interruptor de inclinación de la caja a la posición marcada con el símbolo de bajada de la caja y manténgalo en esta posición hasta que la caja vuelva Completely a la posición horizontal.

jAtencion! Aseguese de que la plataforma de energia este Completely bajada antes de continuar.

Recomendaciones para el transporte de energia

Para registrar accidentes o que laquina vuelque:

Deben respetarse todas las instrucciones de seguridad y los limites de energia.

No coloque la energia de forma que desplace el centro de gravedad de laquina. Debe procurarse distribuir el peso uniformamente.

Asegürese de que la energia no sobrepasa los bordes del portacargas.

La hora no debe obstaculizar la visión del operador.

La energia de seré asegurar aeaadamente en la caja utilizing correas o cuerdas resistentes. Ullice puntos de fijacion espe cicos: no fije las correas a other parts de la maquina.

Al transportar una energia, deq be prestarse especial atencion al equilibrio de la maquina. La carga dee estar uniformamente de distribuid y bien sujeta. Si la carga es inestable, pueen producirse lesiones graves o daños en la maquina como consecuencia del vuelco al arrancar, girar o circular por terrenos irregulares.

Asegürese de que la caja de cargo está en posición horizontal antes de empezar a trabajo.

Cuando utilise laquina en terrenos blandos o irregularares, reduzca la velocidad y extreme las precauiones.

Al descender, utilise la gama de velocidades mas bajo y controla con la palanca de control de velocidad, evitando las acceleraciones rápidas y los frenazos bruscos. No utilise la marcha atras en los descensos.

Al trabajo en pendentes, deben tenerse especial urgado al arrancar, parar y maniobrar laquina.

Limits de carga

Deben respetarse los siguientes limites de energia y normas para trabajo enpendentes:

Utilice sempre la gama de velocidad más baja en pendentes.

En terreno inestable, reduzca la velocidad y tenga precaucion.

Al descender, reduzca el regimen del motor soltando las palancas de control de velocidad y utilise el freno motor.

Tenga especial cuidado al detenerse o arrancar en una pendiente.

ES

Al circular por perdentes, evite las acceleraciones bruscas y los giros bruscos.

La energia deude aseguarse con correas.

Si la estabilidad de laquina se ve comprometida, considere la posibiliad de reduir la carga.

Si la visibiliad en una pendiente es limitada, deben reducirse la alta de la carga.

Condiciones de trabajo en terreno Ilano

Carga maxima: 500kg

Altura maxima de cargo: 800mm (medido desde la parte inferior de la cama de cargo)

Condiciones de trabajo en pendentes

Pendiente maxima admissible: 15^

Carga maxima:

200kg para pendentes inferiores a 10^ (17%) , 100kg para pendentes entre 10^ y 15^ (17% ÷ 26%) .

Altura maxima de la energia (medida desde la parte inferior de la plataforma de energia):

300 mm en bajada, 500 mm en subida.

Atencion! El incumplimiento de las normas anteriores pueda hacer que laquina pierda estabilitad y vuelque en terrenos dificiles, lo que pueda provocar lesiones graves o incluo la muerte.

MANTENIMIENTO

Atencion! Todas las operaciones de montaje deben realizarse unicamente con laquina Completely desconectada. Antes de empezar a trabajo, apague laquina y retire la llave de contacto.

jAtencion! Durante el mantenimiento se debe utilizeq equipo de proteccion personal, como guantes, botas y gafas.

Durante el periodo de garantía, el usuario no está autorizzato a desmontar laquina ni a sustituir ningún subconjunto o componente, menos los citados, ya que este provocará la perdida de los derechos de garantía. Cualquier irregularidad observada durante la inspeccion o el funcionalement indica la necessities de reparacion en un punto de service.

Una vez finalizados los problemas, la carcasa, las ranuras de ventilacion, los interruptores, la empunadura auxiliar y las pantallas protectoras se limparan, por exemple, con un chorro de aire (presion no superior a 0,3 MPa), un cepillo o un pano seco sin utilizear productos químicos ni liquidos de limpieza. Limpie las herramrientas y los mangos con un pano limpio y seco.

ATENION! Realice todas las operaciones deostenimiento unicamente con laquina complemente desconectada. Asegurese de que lallave de contacto y el interruptor de la bateria estan en la posicon OFF ante de empezar a travajar.Deje que todos los componentes de laquina se enfrien completeness ante de iniciai elostenimiento.

Mantenimiento general

Compruebe el estado general de laquina. Compruebe si las piezas moviles estan desalineadas o atascadas, si hay grietas, componentes dañados y other defects que podan afectar a la seguidad de functiacion. Compruebe periodicamente que todos los tornillos y elementos de fiacion esten bien apretados. Si es necessario, apriete los componentes sueltos.

Elimine la suciedad y los materiales que poderan haberse acumulado en el chasis y en laquina. Limpie el aparato afterwards de cada uso. A continuacion, utilise un aceite dequina ligero de alta calidad para lubricar las piezas moviles.

jATENCION! No utilise un limpiador a presion para limiar laquina. El agua peut penetrar en zonas de dificil acceso, incluida la carcaja de la bateria, lo que pueda provocar daños en laquina, fallos en elsystema eletrico e incluso riesgo de incendio.

Mantenimiento del sistemas hidráulico

Laquina está equipada con una unidad de potencia hidráulica, responsable de subir y bajo la plataforma de carga. Su correctofuncimiento es crucial para la seguridad y la eficacidia de laquina. Para garantizar la fiabilitad delsystema hidráulico, el nivelde aceite debe comprosarse cada 50 horas de funcimacion y rellenarse segun se recomienda en el manual de instruetiones.

Al comprobar el nivel de aceite hidráulico, asegúrese de que no haya fugas, mangueras agrietadas u呼和浩特os. Si se detectan fugas o daños, se prohibe seguir utilizing laquina -pongase en contacto inmediamente con un centro de servicios autorizzato para su reparación. Seguir工作的ando con un sistemas hidráulico defectuoso pueda provocar la caía incontrada del portacargas o fugas de aceite, lo que supone un grave riesgo para el operador y el medio ambiente.

Durante el mantenimiento, utilise guantes de proteccion y evite el contacto del aceite hidrualico con la piel. El aceite debe almacenarse en un recipiente limpio y a prueba de fugas para evaporar la contaminacion que podra afectar al rendimiento del systema.

Compruebe el nivel de aceite hidrualico y relenelo si es necessario, siguiendo las seguides recomendaciones:

ATENION! Ulicce unicamente aceite hidrualico con las especifaciones indicadas en la tabla de datos tecnicos de laquina. El uso de un aceite inadeado peut provocar fallos en el systema hidrualico, reducir su rendimiento y dañar los componentes. Se prohibe el uso de aceite de motor u other os aceites no designados. El uso de un aceite inadeado peut dañar el systema hidrualico y sus componentes, provocando situaciones peligrosas.

Asegürese de que laquina se encuesta sobre un sueño nivelado, estable y horizontal antes de comprobar o rellenar el aceite

ES

hidráulico. Un ajuste Incorrecto de laquina pueda dar lugar a unalecture incorrecta del nive del aceite.

Utilice unicolemente el aceite hidrualico recomendado. El uso de un aceite inadeudo可以使 provoc fallos en el systema y daar sus componentes.

Compruebe el nivel de aceite hidrualico solo con laquina apagada. Laquina debe desconnectarse y elsystema hidralico debe enfiarse completamente para evitar el riesgo de quemaduras por aceite caliente.

No desenosque el tapon de llenado de aceite hidrualico con el systema en functionamento. El systema peut estar bajo presion, lo que podra provocar una fuga repentina de aceite y suponer un peligro para el operador.

No llene en excesso el deposito de aceite hidrualico. Un excesso de aceite pueda provocar fugas y averias en el systema.

No utilise aceite sucio ni anada liquido usado. La contaminacion del aceite peut provoc averias en la bomba y los cylindros hidructicos.
Desques de rellenar el aceite, apriete con cuidado el tapon de lienado. Si no se aprieta el tapon lo suficiente,uten producirse fugas yentar sociedad en el systema hidructuro.

Compruebe periodicamente la estanqueidad del systema hidrualico. Si se detectan fugas, deje de utiliser laquina inmediamente ypongase en contacto con un centro de service autorizzato.

No permita que laquina funcie cuando el nivel de aceite hidráulico sea demasiado bajo. Unacantidad insufiente de aceite suepe provocar una disminución del rendimiento del systema y dañar la bomba y los cilindros hidráulicos.

Evitar el contacto del aceite hidráulico con la piel y los ojos. Lleve equipo de protección personal cuando rellene el aceite hidráulico. En caso de contacto, lavar inmediamente la piel con agua y jabón y, si el aceite entra en contacto con los ojos, aclarar con abundante agua y consultar a un medico.

Para rellar el aceite hidrualico, afoje todos los tornillos que sujetan la tapa del systema hidrualico y del accumulator, indicados en la ilustracion, con una llave adecuada (XV). Siguiendo la ilustracion (XVI), desenosque el tapon de lienado de aceite y retire la varilla de medicion fi jada a el.

Despues de retirar la varilla, compruebe el nivel de aceite: debe llgbar hasta el final de la varilla. Si el nivel es demasiado bajo, rellene el aceite hidrualico y vuelva a comprar el nivel. Para ello, limpie la varilla, introduzcala en el deposito sin apretar el tapon y, a continuacion, retirela y asegurese de que el aceite toca el extremo de la varilla. Si es necessario, rellene el aceite y repita el procedimiento.

Cuando haya terminado derellar el aceite, coloque el tapon con la varilla en el deposito y aprietelo con firmeza y seguidad para garantizar la estanqueidad del systema.

Cologne la cubierta delsystemayfijela con los tornillos de fijacion.

Se recomiendaieselaceite hidrualico cada 500 hours de functionamento de laquina. En conditiones de functionamento dificiles, como cargas elevadas, mucho polvo ochangios freuentes de temperatura, se recomiendaieselaceite una vez al ano.Pongase en contacto con el service Tecnico autorizzato del fabricante paraieselce hidralico.

SolutiOn de problemas

A continuación se describes losfallos típicos y las posiblessolutiones.En caso de duda,deje deutilizar el producto ypongase encontacto conel的专业o autorizado porel fabricante.

Problema Causa Solutión
Laística se ha parado durante el funciona y no arranca. Tiempo de funciona tardo (menos de 1-3 horas de trabajo con una sola energia). Laística se mueve lentamente.Carga insufi ciente de la bateríaCargue la batería. Una batería nuevo debe cargarse durante al menos 12 horas antes de su primer uso. Cargue Completely la batería cuando el primer uso Compruebe la connexion delCargoer. Asegürese de que el enchufe del cargoer está correctamente connectado a la toma de energia y de que el cargoer está enchufado a una toma de corriente. Asegürese de que hay corrientee en la toma de corriente.
El cargoer no funcionaNo existe una forma segura de comprobar el funciona. Asegürese de un cargoer sin medirlo con un voltimetro. Si sospecha que el cargoer no funciona correctamente, póngase en contacto con el centro de servicios autorizzato por el fabricante.
Cables o conectores suetosCompruebe todos los cables y conectores. Asegürese de que el conductor del mazo de cables del motor está connectado a la batería y que no hay cables suetos.
La bateria está descargada Cargue la batería según las instruciones de usoInstrucciones de uso
Batería sobrecargadaNo cargue la batería durante más de 30 horas. Contacte con el serviceó Tecnico en caso de sospecha de daños por sobrecarga
Laística está sobrecargada o las conditiones de trabajo son demasiado exigentesNo sobrecargue la这其中a - la capacitémaximum de energia es de 500 kg. Trabajar en un entorno menos exigente si esnecessary

ES

Problema Causa Solutión
Laística a veces no arrancaCables o connectores sueltos.Compruebe todas las conexiones electricas y asegüre de que está biencomings.
Dáños en el motor o en el sistemas electricoPóngase en contacto con un centro de servicios autorizado para su reparación
Durante la energia, la batería emite un sonido sibilante o burbujeante.Es normal que las baterías hagan ruido cuando se cargan.Funcionamente normal: no es necessario intervenir. Si la batería no emite ningún sonido durante la energia, este no signifi caque no acepto la energia.
Uno o varios neumáticos está pinchados o sin aire.Pérdida de aire de los neumáticosInflar los neumáticos a una presión uniforme
Pinchazo Parchear o sustituir un neumático
Fuga en la valvula de aire del neumático Sustituir o averter la valvula de aire
Laística parece menos robusta o menos estable que cuando se montó por primera vez.Cierres sueltosApriete todos los elementos de fijancon las Herraminantas adecuadas

ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE DEL PRODUCTO

Si no va a utiliser laquina durante más de 30 días,onga en cuenta las siguientes recomendaciones para su correcto almacenimiento:

La bateria debe estcompletamente cargada aies del almacenamento ydebe recargarse regularmente durante el periodo de almacenamento.

La bateria debe mantenerse limpia y seca. No guarde la maquina en un entorno humedo, ya que la bateria se degrada durante el almacenamento.

Proteja la batería del sobrecalentimiento y del contacto con el fuego: existe riesgo de explosión.

Elimine regularamente la sicuedad de las rejillas de ventilacion para evacrar obstrucciones. No tape las aberturas de ventilacion durante el almacenamento.

El producto debe almacenarse a una temperatura entre 10 y 30^ .Se recomienda que el producto se almacene en su embalaje original o en other embalaje que lo proteja del polvo. Almacene laquina en posicion horizontal sobre una superficie estable y plana, en un lugar limpio y seco con buena ventilacion.

Durante el almacenamento, laquina no debe exponerse a la luz solar directa.

Al transportar laquina, protejala de golpes y vibraciones fuertes que poder dan dañar sus componentes. Laquina debe transporte en posicón horizontal y debidamente sujeta para evitar que se mueva, resbale o vuelque.

Después de cada transporte, compruebe que el apriete de los tornillos de lijación es correcto.

Manipulación manual de laquina (XVII)

Laquina está equipada con una palanca para desbloquear la transmisión, lo que permite mover laquina manualmente sin arrancar el motor.Esta función puede ser utilise para transporte laquina, por exemple. La palanca se incluye debajo de la planta de cargo, por lo que esta debe estarecompletamente levantada para acceder a ella. Para desbloquear el actionamento,可以更好 la palanca completemente hacer delante,@mñas que para bloquearlo de nuevo, mueva la palanca a la posicón vertical.

jADVERTENCIA! Antes de empezar a trabajo, aseguresse de que la palance de bloqueo de la transmision está en posicion vertical (bloqueo activado) y de que laquina no se possible mover manualmente. La transmision debe estare sempre bloqueada cuando laquina este en uso para evitar que rueda accidentalmente, especially when se trava ja en pendentes. El bloqueo de la transmision también es necessario durante todas las operaciones de service, mantenimiento y otheras operaciones en las que las ruedas no deban moverse, con el fin de evaporar situaciones peligrosas.

Segurarca no local de trabajo

Medidas de atenuacao dos ricos

Punho de trabajo (XII)

Altura maxima da cargo: 800 mm (mediados a partir doerto de planta de cargo)

y jai 1i yjai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

y jai 1i i y gai 1i 1i 1i 1i 1i 1i 1i 1i

gai gai slal jy jai p jai jai gai yjai gai jai gai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

y 1

j j j 1

j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j

X

y 1 y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y

a. jbjai jai jai jai jai jai jai

TOYAS.A.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Yato

Modelo : YT-86106

Categoría : Camión