HDC Advanced - високонапорен почистващ уред Kärcher - Безплатно ръководство за потребителя
Намерете безплатно ръководството на устройството HDC Advanced Kärcher в PDF формат.
| Тип на продукта | Стационарен високонапорен почистващ препарат |
| Модел | Kärcher HDC Advanced (HDC 60/10, HDC 90/10, HDC 120/10) |
| Електрическо захранване | 400 V трифазно, 50 Hz, мощност от 22 до 46,5 kW в зависимост от модела |
| Работно налягане | 10 MPa (100 bar) или 14 MPa (140 bar) според версията |
| Дебит | 6000 l/h (100 l/min) до 12000 l/h (200 l/min) в зависимост от модела |
| Максимално налягане (предпазен клапан) | 14 MPa (140 bar) |
| Водоснабдяване | Минимален дебит: 6000-12000 l/h според модела, захранващо налягане 0,15-0,6 MPa (1,5-6 bar) |
| Макс. температура на захранване | 60 °C (стандартна версия) или 85 °C (версия H) |
| Размери (Д × Ш × В) | 1168 × 800 × 1469 mm (HDC 60/10, 90/10) или 1881 mm (HDC 120/10) |
| Типично работно тегло | От 450 kg (HDC 60/10) до 670 kg (HDC 120/10) |
| Тип на защита | IPX5 |
| Клас на защита | I |
| Дисплей | LCD с показване на налягането, работните часове и кодовете за грешки |
| Предпазни устройства | Защита от липса на вода, температурен сензор, моторен прекъсвач, предпазен клапан, разтоварващ клапан с дебитомер, сензор за налягане |
| Основни функции | Високонапорно почистване, електронно регулиране, автоматично пускане/спиране на помпите, регулируемо закъснение |
| Поддръжка и обслужване | Ежедневна проверка на маркучите и дръжките, смяна на масло на всеки 500 часа, обезмасляване при необходимост |
| Съвместими аксесоари | Детергенти от серия RM, високонапорен маркуч, почистващи четки, дюза |
| Гаранция | Съгласно условията на местния дистрибутор |
Често задавани въпроси - HDC Advanced Kärcher
Въпроси на потребители за HDC Advanced Kärcher
0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.
Задайте нов въпрос за това устройство
Изтеглете инструкциите за вашия високонапорен почистващ уред в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си HDC Advanced - Kärcher и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. HDC Advanced на марката Kärcher.
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ HDC Advanced Kärcher
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre apparéel, le
despecter et shareholder pour une utilisée ou pour le futur propriétaire.
-Avant la premiere mise en service, vous devez imperativerelant avoir lu les consignes de securite N° 5.956-309.0!
- Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
Table des matieres
| Protection de l'environnement FR 1 | ||
| Niveau de danger FR 1 | ||
| Symboles sur l'appareil FR 1 | ||
| Consignes de sécurité FR 1 | ||
| Utilisation conforme FR 1 | ||
| Fonction FR 2 | ||
| Dispositifs de sécurité FR 3 | ||
| Éléments de l'appareil FR 4 | ||
| Mise en service FR 5 | ||
| Utilisation | FR 5 | |
| Remisage | FR 5 | |
| Caracterisliques techniques | FR 6 | |
| Transport | FR 8 | |
| Entreposage | FR 8 | |
| Entretien et maintenance | FR 8 | |
| Assistance en cas de panne | FR 9 | |
| Accessoires | FR | 10 |
| Montage de l'installation | FR | 11 |
| Déclaration UE de conformité | FR | 11 |
| Garantie FR 11 | ||
| Service après-venture | FR | 12 |
Protection de l'environnement
| Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emba-lages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. | |
| Les apparèls usés contiennent des maté-riaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdejeter les batte-ries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les apparèls hors d'utilité. |
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protégé le sol et evacuer l'huileuse de façonfavorable à l'environnement.
Les détangers de Karcher se mélangent bien (ASF (Office fédéral des routes et des digues)). Cela signifie que le fonctionnement d'un déshuilier n'est pas gén. Dans le chapitre "Accessoires", vous trouvez une liste de détangers recommendés.
Instructions relatives aux Ingredients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux Ingredients se trouvent sous :
www.kaearcher.com/REACH
Niveau de danger
△DANGER
Signale la presence d'un danger imminent entrainant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la presence d'une situation eventuelle dangereuse pouvant entrainer de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
△PRECAUTION
Remarque relative à une situation potentielle dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuelles dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil

Risque de brûlure! Avertissement de groupements chauds.
Consignes de sécurité
- Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.
- Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôls régulierement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
- Respecter les consignes de sécurité fournies avec les détrangers utilisés (par exemple sur l'étiquette de l'emballage).
Postes de travail
Le poste de travail se trouve au niveau de l'écran.
Autres postes de travail se trouvent, selon la construction de l'installation, aux appareils d'accessoires (dispositif de nettoyage), qui sont branchier aux fontaineries.
Équipement personnel de protection

Porter un protector d'oreille pour eviter des troubles auditifs, en cas d'un nettoyage plus bruyant.
-Pour se protegre contre les éclaboussures ou les poussieres,porter le cas echeant des vêtements et des lunettes de protection.
Utilisation conforme
- Cette installation transporte l'eau sous haute pression aux dispositifs de nettoyage haute pression en aval. Elle est installée dans un local sec de manière fixe. Il doit y avoir un raccord d'eau conformément aux indications dans les caractéristiques techniques. Sur le lieu d'installation, la temperature ne peut pas dépassée les 40^ . La distribution de l'eau à haute pression est effectue via une canalisation solidement installée.
- Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Des saletés entrainent une usure prematurée ou des dépôts dans l'appareil.
- Des mesures pour abaisser la durée peut ne s'avérer nécessaires à partir de 15^ .
- L'utilisation d'eau de recyclage doit avoir aappa-. vanant estecludewKarcher.
△DANGER
Risque de blessure! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans autres zones a risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas evacuer les eaux usées contenant de l'huile m'énerale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dés lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.

1 Collecteur d'impurete (du client)
2 Capteur de tempéature
3 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
4 Reservoir flottant
5 Pompe de prépression
(option)
6 Pompe à arbre de vilebrequin
7 Soupape de surete
8 Moteur electrique
9 Clapet antiretour
10 Flexible haute pression
11 Capteur de pression pour la haute pression
12 Clapet de décharge
13 Debitmetre
14 Soupape à flotteur
15 Soupape d'arrêt (client)
16 Soupape d'arrêt (client)
A Conduite tubulaire/sortie haute pression
B Amenée gravitaire d'eau
C Débordement
Amenée gravitaire d'eau
L'eau est menée du écipient à flotteur au côte aspiratio
tion de la pompe. Le niveau d'eau dans le écipient à
flotteur est mainenu constant par la vanne à flotteur. En
cas de defaillance de la vanne à flotteur, l'eau s'école
par le trop-plein. En cas de problème avec l'alimenta
tion d'eau, l'interrupteur à flotteur transmet un message
d'érreur à la commande.
Pompes
Le moteur électrique entraine la pompe d'arbre de vilebrevin. La pompe transporte l'eau sous haute pression au cote pression.
Côté haute pression
L'eau haute pression pénétre par la valve de décharge et le capteur de pression vers la sortie haute pression. Ensuite le réseau haute pression de l'exploitant intervenient.
Régulation de la pression
L'eau non prélevée est ramenée via la soupape de décharge vers le réservoir à flotteur. Si tous les consommateurs sont arrêtés, la vanne de décharge commute en circulation en retour vers le réservoir à flotteur. Si la pression à la sortie dépasse la pression de service maximaie en dépôt de la vanne de décharge, les soupapes de sécurité s'ouvent.
Commande
-L'opérationnalité de l'appareil est réalisée avec la touche de déverrouillage. Si la pression chute dans le système en dessous du point de mise en service déterminé en raison de l'ouverture d'une poignée pistonlet, les pompes haute pression sont mises en service. La première pompe est mise en service au moyen du convertisseur de fréquences, toutes les autres pompes sont exploitées directement sur le secteur.
-Si le débitmétre sur la vanne de décharge se dé-clenché avec la pompè haute pression en service après la fermeture de toutes les poignées-pistolets, les pompès sont de nouveau remises hors service à l'issue d'une temporisation régliable.
- Si l'installation est opérationnelle et les pompes haute pression ne sont pas en service, un compte à rebours qui réinitialise l'opérationnalité de l'installation après écoulement de la durée régée est lancé.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protégier l'utilisateur. Par conséquent,ils ne doivent en aucune cas être desactifs ou transformés.
Protection contre manque d'eau du réservoir flottant
La protection contre manque d'eau évite la mise en marche des pompes haute pression en cas de manque d'eau.
Sonde de température
La sonde de la température arrête l'appareil en atteignant une température d'eau tropélevée.
Disjoncteur de protection moteur
Le contact de protection d'enroulement dans l'enroulement de moteur de l'actionnement de pompé arrêté le moteur en cas de surcharge thermique.
Soupape de sutureté
- Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le clapet de décharge est en panne.
-La soupape de suretete est reglee et plombee d'usine. Seul le service après-vente est autorise a effectuer le reglage.
Soupape de décharge avec débitmètre
-Si toutes les poignées-pistolets sont fermées, la vanne de décharge s'ouvre et la quantité d'eau totale revient dans le réserve à flotteur. Les pompes haute pression sont mises hors service via le débit-mètre après la durée de temporisation régée.
-La quantité d'eau non prélevée s'écoule en retour via la soupape de décharge dans le réserve à floteur.
Capteur de pression pour la haute pression
Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, la pompe haute pression redemarre avec le capteur de haute pression.

1 Reservoir flottant
2 Soupape à flotteur
3 Arrivee d'eau
4 Moteur electrique
5 Soupape de surete
6 Accumulator de pression
7 Bouchon de yidange d'
8 Indicateur de niveau d'huile
9 Reservoir d'huile
10 Pompe haute pression
11 Ventilateur de filtré
12 Interrupteur principal
13 Armoire de commande
14 Filtre de sortie
15 Tôle d'habillage antérieure
16 Pompe de prépression
(option)
17 Flexible haute pression
18 Ecran
19 Capteur de température
20 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
21 Debitmetre
22 Capteur de pression pour la haute pression
23 Clapet de décharge
24 Raccord haute pression
Mise en service
△DANGER
Risque de blessure! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent presenter aucun début. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irreprochable.
Utilisation
Consignes de sécurité
L'utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l'appareil, il doit prendre garde aux fierces personnes, et en particulier aux enfants.
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.
DANGER
-Risque de brûture provoquee par l'eau chaude! Ne jamais pointer le jet d'eau vers des personnes ou des animaux.
-Risque de brûture provoquée par les pièces chaudes de l'installation! En cas de fonctionnement à l'eau chaude, ne pas toucher des conduites et des flexibles non-isolées. Tenir la lance uniquement aux coques de poignée.
-Risque d'intoxication ou de corrosion par le dé-. tergent! Respecter les consignes mentionner sur les dégerters. Les personnes non autorises ne doivent par utilisées ce détermagent.
DANGER
Danger de mort par choc electrique! Ne pas pointer le jet d'eau vers les dispositifs suivantes:
- Des apparéil et des installations électriques,
- cette installation même.
-toutes les pieces sous tension qui se trouvent dans la poste de travail.

Le jet d'eau qui sort de la lance provoque une réaction à la lance. La lance piée provoque une force vers le haut.
DANGER
-Risque de blessture! La reaction à la lance peut vous déséquilibrée. Et peut vous faire tomber. La lance peut gigée de l'eau en air et peut blessée des personnes. Se placer en un lieu sur et maintainir fermement la poignée-pistolet. Ne jamais fixer le levier de la poignée-pistolet.
- Ne jamais diriger le jet sur sol-meme ni sur d'autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
-Risque de blessure par pieces qui s'envolent! Des morceaux ou des objet qui s'envolent peuvent blesses des personnes ou des animaux. Ne jamais pointer le jet d'eau vers des objets fragiles ou qui sont pas fixés.
-Risque d'accident par suit de dormage! Nettoyer des pneus et des valves à une distance minimale de 30~cm
△DANGER
Dangers presentes par des substances nocives à la santé! Ne pas passer les suivantes matériaux au jet, afin que peuvent soulèvés des substances nocives à la santé:
-Materiaux qui contiennent d'amiente.
- des matériaux qui contiennent probabilités des substances nocives à la santé.
△DANGER
-Risque de blessure par le jet d'eau eventuellement chaudi! Uniquement des flexibles a haute pression originaux de Karcher sont adaptés de la meilleure façon possible a l'installation. En cas d'utilisation d'autres flexibles, on ne prend pas la garantie.
-Risque de sancte par le detergent! En ajoutant le detergent, l'eau qui sort de I'appareil n'a pas la qualite d'eau potable.
-Risque de trouble auditif par les travaux aux pièces qui font trop de bruit. Dans ce cas, porter un casque de protection acoustique.
Vibrations de l'appareil
△AVERTISSEMENT
A cause des vibrations, une durée d'utilisation plus long de l'appareil peut aménée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains.
Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence :
- Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts).
- Température ambiante faible. Porter des gants chauds pour protégérer les mains.
- Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine.
- Il est conseilier de ponctuer le travail de pauses plottot que d'assurer un service ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil et en cas d' apparition repétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picotement dans les doigts, les doigts froids), nous recommendans de consuluter un medecin.
Résolution
Remarque: Le texte est affché en langue anglaise.

A Touche de déverrouillage
B Afficheur LCD
C Affichage à batonnets (chaque champ correspond à environ 20% de la pression de consigne)
D Message d'erreur pompe 1-4
E Modifier la valeur (-) ou déplacer le curseur vers la gauche
F Modifier la valeur (+) ou déplacer le curseur vers la droite
G Touche d'actionnement (OK)
H Annuler (ECH)
I Pression système
J « Erreur général »
K Manque d'eau
L La pompe respective est enclenchée
Lorsque l'installation est opérationnelle, les heures de service actuelles de la pompe haute pression sont affichées en alternative avec la pression de service.
Lors du déclenchement d'reurs, celles-ci sont affichées en alternative dans l'écran (voir "Aide en cas de défaut").
Etabir la disponibilité opérationnelle
△DANGER
Risque de blessure par le jet d'eau eventuellement chaud!
△DANGER
Vérifier avant chaque utilisation que le flexible haute-pression n'est pas endommage. Un flexible haute pres-sion endommage doit immédiement être replacé.
Contrôler le flexible à haute pression, les conduites, les commandes et la lance avant chaque utilisation s'il sont endommages.
Verifier si le raccord express pour tuyau flexible est bien fixé et s'il est étanché.
Désactivation d'urgence
Tourner le sectionneur général sur la position "0".
Couper l'alimentation en eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
Metre l'appareil en marche
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Tourner le sectionneur général sur la position "1".
Appuyer sur la touche de déverrouillage
Proceder au nettoyage.
Remarque: En cas de pause de nettoyage d'une durée supérieure à la temporisation régée (min.
30 secondes), l'appareil s'arrête. Simultanement, une durée d'opérationnalité régable est initialisée. Au cours de cette durée d'opérationnalité, l'appareil démarre automatique en cas de chute de pression à l'ouverture de la poignée-pistolet.
Restauration de l'opérationnalité
Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Mise hors service de l'appareil
Tournier le sectionneur général sur la position "0".
Couper l'alimentation en eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité contre une ouverture involontaire.
Remisage
En cas de périodes d'arret plus longues ou si une installation hors gel n'est pas possible, les mesures suivantes doivent etreprises (cf. chapitre "Entretien et soin", section "Protection antigel"):
Purger I'eau
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel.
Eteindre l'interrupteur principal
| Charactréristiques techniques | |||||||
| HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 | HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 | HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 | HDC 60/10 H HDC 120/10 | HDC 60/10 H HDC 120/10 | HDC 60/10 H HDC 120/10 | ||
| Performances | |||||||
| Pression de service MPa (bars) | 0 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) | 14 (140) 14 (140) 14 (140) | 14 (140) 14 (140) | 14 (140) | 14 (140) | 14 (140) | 14 (140) |
| Pression maximale de marche (clapet de sécurité) | MPa (bars) 14 (140) | 14 (140) 14 (140) | 14 (140) 14 (140) | 14 (140) | 14 (140) | 14 (140) | 14 (140) |
| Débit l/h (l/min) 6000 (100) 9000 | 150) 12000 (200) | 6000 (100) 9000 (150) | 12000 (200) | 12000 (200) | 12000 (200) | 12000 (200) | 12000 (200) |
| Arrivée d'eau | |||||||
| Débit d'alimentation (min.) | l/h (l/min) | 6000 (100) | 9000 (150) | 12000 (200) | 6000 (100) | 9000 (150) | 12000 (200) |
| Pression d'alimentation (min.) | MPa (bars) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,2 (2,0) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,2 (2,0) |
| Pression d'alimentation (max.) | MPa (bars) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) |
| Température d'alimentation (max.) | °C | 60 | 60 | 60 | 85 | 85 | 85 |
| Branchement électricque | |||||||
| Type de courant | -- | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ |
| Fréquence | Hz | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Tension | V | 400 | 400 | 400 | 400 | 400 | 400 |
| Puisance de raccordement | kW | 22 | 34 | 45 | 23,5 | 35,5 | 46,5 |
| Protection électricque (à action re- tardée) | A | 50 | 80 | 100 | 50 | 80 | 100 |
| Type de protection | -- | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 |
| Classe de protection | -- | I | I | I | I | I | I |
| Alimentation électricque | mm² | 4x 16 | 4x 35 | 4x 35 | 4x 16 | 4x 35 | 4x 35 |
| Dimensions et poids | |||||||
| Longueur | mm | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 |
| Largeur | mm | 800 | 800 | 800 | 800 | 800 | 800 |
| Hauteur | mm | 1469 | 1469 | 1881 | 1881 | 1881 | 1881 |
| Poids de fonctionnement typique | kg | 450,1 | 545,1 | 650,1 | 470,1 | 565,1 | 670,1 |
| Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |||||||
| Émission sonore | |||||||
| Niveau de pression acoustique LpA | dB(A) | 74 | 76 | 76 | 74 | 76 | 76 |
| Incertitude KpA | dB(A) | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Valeur de vibrations bras-main | |||||||
| Poignée-pistolet | m/s² | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 |
| Lance | m/s² | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 |
| Incertitude K | m/s² | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 |
Motif d'exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexé l, section 2, point 12) : a)




Representation HDC 120/XX sans toles d'habil
lage
A Raccord haute pression
B Arrivée d'eau
C Ecart minimum par rapport au mur
D Espace nécessaire pour l'armoire électrique
| F | s | u | r | f | a | c |
| H Hauteur |
e
Transport
△PRECAUTION
Risque de blessure et d'endommagement! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Securiser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des vehicules.
Entreposeage
△PRECAUTION
Risque de blessure et d'endommagement! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Entrelien et maintenance
DANGER
Risque de blessure ! Linterupteur principal doit etre eideire a tous les travaux de maintenance et reparation.
Plan de maintenance
| Période Action Sous-groupe | type concerné RÉalisation Par qui | |||
| 1 fois par jour Contrôler la | poignée-pistolet | Poignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet est déchéance, la pomme et le système de conduite sont étanches. En cas de fuite d'huile de la pompe ou en cas de fluide de plus de 3 gouttes d'eau par minute, contacter le service après-vente. Maintenir les alésages de fuite dégaçés. | Stolet ferme hermétiquement. Contrôler la fonction de la protection contre l'utilisation involtaire. Substituer la poignée-pistolet défectueuse. | Opérateur |
| Contrôler les flexibles à haute pression | les conduites de sortie, les flexibles à l'appareil de travail | Opérateur | ||
| Hebdomadairement ou après 40 heures de service | Vérifier l'étanchéité de l'installation | toute l'installation Contrôler, si la vanne de décharge, la pompe et le système de conduite sont étanches. En cas de fuite d'huile de la pompe ou en cas de fluide de plus de 3 gouttes d'eau par minute, contacter le service après-vente. Maintenir les alésages de fuite dégaçés. | Lorsque l'huile est laitieux, il doit être changé. | Opérateur/Ser-vice après-vente |
| Contrôler le niveau d'huile | Affichage du niveau d'huile sur la pompe | Lorsque l'huile est laitieux, il doit être changé. | Opérateur | |
| Contrôler le niveau d'huile | Affichage du niveau d'huile sur la pompe | Contrôler le niveau d'huile de la pompe. En cas de besoin, remplir l'huile (N" de commande 6.288-016). | Opérateur | |
| 1 fois par mois ou après 200 heures de fonctionnement | Contrôler la pompe | Pompe haute pression | Contrôler l'étanchéité de la pompe. En cas de fuite d'eau de plus de 3 gouttes par minute, appeler le service après-vente. | Opérateur |
| Contrôler la sécurité contre le manque d'eau | Interrupteur à flotteur dans le recipient à flotteur | Pousser le flotteur de la sécurité contre le manque d'eau env. se secondes vers le bas et contrôle l'affichage de défaut sur la plaine de commande. Retirer les évventuels dépôts. | Service après-vente | |
| Contrôler la soupape du flotteur | Réservoir flottant | Niveau d'eau doit reposer 40 mm au-dessus du trop-plain. Il ne doit pas s'échapper d'eau lorsque la soupape de flotteur est faêt mée. Réglage : consulter le manuel de service. | Service après-vente | |
| Contrôler la durée d'inertie. | Commande | Fermer les consommateurs (par ex. poignée-pistolet). La pompe doit s'accerté à l'issue de la temporisation. | Opérateur | |
| Contrôler la mise en service automatique | Capteur de pression | La pompe est à l'accet car il n'y a pas de prélèvement d'eau. Ouvré la poignée-pistolet. Si la pression dans le réseau haute pression chute en développé du point de mise en service, la pompe doit redémarrer. | Opérateur | |
| Serrer le collier de tuyau | toutes les collier de tuyau | Serrer les colliers de tuyau à l'aide d'une clé de serrage dynamométrique. Couple de serrage jusqu'à un diamètre nominal de 28 mm = 2 Nm, à partir de 29 mm = 6 Nm. | Opérateur | |
| 2 fois par an ou après 500 heures de service | Vidange d'huile | Pompe haute pression | Vidanger l'huile. Remplir 1 litre d'huile neuve (Réf. 6 288-016.0). Contrôler le niveau de replissage sur l'affichage de niemeau d'huile. | Opérateur |
| 2 fois par ans ou après 1000 heures de service | Examiner l'appareil pour détecter tout dépôt de tâtre. | tout le système aquatique | Des défaillances des soupapes ou des pompes peuvent indiquer à une calcification. Le cas échéant effectuer un détartrage. | Opérateur avec instruction pour la calcification |
| Serrer les bornes | Armoire de commande | Serrer tous les bornes des composants qui se trouvant dans le circuit principal. | Électricien | |
| une fois par ans | Contrôle de sécurité | toute l'installation | Contrôle de sécurité selon les directives pour le dispositif à jet de liquide. | Expert |
| en fonction des conditions ambantes | Contrôler les éléments filtrants du ventiateur | Armoire de commande | Contrôler les éléments filtrants du ventilateur quant à d'éven-tuelles salissures et les nettoyer le cas échéant. Remplacer pas des éléments filtrants neufes après 10 nettoyages. | Service après-vente |
Contrat de maintenance
Un contrat de maintenance pour l'appareil peut etre concliue avec le bureau des ventes competent de Karcher.
Protection antigel
L'appareil doit être installé dans des pieces protégées contre le gel. En cas de risque de gelée, p.ex. en cas d'installation dans un local ouvert, l'appareil doit être vidé et doit être rincer avec un produit antigel.
Purger l'eau
Devisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression.
Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entierement vides.
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel
Remarque: Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.
Remplir le réserve flottant jusqu'au haut de produit antigel d'usage.
Placer le disposifit recepteur sous la sortie à haute pression.
Mettre l'appareil en service et laisser marcher jusqu'à la protection contre manque d'eau du réservoir flottant, cette-ci démarre et arrête l'appareil.
Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.
△DANGER
Risque de blessure! L'interrupteur principal doit être désactivé pour tous les travaux de réparation.

A Numéro d'erreur
B Nombre d'erreurs actuellément en cours
Assistance en cas de panne
| Numéro d'erreur | Description du début Type | d'erreur : |
| 01 Manque | tension de com-mande | 2 |
| 02 Ecran, pas de communication 2 | ||
| 10 Disjoncte | ur-protecteurpompe haute pression 1 | 1 |
| 11 Disjoncte | ur-protecteurpompe haute pression 2 | 1 |
| 12 Disjoncte | ur-protecteurpompe haute pression 3 | 1 |
| 13 Disjoncte | ur-protecteurpompe haute pression 4 | 1 |
| 14 Disjoncte | ur-protecteurconvertisseur de féquencesou convertisseurs de fré-quences pas prêt | 2 |
| 18 Contact | de protection d'en-roulement pompe haute pres-sion 1 | 1 |
| 19 Contact de protection d'en- roulement pompé haute pres- sion 2 | 1 |
| 20 Contact de protection d'en- roulement pompé haute pres- sion 3 | 1 |
| 21 Contact de protection d'en- roulement pompé haute pres- sion 4 | 1 |
| 26 Disjoncteur-protecteur de la pompé de précompression | 2 |
| 30 Actionner la touche "Marche" et la prendre enfoncée (en- trée de la commande) | 2 |
| 31 Bouton "Marche" occupe en continu (écran) | 2 |
| 32 Actionner la touche "Arrêt" et la prendre enfoncée (entrée de la commande) | 2 |
| 40 Manque d'eau 2 | |
| 41 Température d'eau trop haute 2 | |
| 42 Mise hors service de fuite 1 (par ex. flexible éclaté) | 2 |
| 43 Mise hors service pour fuite 2 (petite fuite) | 2 |
| 45 Pression trop élévée (> 300 bar) | 2 |
| 46 Le débit mètre fournit un si- gnal errone | 2 |
| 47 Soupape de décharge mal ré- glée | 2 |
| 48 Type HDC mal régle 2 | |
| 49 Le débit mètre ne fournit pas de signal | 2 |
| 50 Capteur de haute pression ne fournit aucun signal | 2 |
| 52 La sonde de température ne fournit pas de signal | 2 |
- Type de début 1: mode d'urgence de l'installation avec des pompes haute pression restantes.
- Type de défaut 2: Opérationnalité de l'installation est coupée et les pompes haute pression sont mises hors service.
- Si un des défauts mentionnés précédemment se produit, l'apparil ne peut être remis en service après avoir eliminé le dernier en actionnant la touche de déverrouillage.
Remarque: Les dernières 40 erreurs apparues sont enregistrées avec la date et l'heure correspondantes et peuvent être affichées à l'écran.

A Date de I'evénement d'erreur
B Heure de I'evénement d'erreur
C Numéro d'erreur
D Position dans la liste de l'erreur
E Nombre des erreurs enregistrées
| Panne Eventuelle cause Remède Par qui | |||
| L'appareil ne fonctionne pas | L'appareil n'est pas brancher à la tension. | Contrôler le réseau électrique. | Électricien |
| Le disjoncteur protecteur pour la commande s'est déclenché. | Contrôler le disjoncteur-protecteur. | Service après-vente | |
| La pompe ne démarre pas pendant la durée d'opérationnalité par l'ouverture de la poignée-pistolet. | Capteur de haute pression ou cable vers le capteur de pression défectueux. | Remplacer le capteur de pression ou le cable. | Service après-vente |
| L'appareil ne monte pas en pression complète | Rincer la busette. | Substituer la busette. | Opérateur |
| Système de conduites côté aspiration non étanché. | Contrôler les boulonnages et les flexibles. | Opérateur | |
| La soupape de sécurité est non-étanché. | Contrôler le réglage, en cas de besoin monter un nouveau joint. | Service après-vente | |
| La vanne de décharge n'est pas étanché ou est régliée trop bas. | Contrôler les pieces de soupape, en cas de dommage échéanger et en cas de salissure nettoyer. | Service après-vente | |
| Soupape dans la pompe défectueuse, l'élecrovanne haute pression ne ferme pas. | Remplacer les composants défectueux. | Service après-vente | |
| La pompe à haute pression frappe, le manomètre pivote très fort | La pompe aspire de l'air. | Contrôler le système d'aspiration et éliminer la non-étanchité. | Opérateur |
| Le disque de soupape ou le ressort de soupape est en panne. | Remplacer les composants défectueux. | Service après-vente | |
| Pompe de prépression entartrée ou défectueux. | Contrôler la pompe de prépression. | Opérateur | |
| La vanne de décharge s'ouvre et se ferme en permanence avec un prélèvement nul. | Fuite dans le système de conduites haute pression ou au niveau de la poignée-pistolet. | Rechercher la fuite et étanchérique. | Opérateur |
| La soupape anti-retour ou le joint du piston de commande dans la vanne de décharge n'est pas étanché. | Remettre la vanne de décharge en état. | Service après-vente | |
| Le numéro d'erreur 01 est affché. | Platine de commande défectueuse, les diodes vertes ne clignant pas. | Contrôler la platine de commande, la remplaçer si nécessaire. | Service après-vente |
| Numéro d'erreur 10, 11, 12, 13 est affché. | Le commutateur de sécurité contre la sur-charge de la pompe haute pression correspondante s'est déclenché. | Éliminer la cause de la surcharge. | Service après-vente |
| Le message d'erreur 14 est affché | Le disjoncteur-protecteur s'est déclenché ou le convertisseur de fréquences n'est pas prêt. | Éliminer la cause de la surcharge. | Service après-vente |
| Numéro d'erreur 18, 19, 20, 21 est affché. | La sonde thermique s'est déclenchée dans le moteur correspondant. | Éliminer la cause de la surcharge. | Service après-vente |
| Le message d'erreur 26 est affché | Le commutateur de sécurité de surcharge de la pompe à pression préliminaire s'est déclenché. | Éliminer la cause de la surcharge. | Service après-vente |
| Panne | Eventuelle cause | Remède | Par qui |
| Le message d'erreur 40 est affiché La protection contre manque d'eau dans le réseau servoir flottant à réagit. | Éliminer la manque d'eau. Opérateur | ||
| La soupape flottante coince. Contrôler la bonne ne marche de la valve de flotteur. Opérateur | |||
| Le message d'erreur 41 est affiché La solution de température dans le recipient à flotteur s'est déclenché. | Réduire la température de l'avillée d'eau. Opérateur | ||
| Le message d'erreur 42 est affiché Le système de conduites haute pression n'est pas étanche (fuite). | Rechercher la fuite et étanchéifier. Opérateur | ||
| Trop de consommateurs ouverts simultanément. | Certains consommateurs ferment. Opérateur | ||
| Capteur de pression pour la haute pression défectueux. | Remplacer le capteur de pression. Service après-vente | ||
| Le message d'erreur 43 est affiché Le système de conduites haute pression n'est pas étanche (fuite). | Rechercher la fuite et étanchéifier. Opérateur | ||
| Capteur de pression pour la haute pression défectueux. | Remplacer le capteur de pression. Service après-vente | ||
| Le numéro d'erreur 45 est affiché | Pression trop élevé (>300 bar). | Mauvaise buse mise en place. Mettre en place la bonne buse. | Opérateur |
| Le numéro d'erreur 46 est affiché | Le débitmètre fournit un signal de >50 l/min de débit, bien qu'aucune pompé ne tourne. | Contrôler le débitmètre, le cas échéant le replacer. Service après-vente | |
| Le numéro de défaut 47 est indiqué (bien que la pression de consigne n'a pas été atteinte, plus de 400 litres d'eau circule sur une période de plus de 25 secondes depuis le réseau à flotteur) | Soupape de décharge mal réglée. | Régler correctement la soupape de décharge. | Service après-vente |
| Soupape de décharge défectueuse. | Remplacer la soupape de recyclage. | Service après-vente | |
| Pression de consigne mal saisie dans le menu à l'écran. | Saisir correctement la pression de consigne. | Service après-vente | |
| Capteur de pression pour la haute pression défectueux. | Remplacer le capteur de pression ou le cable. Service après-vente | ||
| Débitmètre défectueux. | Remplacer le débitmètre. | Service après-vente | |
| Le numéro d'erreur 48 est affiché | Type HDC mal saisi dans le menu à l'écran. | Mettre le type HDC sur Advanced. | Service après-vente |
| Le message d'erreur 49 est affiché | Le débitmètre ne fournit pas de signal. | Contrôler le débitmètre, le cas échéant le replacer. | Service après-vente |
| Le message d'erreur 50 est affiché Capteur de haute pression ne fournit aucin signal. | Contrôler le capteur de pression et le cable, si nécessaire les replacer. Vérifier la platine A5. | Service après-vente | |
| Le message d'erreur 52 est affiché La solution de température dans le réseau à flotteur ne fournit aucin signal. | Contrôler la sonde de température et le cable, si nécessaire les replacer. Vérifier la platine A5. | Service après-vente | |
Accessoires
Produit détergent
Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une selection de détergents est représentée dans le tableau. Avant d'utiliser le détermgent, lire attentivement les consignes sur l'emballage.
| Champ d'application | Groupe cible | Produit détergent | Désignation Kärcher | Dosage en haute pres-sion |
| Mousses | Industrie agro-alimentaire/exploita-tions de désassemblage | Détergent désinfectant | RM 732 | 1-3% |
| Désinfectant | RM 735 | 0,75-7% | ||
| Mousse de nettoyage désinfectante, alcaline | RM 734 | 2-5% | ||
| Brasseries/bars | Mousse de nettoyage, alcaline | RM 58 ASF | 1-2% | |
| Mousse de nettoyage, acide | RM 59 ASF | 1-2% | ||
| Mousse de nettoyage désinfectante, alcaline | RM 734 | 2-5% | ||
| Commune | Mousse de nettoyage d'extérieur, neutre | RM 57 | 1-2% | |
| Nettoyant désinfectant d'intérieur | RM 732 | 1-3% | ||
| l'agriculture | Détergent désinfectant | RM 732 | 1-3% | |
| Désinfectant | RM 735 | 0,75-7% | ||
| Nettoyage haute pression | Brasseries/bars | Nettoyant universal | RM 55 | 0,5-8% |
| Mousse de nettoyage désinfectante, alcaline | RM 734 | 2-5% | ||
| Commune | Lavage actif, alcalin | RM 81 | 1-5% | |
| l'agriculture | Lavage actif, alcalin | RM 31 | 1-5% | |
| Lavage actif, alcalin | RM 81 | 1-5% | ||
| Equipement de bateau | Lavage actif, alcalin | RM 81 | 1-5% | |
| Atelier auto/camion | Nettoyant actif, alcalin (moteur/pièces) | RM 31 | 1-5% | |
| Lavage actif, alcalin (vécicule lavage carrosserie / bas de caisse) | RM 81 | 1-5% | ||
| Nettoyage du sol | Industrie agro-alimentaire/exploita-tions de désassemblage | Nettoyant de base intensif | RM 750 | 1-5% |
| Nettoyant de base pour sol | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Brasseries/bars, commune | Nettoyant de base intensif | RM 750 | 1-5% | |
| Nettoyant de base pour sol | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Atelier auto/camion | Nettoyant de base intensif | RM 750 | 1-5% | |
| Nettoyant de base pour sol | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Equipement de bateau | Nettoyant de base intensif | RM 750 | 1-5% | |
| Nettoyant de base pour sol | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Brosse de lavage | Commune | Lavage actif extérieur, alcalin | RM 81 | 1-5% |
| Nettoyant universal | RM 55 | 0,5-8% | ||
| Atelier auto/camion Lavage actif, alcalin (vécicule lavage carrosserie / bas de caisse) | RM 81 | 1-5% | ||
| Equipement de bateau | Lavage actif extérieur, alcalin | RM 81 | 1-5% | |
Montage de l'installation

Uniquement pour le personnel spécia-lisé et autorisé!
Montage
ATTENTION
Pour évier une surchauffe de l'appareil, le site d'installation doit être suffisamment ventilé.
-Lappareil ne doit etre branché obstiniment avec le reseau de la conduite d'eau ou de la conduite a haute pression. Les flexibles de connexion doivent etre montes absolument.
- Entre le réseau de la conduite d'eau et la tuyautorie de raccordement il est prevu un robinet d'arrêt.
Montage des conduitess à haute pression
Respecter au montage les contraintes de la feuille unique de VDMA 24416 "Nettoyeur a haute pression; systèmes de nettoyage a haute pression fixes; defini-tions, exigences, essai" (a vendre au Beuth Verlag, Cologne, www.beuth.de).
-La différence de pression dans le tuyautage doit etre sous 1.5 MPa.
-Le tuyautage complet doit être éprouve avec 32 MPa.
-L'iso1ation du tuyautage doit etre resistante a la tempereutassejusqu'a 100^
Alimentation en eau
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'installation en cas d'utilisation d'eau inappropriée.
Remarque :Les impuretés contenues dans l'eau d'alimentation peuvent endommager l'appareil. Kächer recommande l'utilisation d'un filtre à eau avec une largeur de maille de < 80~ m
Exigence relative à la qualité de l'eau brute :
| Valeur de pH 6,5...9,5 | |
| Conductibilité électricquè < 2000 μS/cm | |
| substances qui se déposent < 0,5 mg/l * | |
| Substances qui peuvent être filtrées (dimensions des grains sous 0,025 mm) | < 20 mg/l |
| Hydrocarbures < 20 mg/l | |
| Chlorure < 300 mg/l | |
| Calcium < 85 mg/l ** | |
| Dureté globale < 15 °dH ** | |
| Fer < 0,5 mg/l | |
| Manganése < 0,05 mg/l | |
| Cuivre < 0,02 mg/l | |
| exempt de mauvaises odeurs | |
- Volume d'essai 1 l/ temps de dépose 30 minutes ** en cas des valeurs plus haute, des mesures de détartrage s'avent nécessaires
Raccorder l'entree d'eau avec un flexible approprié au reseau de distribution d'eau.
Le débit de l'alimentation en eau doit être de 6000 l/h au minimum sur la HDC 60/10, 9000 l/h sur la HDC 90/10, 12000 l/h sur la HDC 120/10 à au moins 0.15 MPa (HDC 60/10, HDC 90/10) ou 0.2 MPa (HDC 120/10). - Appareils sans pompé de prépression : La température doit être inférieure à 60^ .
- Appareils avec pompe de prépression: la température de l'eau doit être inférieure à 85 °C.
Branchement electrique
Remarque: Les procédures de mises en marche peuvent conduir à des baisses de tension de courte durée. Si le circuit électrique n'est pas approprié, d'autres apparèls peuvent subir des endommagements.
-Pour les données de raccordement, se reférer à la section Caracteristiques techniques et à la plaque signalétique.
- Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspond à la CEI 60364-1.
- Des pieces sous tension, des cables et l'appareil qui se trouven dans le poste de travail doivent être dans en état impeccable.
-HDC 60/10 (H):Cet appeareil repond a IEC 61000- 3-12 a la condition prealable que la puissance de court-circuit Ssc au point de connexion de l'installation du client avec le secteur soit supérieure ou eigale a 10400 (11000) kVA. Il est du reassert de la responsabilité de l'installateur ou de l'exploitant de l'appareil de s'assurer, si nécessaire après consultation de l'exploitant du réseau, que cet appeareil est raccorde uniquement a un point de connexion avec une valeur Ssc qui est supérieure ou eigale a 10400 (11000) kVA.
△DANGER
Pour évider des accidents électriques nous recommendons d'utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite place en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Déclaration UE de conformité
Nous certifi ons par la presente que la machine specifiee ci-apres repond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marche aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiene par les directives europeennes en vigueur. Toute modification aporlee à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type: 2.509-xxx
Directives européennes en vigueur :
Normes harmonisées appliquées :
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1:2017 + A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 60335-1
EN60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-12: 2011
EN 61000-6-2: 2005
EN 61000-6-4:2007
EN 62233: 2008
Décrets appliqués
(UE) 2019/1781
5.957-926
Les signataires agissant sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

H.Jenner
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuite et éventuelles pannes sur l'appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériel ou de fabrication en sont la cause.
| Service après-vente | ||
| Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : | ||
| Contrôle effectué le :Résultat :Signature | ||
| Contrôle effectué le :Résultat :Signature | ||
| Contrôle effectué le :Résultat :Signature | ||
| Contrôle effectué le :Résultat :Signature | ||
| Contrôle effectué le :Résultat :Signature | ||

Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.