LS 103 Ec - Frézka Mafell - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma LS 103 Ec Mafell vo formáte PDF.
| Typ výrobku | Reťazová dlabačka (frézovačka reťazou) |
| Značka | Mafell |
| Model | LS 103 Ec |
| Prevádzkové napätie | 230 V AC / 120 V AC |
| Sieťová frekvencia | 50 Hz / 60 Hz |
| Trvalý príkon | 2500 W |
| Trvalý odber prúdu | 13 A (230 V) / 20 A (120 V) |
| Otáčky naprázdno | 4050 min⁻¹ (230 V) / 4400 min⁻¹ (120 V) |
| Hĺbka dlabaní | 100 mm (bez podpery FG 150); 150 mm (s podperou FG 150) |
| Hmotnosť (samotný stroj) | 8,7 kg |
| Hmotnosť vodiacej podpery FG 150 | 4,6 kg |
| Hladina akustického tlaku | 100 dB(A) |
| Hladina akustického výkonu | 108 dB(A) |
| Vibrácie ruky a ramena | 5,1 m/s² |
| Trieda ochrany | II |
| Štandardné príslušenstvo | Vodiaca lišta, dlabacia reťaz, reťazové koleso, priečny doraz, dlabacie nástroje, návod na obsluhu |
| Použitie v súlade s určením | Dlabanie masívneho dreva dlabacími reťazami |
| Bezpečnostné pokyny | Noste ochranu sluchu, masku a okuliare; pred údržbou odpojte napájanie; nepracujte bez chrániča reťaze |
| Údržba reťaze | Čistite a mažte každé 2 hodiny práce v kúpeli s tekutým olejom |
| Mazanie | Používajte špeciálne mazivo MAFELL ref. 049040 |
| Skladovanie | Dôkladne očistite a nastriekajte kovové časti antikoróznym prostriedkom |
| Dostupné príslušenstvo | Vodiaca podpera FG 150, zarezávacie zariadenia SG 230/400/500, vodiace lišty a náhradné reťaze |
Často kladené otázky - LS 103 Ec Mafell
Otázky používateľov k LS 103 Ec Mafell
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Frézka vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod LS 103 Ec - Mafell a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. LS 103 Ec značky Mafell.
NÁVOD NA OBSLUHU LS 103 Ec Mafell
Hladina akustického vykonu L WA = 108 dB (A)
Nejistota K WA = 1,5 dB (A)
2.4.2 Üdaje o vibraci
Vzdalenost otvoru západky vúči slicované strane je postupné nastavitelná pomoci prícného dorazu 6 (obr. 2) od 8 do 150 mm.
Tento symbol oznáčuje možné škodlivú situáciu.
Pokym sa jej nevyvarujete, moze dojst' k poskodeniu vyrobku alebo predmetov v jeho okoli.

Tento symbol oznacuje uživatel'ské tipy a iné užitočné informácie.
2 Udaje o vyrobku
Podla Europskej smernice 2002/96/EÜ o starzych elektrickych a elektronickych pristrojoch a ich presadeni do národného przyva sa musia opotrebované elektrické nastroje zhromañdt' zvlást' a odvizet' na ekologicky bezchybnú recykláciu.

Precitajte si na zniżenie rizika zranenia námod na používanie.
2.3 Technické udaje
Emisie hluku sa mozu pri skutočnom použivaní elektrického náradia lišit od uvedenych hodnot v závislosti od spôsobu, akým sa elektrický nastroj použiva, hlavne od toho, aký typ obrobku sa obrába.
Noste preto ochranu sluchu, aj ke'd beží elektrický nastroj bez pret'aženia!
2.4.1 Üdaje o emisiach hluku
Hodnoty emisi hluku zistené podla EN 62841 sú:
Hladina akustického vykonu L WA = 108 dB (A)
Neistota K WA = 1,5 dB (A)
2.4.2 Udaje o vibracié
Ret'azová dlabačka so svetelným tokom je určená výhradne na dlabanie masívného dreva pri použití
ret'azi frézy. Rozmery použitych suprav frézovacich ret'azi (vodiaca liša, ret'az frézy a ozubené koleso) musia zodpovedat suprám frézovacich ret'azi uveden'ych v tomto návode na obsluhu.
Iné použivanie, ako je uvedené vyšsie, je zakázané. Vyrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobene iným použitím.
Pri použivaní podla predispov a napriek dodržiavaniu bezpečnostnych predispov pretrvávajú zvyškové rizíka spôsobené použivaním podla predispov, ktoré možu viest'k zdravotnám následkom.
- Kontakt ret'aze frézy v otvorenej oblasti.
- Dotykanie sa dielov obrobku, ktoré vyčnievajú pod ret'azou frézy pri dlabani.
- Kontakt ret'aze frézy z bočnej strany.
-Roztrhnutie re'aze frzy. - Pokial' nie je poças frézovania z ruky pripevnený sikmy doraz, moze byt stroj odhodený spät oproti použivatešovi.
- Dotykanie sa dielov pod napatim pri otvorenom puzdre a sie'tovej zastrcke, ktora nie je vytiahnuta.
- Negativne dopady na sluch pri dlhodobej przy bez ochrany sluchu.
- Emisie škodlivého dreveného prachu pri dlhodobej prevadzke bez odsávania.
Dodržiavajte neustále nasledujúce bezpečnostné používania
bezpečnostné predpisy platné v prislušnej krajine používania!
Precitajte si tiež bezpečnostné pouky uvedené v prilozenej brožúre 070500 „Bezpečnostné poukyny" (podla normy 62841-1).
VseobecnéPokyny:
- Deti a mládež nemožu obsluhovat' stroj. Vynimkou z toho su mladi ludia pod dohladom špecialistu za učelom ich vyškolenia.
- Nikdy nepracujte bez ochrannych zariadeni predisanych pre prislu snu prevadzku a nemeinte na stroji nic, co by mohlo negativne ovplyvni' bezpecnost.
- Pri používaní stroja v extreriéri sa odporúča použit ochranný spinač chybného prúdu.
- Poškodené káble alebo zástrčky sa musia ihned vymenit. Výmenu može vykonat iba firma Mafell alebo autorizová servisné dielna firmy MAFELL, aby sa predišlo bezpečnostnám rizikám.
- Zabrante ostrym zalomeniam kábla. Najmia pri preprave a uskladneni stroja nesmiete omotat kabel okolo stroja.
Pokyny k použivaniu osobnej ochrannej vybavy:
- Noste pri cinnostiach vždy ochranu sluchu.
- Noste pri Činnostiach vždy rúsko.
- Noste pri chinnostiach vzdy ochranné okuliare.
Pokyny pre prevadzku:
- Zabezpěcte volné a neklzavé miesto používania s dostatočnám osvetlením.
Pred vymenou nastroja, nestavovanim a pred odstrañovanim poruch vytahnite sieovú zástrčku (sem patri aj odstrañovanie zachytenych triesok). - Nesmú sa obrábat'obroky, ktoré su prilis malé alebo prilis ve'ke vzh'adom na vykon stroja.
- Ret'az frézy a vodiacu listu riadne upnite a udržiavajte ich v poriadku. Poškodené ret'aze frézy pred opātovnám použitím odborne opravte a používajte iba ostré frézovacie ret'aze!
- Pozor: Na strojoch bez vodiaceho stojana FG 150 používajte iba supravy re'tazí so 100 clánkami!
- Ochranu ret'aze odstrante len pri vymene nastrojov a potom ju ihned' naskrutkujte spat'. Pracujte bez ochrany ret'aze!
- Nikdy neprepravujte re'tazovú dlabačku s beziacou fržou a zabrante kontaktu beziacej re'taze fržy sozemou!
Vypinač sa nesmie zaseknút. -
Skontrlujte pred zapnutim ci je ret'az frezy riadne utiahnuta.
-
Vždy, ked' je to mozné, musite zabezpečit' obrobok proti odkloneniu, skíznutiu, prevráteniu a húpaniu, například pomocou svoriek.
- Nezačinajte dlabat' obrobok skôr, kým nedosiahne ret'az frezy svoj plné počet otáčok.
- Skontrolujte obrobok na cudzie Častice. Nedlabte do kovovych dielov, napr. klincov.
Pred zapnutim drzte pevne stroj, ret'az frezy musi byt volna. Začnite dlabat's bežiacou frezou. Davajte pritom pozor na bezpečné postoj. - Pri dlabani vždy vedte spojovaci kabel vždysmerom dozadu od stroja.
- Pri dlabani hrubky materialu musite davat pozor na posun. Prilis rychle dlabanie vedie k pretazeniu motora, necistemu dlabaniu a rychlemu otupeniureaze frezy.
- Odstrante stroj z obrobku až potom, ked' sa ret'az frezy uplne zastavi.
- Pocas chodu stroja nikdy nesiahajte do vyhadzovania triesok alebo nechraneanj oblasti ret'aze frzy.
- Pri frézovani vol'nou rukou sa musite pred zapnutím stroja ubezpecit, ze je šikmy doraz upevnen'y a v kontakte s obrobkom. Bez šikmého dorazu sa nesmie frézovat!
- Stroj používajte iba v extrérié alebo dobre vetranych miestnostiach.
- Pri prevadzke stroja používajte ochrannú masku proti prachu
Pokyny k udrzbe a servisu:
- Pravidelné Čistenie stroja, hlavne nastavovacich zariadení a rozvodov, predstavujé dôležitý bezpečnostné faktor.
- Mózu sa používat iba originalne náhradné diely a diely prislušenstva firmy MAFELL. V opacnom pripline nevzníká nárok na záruku a neexistuje zodpovednost' vyrobuču.
- Pri vsetkych udrzbarskych a opravarskych cinnostiach nods ochranné rukavice.
4 Zmena vybavy / nastavenie
Ubezpečte sa, ze re'taz frezy, ktorá sa má upnút, je riadne nabrúsená, pretoze to je základné požiadavka pre dokonál dlabanie.
Pri yvmene retaze frezy postupujte nasledovne:
Najskor povol'te ret'az frezy pomocou zavitového kolíka 14 (obr. 1).
- Odstrante kryt refaze 11 (obr. 2) sučasným uvolném oboch ryhovaních skrutiek.
Uvolnite valcovu skrutku 16.
Uvol'nite a odstrante skrutku so zapustenou hlavouna hriadeli prevodovsky.
- Odstrante spolu ret'azové koleso, ret'az frézy a vodiacu listu.
- Pri montázi postupujte v obratenom poradi.
Zmontujte novú frézovaciu re'taz spolu s re'tazovym kolesom a vodiacou kolajnicou a uistite sa, ze rezné zuby bežia v pracovnom smere (pozri šípku na kryte re'taze 11 (obr. 2)).
- Upevnite skrutku so zapustenou hlavou do hriadel'a prevodovky.
- Mierne dotiahnite skrutku valca 16 a napnite ret'az frezy pomocou zavitového kolika 14 (obr. 1). Správnapnutie ret'aze sa dosiahne vtedy, ked' sa
da re'az frzy zdvihnut' v strede vodiacej listy o cca 6 mm.
- Po ukončeni nastavovania musité utiahnut' valcovú skrutku 16 (obr. 2).
- Namontujte spät ochranu ret'aze 11!
5.1 Spustenie do prevádky
5.2 Zapnutie a vypnutie

Nebezpečenstvo
Davajte pozor, aby sa mohla ret'az frezy vol'ne pohybovat.
Vedte spojovacie vedenie smerom dozadu.
Stroj pevne drzte oboma rukami.
-
Zapnutie: Najskór odblokujte blokovanie zapnutia smerom doprodu stlačením aretačnej páčky 4 (obr. 2). Potom stlačte spinaciu páčku 3. Kedže ide o spinač bez aretácie, stroj bude bežat len dovstedy, pokial' bude stlačeny tento spinač.
-
Vypnutie: Pre vypnutie musite uvol'ni't spinaciu pačku 3. Zablokovanie zapnutia sa tak opat automaticicky aktivuje a zabezpečuje stroj proti neúmyselnému zapnutiu

Zapínacie procesy spósobujú
krátkodóbePoklesnynapàtia.V
pripade nepriaznivych podmienok
siete moze dojst'k nepriaznivému
ovplyvneniu in'ych zariadeni.
Pri impedanciach siete nižsej než
0,27 Ohm sa neocakáva ziadne
rušenie.
K tomu sa daju priskrutkovat dve drevené listy do otvorov 4,5 mm na priečnom doraze 6 (obr. 2) (pozri obr. 4).
6 Udrzba a opravy

Nebezpečenstvo
Pri vsetkych udrzbarskych cinnostiach musite vytiahnut sietovu zastrchu.
Použité gul'kové ložiská su namazané na celú dobu zivotnosti. Po dlhšej prevázkovej dobe odporćame odovzdat stroj na kontrlu autorizovanej servisnej dielni firmy MAFELL.
Na vsetky mazacie miesta použivajte iba nás špecialny suk, objednávkač.049040 (1 kg plechovka).
6.1 Ret'aze frézy
Ret'az frézy použitá na stroji by sa mala po dvoch hodinách prévázky vycistit a namazat' v riedkom olejovom kúpeli. Odstrante k tomu frézovaciu ret'az (pozri kapitolu 4.3).
Vymente tupé ret'aze frézy alebo ich nechajte nabrúsit v zákaznickom servise MAFELL, pripadne vo vchodnej službe na brusenie.
6.2 Uskladnenie
Pokial' sa stroj dlhsiu dobu nepouzival, musite ho starostlivo vycistit. Nastriekajte leskle kovove diely antikoroznym prostriedkom.
9 Explozívny výkres a zoznam náhradnych dielov
Príslušné informácie o nahradnych dieloch najdete na našej webovej stránke: www.mafell.com
Upozornenie pre zákaznicky servis:
Pokial' sa má u zákazníka namontovat' LS 103 Ec (s motorom Cuprex) na drážkovací prístroj SG 400 alebo SG 500 (do roku vyroby 2006), pastorok kompl. (pol. 2), vyrobok Č. 200842 na drážkovacom prístroji musí byt vymenény za pastorok kompl. 204740.
Pri kompletnom pastorku 204740 sa da rukovat' odmontovat' pomocou šesthranného skrutkovača SW 4, ktorý sa dodáva s LS 103 Ec ako prislušenstvo, aby sa dalo LS 103 Ec pripevnit' k SG 400 / SG 500.
| GARANTIE Gegen Vorlage der Garantieunterlage (Original-Kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen Gewährleistungsregelungen kostenles alle Reparaten ausgeführct, die nach unseren Feststellungen wegen Material-, Bearbeitungs- und Montagefehlern erforderlich sind. Verbrauchs- und Verschließsteile sind hiervon ausgeschlossen. Hierzu muss die Maschine bzw. das Gerät frachtfrei an das Werk oder an eine MAFELL-Kundendienstelle geschickt werden. Vermeiden Sie, die Reparatur selbst zu versuchen, da dadurch der Garantieanspruch erlitscht. Für Schäden, die durch unsachgemäß Behandlung oder durch normalen Verschleiß entstanden sind, wird keine Haftung übernommen. |
| WARRANTY Upon presentation of the warranty document (original invoice), we will carry out all repairs free of charge in accordance with the applicable warranty provisions, processing and mounting faults free of charge on presentation of this properly filled-in Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct. We do not accept any liability for any damage resulting from improper handling or normal wear. |
| GARANTIE Sur presentation de cette carte de garantie, duement remplie par votre fournisseur et accompagnée de l'original de la piece justifient l'achat, nous effectuerons gratuiment toutes les réparations faisant l'objet d'un recours en garantie pendant la période indiquée, de la construction ou de la fabrication, à l'exclusion des pieces de consommation et d'usure. La machine ou l'appareil doit être pour cela expédié franco de port à notre usine ou à un atelier de service après-vente MAFELL. Évitez de procédé des autres mêmes à toute réparation, ici périment tout recours en garantie par la suite. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages décaulant d'une manipulation non conforme ou d'une usure normale. |
| GARANZIA Dietro presentation de cette certificate di garanzia, regolamente compilato, insieme alla ricevuta originale, vengono eseguite gratuimentamente toutes le riparazioni necessarie fiscontrate dai nostri accertamenti, entro il periodo di garanzia vigente, dovuti a difetti di materiaile, da lavorazione o di montaggio. Da ciò sono esclusi pezzi di consumo e pezzi soggetti ad usura. A questo scopo la macchina overvo l'apparechio (elettrico) va spedito franci di porto allo stabilimento oppur e a d'un punto di assistenza clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuire la riparazione, altrimenti il diritto di garanzia viene revocato. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti da trattamento non conforme o da normale usura. |
| GARANTIE Tegen vertoon van dit reglementair ingevuld garantie-bewijs,SAMEN met het originele koopbewijs worden binnen de telkens geldige garantierégelingen Gratis alle reparations uitevoerd, die volgens onceconstateringen op grond van materiaal-, bewerkings- en montagefouten vereist zich. Verbruik- en slijtagedelen zich niervan uittgesloten. Hiervoor moet de machine resp. het apparaat vrachtvrij maar de fabrik of aan een MAFELL-klantenservice worden gestuurd. Vermijdt u het de reparatie zelfuit te voeren, omdat dadoor de garantieclaim verralt. Voor schade die door oneselfkundige behandelung of door normale slijtage is ontstaan, worden geen aansprakelijkheid aanvaardt. |
| GARANTIA Presentando este documento de garantía (recibo original de compra), todas las reparaciones nécessarias por defectos de material, erroses de mecanizzato o faltas de montaje en el marco de las reglamentaciones de la garantía concedeida por parte del fabricante se efectuarán libre de gastos. Se exculyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Paraarlo, entrega a parte pagado laMQina o el equipo a las fibricas del fabricante o a uno de los+puntos de asistencia技术水平a de reparación a casa propria. De lo contrario, caducará el derecho a garantía. No se asumirá responsabilitadalguna por los daños que se despendan del uso inappropriado ni por el desgaste en el uso diario. |
| TAKUU Tātā takuukutti (alkuperäinen ostokutti) vastaan suoritetaan voimassa olevan takuuajan sisällä makstutta kaikk Korjaukset, jotka olemme todennyetarpeellisiki materiaali-, valmistus- ja asennusvirheista johtuen. Käytö- ja kuluvat osat ei kulu takuuppirin. Korjausta varten kone tai laite on lähetettä via aniamukaisesti positituttuna joko tehtaallie tai johonkin MAFELL-asikaspalveluin. Älä rytä korjata konetta itse, koska siinä tapauskessa takuu sammu. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat asiaankuolumattomasta käytostä tai normalaista kulumisesta. |
| GARANTI Mot uppvisande av kvitto utförs kostnadsfritt, under gildiga garantiātaganden, alla reparationer somfter fastställande frän var sida kan harledas till material-,bearbntings- eller monteringsfel. Förbrunnings- och forslinningsdilar undantagna. Maskinen eller verktyget mäste skickas fraktfritt till fabrik eller till MAFELLkunderservice. Undvik att själv forsoka utfora reparationen da detta leder till att garantiansprük förrfaller. För skador som upppkommen på grund av felaktig behandling aller normalt slitage övertas inget ansvar. |
| GARANTI Mod fremlæggelse af garantibeviset (original kvittering) ydes der gratis reparation af materiale-, fremstellings- og monteringsfejl, i henhold til de gändende garantibetingelser. Forbrugs- og sliddele edulukkes fracke de garanti. Hertil sendes maskinen/apparatet fragfrit til producenten aller et Mafell-kundeserviceværksted. Hvis kunden selv forsøger at reparee maskinen, bortfalder garantien. Der overtages intet ansvar for beskadigelser, der opstør pga. uhensigtsmæssig brug aller normal slitage. |
| Гаразтуя При преьясыни дokуемпатуни на гаразтую (оригиньая квитанця) в COOTBETCTBTM Cправлиамо оPre dedoctавлени Гаразтуни Мыбесларно пonsибем Се HeobхODIMbte ремontы, КOTOBIE NO Naшему Oправлиамо HeobхODIMbв CBЯЗС ДсфektTom MaTePиала, образотки и сборк. ЭTO He OTHOCITСКРасхODньМaterиалam ИЗншИВaEMbIM DeТаляМ. Дд STORO машина Или устоств doлжно бить Фразнко-фрахт OTправлиedo на Завдом Или МASTERСКУОБСЛЖИВАНЯ KINIENTOB Фрмы MAFELL. Изberайten ПONытOK самостOTьного ремontа, поcodьу в ЗTom сCityагаNTNANHUPYETС. Мы He Несem OTВETCTBEHNCTNHa Bpeid, Рочинень в розльта Нелравиьного obpaшени Или ecteCTBeHNOИЗОСA. |
| GWARANCJA Po przystawieniu gwarancji (oryginalu dowodu zakupu) wykonane zostana w ramach terminu gwarancji wszelkiego rodzaju naprawy,które wedlug naszej oceny sa konieczne z powodu blędów materialowych oraz blȩdw przy obróbe i montaquу. Nie dotyczny to czésci zamienne i zuzywalne. Prosimy o przeslanie maszyny wzgl. urzadzenia na nasz koszt do zakladu lub serwisu MAFELL. Unikać dokonywania samodzielnych napraw, gdyż powoduje to utrata roszczeń gwarancyjych. Nie przyjmujemy opdowiedzialnosci za szkody powstale w dyniku niedachowej obslugi lub normalné zožycia. |
| ZÁRUKA Po prědloženi záručnich podkladù (originalí doklad o koupi) budou provedeny v rámci aktuálné platnéch pravidel pro poskytoviá náruky probedeny vsechny opravy, které jsou podle našich zjištěni požadovány z hlédiska vad materialú, zpracováni a montáže. Dilly podláhajíci použivani a opořtebeni jsou z tohoto vyjmuty. Navic k totu musi byt stroj, pripadne pristroj zaslán vyplacné do závodu nebo zákaznického servisu MAFELL. Nezkouseje stroj opravovat sami, protoze tim zaniká nárok na záruku. Záruky se nevztahuji na škody vznikié neodbornou manipulaci nebo na tv, které vzníkly v dusledku normäniho opotřebovány. |
| GARANCIJA Ob pridožitiν garancijskiè Dokumentaciè (originalí nakupni račun) bodo v okviru veljavnih garancijskih pogojev brezplačné opravljena vsa popravila, ki so po naši oceni potrebna zaradi napak v materialu, obdelavi in montaži. Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega dolocila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblasčeno MAFELL servisno delavnico. Popravil ne skušajte opravljati samostojno, są s temugasne pravica do garancije. Za škodo, ki nastane zaradi nestrokovnega ravnanja ali zaradi normalne obrabe, ne prevzemamo odgovornosti. |
| ZÁRUKA Po pridoženi záručného listu (originalího dokladu o kupe) budu vsetky opravy, které určime akno nevyhnutné z dōvodu chýb materiaílu, spracovania a montáže, vykonané bezplatne v rámci platinych záručních predpisov. Spotrebné diely a diely podliehajúce opotrebeniu su z toho vylúčné. K totu sa musi zaslat' stroj alebo pristroj bez DPRAVNÉHO do podniku alebo zákaznickeho servisu MAFELL. Vyhnite saPokusom o samostatnéopravu, pretoze tym stratîte nárok na záruku. Za škody spôsobéne neodbornou manipuláiciou alebo bezným opotrebovaním nepreberáme ziadnu zodpovednost'. |

MAFELL AG
Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar
Telefon +49 (0)7423/812-0
Internet:
E-Mail:
Fax +49 (0)7423/812-218
www.mafell.de
mafell@mafell.de