FM 1650 NC-LO - Frézka Mafell - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma FM 1650 NC-LO Mafell vo formáte PDF.
Otázky používateľov k FM 1650 NC-LO Mafell
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Frézka vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod FM 1650 NC-LO - Mafell a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. FM 1650 NC-LO značky Mafell.
NÁVOD NA OBSLUHU FM 1650 NC-LO Mafell
Prečítajte si bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Nedbalé dodržiavanie bezpečnostných pokynov a inštrukcií môže spôsobit' úder elektrickým prúdom, požiar a/alebo t'ážké zranenia. Uschovajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie pre možné budúce použitie.

text_image
3 2 1 4MAF02326/b

text_image
Y 5 X 2MAF02327/a

SVK - Vyhlásenie ES o založení
Týmto potvrdzujeme, že motor frézy FM 1650 NC-LO zodpovedá uvedeným smerniciam EÚ. Pred uvedením molora frézy do prevádzky musi obsluha zabezpečit, aby kombinácia neúplného stroja (FM) a stroja špecilčekého pre zákazníka spňala požiadavky aktualne platných smerníc. Osoba poverená vyhotovením technických podkladov pre neúplný stroj: Matell AG

2014/30/EU
2011/65/EG
EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 12100
FM 1650 NC-LO
Art.-Nr. 9M1801
Mafell AG
Befiendorfer Str. 4
Nivo zvočnega tlaka L
$$ _ {P A} = 8 4, 9 \mathrm{dB(A)} $$
Negotovost
$$ K _ {P A} = 3 \mathrm{dB(A)} $$
1 Vysvetlenie znakov....191
2 Údaje o výrobku 191
2.1 Údaje o výrobcovi....191
2.2 Označenie stroja 191
2.3 Technické údaje 192
2.4 Emisie....192
2.5 Obsah dodávky 193
2.6 Používanie podľa predpisov 193
2.7 Ostatné riziká 193
3 Bezpečnostné pokyny 193
4 Zmena výbavy / nastavenie....194
4.1 Sieťová prípojka 194
4.2 Výber nástroja 194
4.3 Výmena nástroja 196
4.4 Klieštiny 197
5 Prevádzka 197
5.1 Všeobecné informácie.... 197
5.2 Ovládanie počtu otáčok cez elektrické rozhranie 198
5.3 Zadanie počtu otáčok 199
5.4 Ochrana proti pret'aženiu....200
6 Údržba a opravy 201
6.1 Uskladnenie....201
7 Odstraňovanie porúch 202
8 Zvláštne príslušenstvo....203
9 Explozívny výkres a zoznam náhradných dielov....203
1 Vysvetlenie znakov

Tento symbol sa nachádza na všetkých miestach, kde nájdete informácie o vašej bezpečnosti.
Pri nedodržiavaní môžu byt' následkom veľmi t'ažké zranenia.

Tento symbol označuje možnú škodlivú situáciu.
Pokým sa jej nevyvarujete, môže dôjst' k poškodeniu výrobku alebo predmetov v jeho okolí.

Tento symbol označuje užívatel'ské tipy a iné užitočné informácie.
2 Údaje o výrobku
Model
Všetky informácie potrebné na identifikáciu stroja sú na pripevnenom typovom štítku.

Trieda ochrany II

Označenie CE na dokumentáciu zhody so základnými požiadavkami na bezpečnost' a ochranu zdravia podľa prílohy I smernice o strojoch

Iba pre krajiny EÚ
Neodhadzujte elektrické prístroje do domového odpadu!
Podl'a Európskej smernice 2002/96/EÚ o elektrických a elektronických starých prístrojoch a ich presadení do národného práva sa musia opotrebované motory frézy zhromaždit' zvlášť a odviezt' na ekologicky bezchybnú recykláciu.

| FM 1650 NC-LO | |
| Prevádzkové napätie / V | 230 |
| Sietová frekvencia / Hz | 50 |
| Príkon / W | 1650 |
| Menovitý prúd / A | 7,2 |
| Napájanie napätím / V* | 8 - 56 |
| Riadiace napätie na zadanie počtu otáčok / V* | 0 - 10 |
| Zvyšná doba chodu na výstupe / V* | 0 - 5 |
| Príkon prúdu / mA* | 3 - 5 |
| Otáčky vol'nobehu / min ^-1 | 4000 – 23000 |
| Držiak nástroja s klieštinou ø / mm | 8 |
| Driek nástroja / mm | 3 - 12,7 |
| Fréza ø, max. / mm | 60 |
| Brúsne teleso ø, max. / mm | 60 |
| Hmotnosť bez sieťovej šnúry / kg | 3,22 |
| DÍžka inštalačného vedenia / m 4 | |
| Rozmery (Š x D x V) / mm | 98,4 x 85,6 x 346 |
* Údaje pre rozhranie
2.4 Emisie
Uvedené emisie hluku boli namerané podľa normy DIN EN 62841-1 a dajú sa použit na porovnanie elektrického náradia s iným náradím a na predbežné posúdenie zaťaženia.

Nebezpečenstvo
Emisie hluku sa môžu pri skutočnom používaní elektrického náradia líšit' od uvedených hodnôt v závislosti od spôsobu, akým sa elektrický nástroj používa, hlavne od toho, aký typ obrobku sa obrába.
Noste preto ochranu sluchu, aj ked' beží elektrický nástroj bez pret'aženia!
Emisie hluku zistené podľa normy DIN EN ISO 3744 sú:
Hladina akustického tlaku L
$$ _ {P A} = 8 4, 9 \mathrm{dB(A)} $$
Neistota
$$ K _ {P A} = 3 \mathrm{dB(A)} $$
Meranie hluku bolo realizované bez nástroja s prázdnym chodom.
2.5 Obsah dodávky
1x Motor frézy FM 1650 NC-LO (9M1801)
1x Prevádzková príručka (170876)
2.6 Používanie podľa predpisov
- Motor frézy je určený na fixnú montáž do portálových systémov s upínacím hrdlom ø 43 mm od popredných výrobcov.
- Motor frézy sa dá upevnit' priamo na portálový systém pomocou šiestich skrutiek (závit M6) podl'a špecifikácií portálového systému (obr. 4).
- Motor frézy nie je určený na nepretržitú priemyselnú prevádzku.
- Motor frézy sa považuje za nekompletný stroj. Motor frézy sa dá uviest do prevádzky až vtedy, keď bude stanovené, že portálový systém, do ktorého má byť namontovaný tento nekompletný motor frézy, zodpovedá aktuálnej a platnej smernici o strojoch. Rešpektujte tiež príslušné záručné podmienky pre motor frézy a prípadné prídavné zariadenia.
2.7 Ostatné riziká

Nebezpečenstvo
Pri používaní podľa predpisov a napriek dodržiavaniu bezpečnostných predpisov pretrvávajú zvyškové riziká spôsobené používaním podľa predpisov, ktoré môžu viest’ k zdravotným následkom.
- Zlomenie rotujúceho nástroja.
- Zlomenie a vyhodenie nástrojov alebo dielov nástrojov.
- Dotýkanie sa dielov pod napätím pri otvorenom puzdre a sieťovej zástrčke, ktorá nie je vytiahnutá.
- Negativne dopady na sluch pri dlhodobej práci bez ochrany sluchu.
- Emisie škodlivého alebo výbušného prachu (všetky druhy) pri dlhšie trvajúcej prevádzke bez odsávania. Dodržiavajte pritom kartu bezpečnostných údajov spracovávaného materiálu.
- Rezné poranenia pri výmene nástroja.
- Riziko popálenia pri kontakte s telesom, pokial' sa nepretržite prekračuje maximálny povolený časový rozsah (pozri k tomu stranu 195).
Dodržiavajte neustále nasledujúce bezpečnostné pokyny a bezpečnostné predpisy platné v príslušnej krajine používania!
Všeobecné pokyny:
- Deti a mládež nemôžu obsluhovat' stroj. Výnimkou z toho sú mladí l'udia pod dohl'adom špecialistu za účelom ich vyškolenia.
- Nikdy nepracujte bez ochranných zariadení portálového systému, do ktorých je vložený motor frézy, ktoré sú predpísané pre príslušný pracovný krok. Na portálovom systéme a motore frézy nemeňte nič, čo by mohlo narušit bezpečnost'.
-
Poškodené káble alebo zástrčky sa musia ihned' vymeniť. Výmenu môže vykonat' iba firma MAFELL alebo autorizovaná servisná dielňa firmy MAFELL, aby sa predišlo bezpečnostným rizikám.
-
Zabráňte ostrým zalomeniam kábla. Najmä pri preprave a uskladnení motora frézy nesmiete omotať kábel okolo motora frézy.
- Používanie s vodou alebo vodivými kvapalinami je zakázané.
- Motor frézy sa nesmie používať ako ručný motor frézy.
- Udržiavajte motor frézy v dostatočnej vzdialenosti od dažd'a alebo vlhkosti. Prienik vody do motora frézy zvyšuje riziko úderu elektrickým prúdom.
- Pri portáloch s integrovaným prvkom je potrebné zabezpečit' dostatočné odsávanie prachu/triesok. Koncentráciou prachu vo vzduchu môže vzniknút' výbušná zmes!
Používat' sa nesmú:
- Poškodené nástroje a nástroje, ktoré zmenili svoj tvar.
- Tupé nástroje z dôvodu príliš vysokého zaťaženia motora.
- Nástroje, ktoré nie sú vhodné pre otáčky motora frézy vo vol'nobehu.
Pokyny k používaniu osobnej ochrannej výbavy:
- Noste pri činnostiach vždy ochranu sluchu.
- Noste pri činnostiach vždy rúško.
- Noste pri činnostiach vždy ochranné okuliare.
Pokyny pre prevádzku:
- Nesiahajte rukami do nebezpečnej zóny nástroja.
- Skontrolujte obrobok na cudzie predmety.
- Kontrolujte počet otáčok. Pokial'dôjde k nekontrolovanému zvýšeniu alebo preskoku počtu otáčok, je potrebné okamžite vypnúť napájanie napätím.
Pokyny k údržbe a servisu:
- Pravidelné čistenie motora frézy predstavuje dôležitý bezpečnostný faktor
- Môžu sa používať iba originálne náhradné diely a diely príslušenstva firmy MAFELL. V opačnom prípade nevzniká nárok na záruku a neexistuje zodpovednosť zo strany výrobcu.
4 Zmena výbavy / nastavenie
4.1 Siet'ová prípojka
Pred spustením do prevádzky sa ubezpečte, že sa siet'ové napätie zhoduje s prevádzkovým napätím uvedeným na typovom štítku motora frézy.
4.2 Výber nástroja
Používajte iba klieštiny uvedené v kapitole „Zvláštne príslušenstvo“. Nástroje sa vyberajú v závislosti od obrábaných materiálov a výkonu pohonov posuvu vpred. Rešpektujte maximálny povolený priemer nástroja a maximálny povolený objemový prietok špecifický pre príslušný materiál. Objemový prietok Q popisuje pri obrábacích procesoch na odstránenie materiálu objem odobratý vo forme triesok za určitů dobu.
Povolený priemer frézy:
| Materiál | 20 | 30 | 40 | 45 | 50 | 60 |
| Tuhá pena | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| PE1000 | √ | √ | √ | √ | ||
| PA6GF30 | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Drevo (mäkké) | √ | √ | ||||
| Drevo (tvrdé) | √ | √ | ||||
| MDF | √ | √ | √ | √ | ||
| Doska na triesky | √ | |||||
| Hliník | √ | √ | ||||
| CBN brúsny kolík | √ | √ | √ | |||
| Normálny korund | √ | √ | √ |

Ako tvar stopky sa môže použit' iba valcová stopka s tolerančnou oblast'ou H7 alebo stopka podl'a DIN EN ISO 6535 tvar HA, pretože to môže v opačnom prípade viest' k veľkej nevyváženosti pri vysokých počtoch otáčok.
4.3 Výmena nástroja

Nebezpečenstvo
Pri všetkých údržbárskych činnostiach musíte vytiahnuť sietovú zástrčku.

Noste pri výmene nástroja ochranné rukavice. Vložený nástroj sa môže počas dlhších pracovných procesov značne zahriat a/alebo sú rezné hrany vloženého nástroja ostré.
4.3.1 Upínanie nástroja pomocou klieštiny
Vreteno 1 (obr. 1) motora frézy a brúsky je vybavené presnou klieštinou 2 (obr. 1) na upevnenie nástrojov. Aretácia vretena sa spúšťa blokovacím tlačidlom 4 a uľahčuje uťahovanie a povol’ovanie prírubovej matice 3 (obr. 1).
Pri výmene nástroja postupujte nasledujúcim spôsobom:
- Na uvoľnenie nástroja sa vreteno 1 (obr. 1) zablokuje stlačením aretačného tlačidla 4 (obr. 1).
- Prírubová matica sa uvolní vidlicovým klúčom SW 22 3.
- Vytiahnite nástroj smerom dopredu.
- Presuňte nový nástroj až na doraz do upevnenia hriadel'a.
- Skontrolujte upevnenie nástroja.
- Vreteno je zablokované pri upínaní nástroja 1 (obr. 1).
- Prírubová matica sa utiahne vidlicovým klúčom SW 22 3.
Alternativna metóda k aretácií vretena:
- Použite druhý vidlicový klúč SW 22 na klúčovej ploche vretena.
4.4 Klieštiny

Nebezpečenstvo
Mierne odskrutkujte prírubovú maticu 3 (obr. 1), aby ste chránili závit na vretene 1 (obr. 1), ale nikdy úplne nedot'ahujte, pokial' nie je vložený nástroj. Klieština 2 (obr. 1) by sa mohla príliš silno stlačit' a poškodit'.
4.4.1 Informácie k používaniu klieštiny:
- Pri klieštinách OZ12 (DIN 6388 / ISO 10897) používajte vždy správnu veľkost' frézy
- Vždy najskôr zacvaknite klieštinu do prírubovej matice a potom vložte frézu
- Ak je klieština zaseknutá, musíte ju uvoľnit’ úderom dreveného hranola alebo gumového kladivka zozadu (bez kovového nástroja!)
- Na začiatku a po dlhšom používaní natrite klieštiny trochou oleja, inak sa môžu klieštiny zaseknút'. Klieštiny musia byť pred opätovným použitím bez častíc a tuku.
- Výrazne vyššia presnosť kolobehu sa dá dosiahnuť aj použitím tuhého maziva (napr. Molykote P-40) alebo jemným mazaním klieštiny
4.4.2 Upínanie a uvol'nenie frézovacieho nástroja

Nikdy nedot'ahujte prírubovú maticu bez použitia nástroja, v opačnom prípade môže dôjst' k poškodeniu klieštiny.
- Zastrčte čistú stopku frézy čo možno najďalej do otvorenej klieštiny 2 (obr. 1).
- Stlačte blokovacie tlačidlo 4, aby ste zaistili vreteno frézy 1.
- Utiahnite prírubovú maticu 3 otáčaním vpravo, najskôr rukou a potom vidlicovým klúčom SW22. Nie je potrebné dotiahnutie vidlicovým klúčom.
- Po uvoľnení aretácie vretena prostredníctvom aretačného tlačidla 4 musíte otočit' vreteno frézy spät' o 180° a zaistit' ho opät' blokovacím tlačidlom 4.
Uvol'nenie sa vykonáva v obrátenom poradí.
Upevnenie hrdla Euro „V“ by nemalo nedosiahnut’ rozmer „h“ (obr. 7). Rozmer „h“ je 20 mm.
Pokial' je to možné, upnite motor frézy po celom montážnom priemere v upevnení hrdla Euro „V1“ (obr. 8).
Upevňovaciu skrutku „W“ utiahnite s max. 7 Nm.
5.1 Všeobecné informácie
S týmto návodom na používanie sa musia oboznámit' všetky osoby poverené obsluhou frézovacieho motora, pričom treba dávať osobitný pozor na kapitolu "Bezpečnostné pokyny".
Tento návod na používanie obsahuje iba motor frézy a nezohl'adňuje montážnu situáciu. V prípade potreby dodržiavajte všetky ostatné návod na používanie.
5.1.1 Zapnutie
Zapnite výkonový spínač 5 (obr. 2). Pokial' je motor frézy pripojený k siet'ovému napätiu, rozsvieti sa nastavovacie koliesko X modrou farbou (MO) a motor frézy sa po 0,2 s zrýchli s jemným rozbehom na vopred nastavený počet otáčok. Doba jemného štartu závisí od nastaveného počtu otáčok a pri najvyššom počte otáčok je cca 1,2 s.
5.1.2 Vypnút'
Zapnite výkonový spínač 5 (obr. 2). Osvetlenie na nastavovacom koliesku X zhasne a motor beží až do zastavenia.
5.2 Ovládanie počtu otáčok cez elektrické rozhranie
Cez rozhranie Y (obr. 2) môžete riadit' počet otáčok a automatizovane kontrolovať zvyšnú dobu chodu pri preťažení.
Na ochranu užívatel'a a pripojených systémov je rozhranie galvanicky oddelené od napájacieho napätia hnacieho ústrojenstva (oddelenie bezpečnostnej ochrany). Všetky signálne a prevádzkové napätia sa vzt'ahujú k referenčnému potenciálu „GND“.
Pokiaľ je na napájací vývod „U NC“ (pozri tabul’ku/obrázok na strane 199) rozhrania zásobovaný podľa špecifikácie napätím, prepne sa motor frézy na „Portálovú prevádzku“.
Dolná tabuľka so zobrazením stavu 27 zobrazuje všetky možné konštelácie riadenia.
| Vstup | Výstup | ||||||
| HS / - | UAC / V | UNC / V | PSs | Us / V | U0 / V | Prevádzkový režim | n / min ^1 |
| VYP | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A | Mimo prevádzky | 0 |
| ZAP | 0 | N/A | N/A | N/A | N/A | Mimo prevádzky | 0 |
| ZAP | 198-253 | < 6 | 1 | N/A | N/A | Manuálna prevádzka | 4000 |
| ZAP | 198-253 | < 6 | 6 | N/A | N/A | Manuálna prevádzka | 25000 |
| ZAP | 198-253 | 8 - 56 | N/A | 0 | 0 - 1 | Prevádzka portálu | 4000 |
| ZAP | 198-253 | 8 - 56 | N/A | 10 | 0 - 1 | Prevádzka portálu | 25000 |
| ZAP | 198-253 | 8 - 56 | N/A | 0 - 10 | 1,5 - 5 | Preťažená prevádzka | 4000 - 25000 |
Tabul'ka 27: Možné konštelácie riadenia
Legenda:
| Jednotka | Význam |
| HS = Výkonový spínač | |
| U_AC = Siet'ové napätie | |
| U_NC | = Napájanie napätím (rozhranie) |
| PS_S = Poloha nastavovacieho kolieska | |
| U_S = Počet otáčok riadiaceho napätia (rozhranie) | |
| U_O | = Výstup zvyšnej doby chodu v prevádzke s preťažením (rozhranie) |
| GND | = Referenčný potenciál pre napnutia rozhrania |
| n = Počet otáčok pracovného vretena | |
| N/A | = Nedá sa použit' alebo nie je dôležitý |
Pokial' sa rozhranie nebude používať, chráňte ho pred nečistotou pomocou dodanej krycej klapky Z (obr. 3).
5.2.1 Obsadenie portálovej zástrčky
Všetky kolíky na portálovej zástrčke sú chránené proti zmene polarity. Pri napätiach nad 30 V sa muste vyhnút nepretržitej prevádzke s opačnou polaritou, lebo to môže viest' k poruche rozhrania.
5.3 Zadanie počtu otáčok
Pomocou nastavovacieho kolieska X (obr. 2) môžete postupne meniť počet otáčok. Konkrétne hodnoty počtu otáčok pre jednotlivé stupne nájdete v tabuľke na strane 5 alebo na nálepke s počtom otáčok na telese.
Zabudovaná elektronika sa prispôsobuje nastavenému počtu otáčok, kým sa nedosiahne charakteristika motora.
5.3.1 Nastavovanie počtu otáčok cez elektrické rozhranie
V „portálovej prevádzke“ sa poloha nastavovacieho kolieska X (obr. 2) pre nastavenie počtu otáčok ignoruje. Počet otáčok sa dá zmenit’ iba napnutím na vývode „U“. Pokial’ chcete nastavit’ počet otáčok pomocou nastavovacieho kolieska X (obr. 2), potom sa musí najskôr deaktivovat’ „Portálová prevádzka“ vypnutím napájania napätím na vývode „U _NC “ alebo vytiahnutím riadiaceho kábla.
Vzt'ah medzi počtom otáčok a riadiacim napätím je znázornený vo vzorcoch (1) a (2).
$$ U s = \frac {n - 4 0 0 0 m i n ^ {- 1}}{1 9 0 0 \frac {m i n ^ {- 1}}{V}} \tag {1} $$
$$ n = U s * 1 9 0 0 \frac {m i n ^ {- 1}}{V} + 4 0 0 0 m i n ^ {- 1} \tag {2} $$
5.4 Ochrana proti pret'aženiu

Nebezpečenstvo
Ak vykonávate činnosti na pracovnom vretene po spustení ochrany proti preťaženiu, musíte predtým bezpodmienečne vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Na ochranu motora frézy sa dynamicky kontrolujú prevádzkové parametre prúd, počet otáčok a teplota a v prípade potreby sa motor frézy vypne. Tesne pred spustením ochrany proti preťaženiu sa zmení osvetlenie nastavovacieho kolieska X (obr. 2) na trvalú červenú farbu (ČE).
Na opätovné spustenie motora frézy do prevádzky musíte vypnút' a zapnút' výkonový spínač 5 (obr. 2). Motor frézy sa spustí do prevádzky a osvetlenie nastavovacieho kolieska X (obr. 2) sa zmení na modrú farbu (MO).
5.4.1 Optický výstup zvyšnej doby chodu
Aktivácia ochrany proti preťaženiu počas prevádzky vedie k zlomeniu frézovacieho nástroja, poškodeniu obrobku alebo dokonca k poškodeniu portálového systému. Môžete tomu zabrániť tak, že budete dávať pozor na optické výstupné signály na nastavovacom koliesku X (obr. 2).
Pokial' sa motor frézy výkonnostne nadmerne nepreťažuje, svieti nastavovacie koliesko nepretržite modrou farbou (MO).
Pri preťažení motora frézy vypočítaná zvyšná doba chodu sa zobrazí ako blikajúca červená (ČE). Na strane 6 (obr. 6) môžete vidiet časové usporiadanie impulzov pri prevádzke s preťažením. Nižšie uvedená tabuľka znázorňuje súvislost medzi blikaním a príslušnou zvyšnou dobou chodu 28 na strane 201.
Pokial' nepostačuje zvyšná doba chodu pre vašu používanie, znížte zaťaženie alebo posun vpred, aby ste mohli prejst' spät' na nepretržitú prevádzku.
5.4.2 Výstup zostávajúceho prevádzkového času cez elektronické rozhranie
Pokial' sa nachádza motor frézy v „Portálovej prevádzke“, dá sa okrem optického výstupu zistiť zostávajúca doba chodu aj cez rozhranie.
Nižšie uvedená tabul'ka ukazuje vzt'ah medzi zvyšnou dobou chodu a príslušnými výstupnými veličinami.
| Prevádzkový režim | Zvyšná doba chodu / s | Zvyšná doba chodu na výstupe U_0 /V | Nastavovacie koliesko - Osvetlenie |
| Nepretržitá prevádzka | neobmedzená | 0 | Modrá (BU), permanentná |
| Pretáženie prevádzky (Motor beží) | < 160 | 1,5 | 1 x červený pulz (RD) |
| < 80 | 2,5 | ||
| < 40 | 3 | 2 x červený pulz (RD) | |
| < 20 4 | |||
| < 10 | 4,5 | 3 x červený pulz (RD) | |
| < 5 5 Červená (RD), | permanentná | ||
| Vypnutie | 0 | 5 |
Tabulka 28: Súvislost' medzi zvyšnou dobou chodu a príslušnými výstupnými veličinami
6 Údržba a opravy

Nebezpečenstvo
Pri všetkých údržbárskych činnostiach musíte vytiahnut' siet'ovú zástrčku.
Stroje MAFELL sú skonštruované tak, aby boli nenáročné na údržbu.
Vymeňte uhlíkové kefky najneskôr po 125 - 150 prevádzkových hodinách. Náhradné diely nájdete v kapitole 9.
Používané guľkové ložiská sú namazané na celú dobu životnosti. Po dlhšej prevádzkovej dobe odporúčame odovzdat’ stroj na kontrolu autorizovanému servisu firmy MAFELL.
Nechajte opravovat' vaše elektrické náradie iba kvalifikovanému odbornému personálu a iba s originálnymi náhradnými dielmi. Tak sa zabezpečí, aby zostala zachovaná bezpečnosť elektrického nástroja.
6.1 Uskladnenie
Pokial' sa nebude motor frézy dlhšiu dobu používať, musí sa opatrne vyčistiť. Nastriekajte lesklé kovové diely ochranným prostriedkom proti korózii. Zatvorte zástrčku portálu pomocou dodanej krycej klapky Z (obr. 3).
7 Odstraňovanie porúch

Nebezpečenstvo
Zistovanie príčin vzniknutých porúch a ich odstraňovanie si vždy vyžaduje zvýšenú pozornosť a opatrnost. Predtým vytiahnite sieťovú zástrčku!
V nasledujúcej časti sú uvedené niektoré z najbežnejších porúch a ich príčiny. V prípade d'alších porúch kontaktujte svojho predajcu alebo priamo zákaznícky servis firmy MAFELL.
| Porucha | Príčina | Odstránenie |
| Motor frézy sa nedá zapnút' Nastavovacie koliesko nesvieti | Nie je k dispozícii sieťové napätie | Skontrolujte napájanie napátím |
| Sieťová poistka je defektná | Vymeňte sieťovú poistku | |
| Motor frézy sa nedá zapnút'. Nastavovacie koliesko svieti modrou farbou (MO) | Uhlíkové kefky sú opotrebené' | Odvezte motor frézy do zákazníckeho servisu firmy MAFELL |
| Motor frézy zostáva počas prevádzky stát'. Nastavovacie koliesko nesvieti | Výpadok siete | Skontrolujte predradené poistky na strane siete |
| Motor frézy zostáva počas prevádzky stát'. Nastavovacie koliesko svieti červenou farbou (ČE) | Aktivovala sa ochrana proti preťaženiu | Vypnite výkonový spínač. Pred spustením do prevádzky uvolnite pracovné vretenoZapnite výkonový spínač a pokračujte v prevádzke so zníženým zaťažením/zníženým posunom vpred |
| Počet otáčok sa dá nastaviť na nastavovacom koliesku | Motor frézy sa nachádza v portálovej prevádzke | Vypojte napájanie napátím rozhraniaVytiahnite externú prípojku rozhrania |
| Počet otáčok sa nedá riadiť cez rozhranie | Napájanie rozhrania napátím chýba / je nedostatočné | Napájanie rozhrania napátím pripojiť podľa špecifikácie |
| Nadvázovanie kontaktov k portálovej zástrčke je nedostatočné | Skontrolujte nadvázovanie kontaktov | |
| Kábel riadenia je defektný | Vymeňte kábel riadenia | |
| Obsadenie rozhrania je nesprávne spojené s portálovým systémom | Pripojte riadiaci kábel podľa kapitoly „Obsadenie portálovej zástrčky“ |
8 Zvláštne príslušenstvo
9 Explozívny výkres a zoznam náhradných dielov
Príslušné informácie o náhradných dieloch nájdete na našej webovej stránke: www.mafell.com
| GARANTIEGegen Vorlage der Garantieunterlage (Original-Kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen Gewährleistungsregelungen kostenlos alle Reparaturen ausgeführt, die nach unseren Feststellungen wegen Material-, Bearbeitungs- und Montagefehlern erforderlich sind. Verbrauchs- und Verschleißteile sind hiervon ausgeschlossen. Hierzu muss die Maschine bzw. das Gerät frachtfrei an das Werk oder an eine MAFELL-Kundendienststelle geschickt werden. Vermeiden Sie, die Reparatur selbst zu versuchen, da dadurch der Garantieanspruch erlischt. Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder durch normalen Verschleiß entstanden sind, wird keine Haftung übernommen. |
| WARRANTYUpon presentation of the warranty document (original invoice), we will carry out all repairs free of charge in accordance with the applicable warranty provisions, processing and mounting faults free of charge on presentation of this properly filled-in Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct. We do not accept any liability for any damage resulting from improper handling or normal wear. |
| GARANTIESur présentation de cette carte de garantie, duement remplie par votre fournisseur et accompagnée de l'original de la pièce justifiant l'achat, nous effectuerons gratuitement toutes les réparations faisant l'objet d'un recours en garantie pendant la période indiquée, de la construction ou de la fabrication, à l'exclusion des pièces de consommation et d'usure. La machine ou l'appareil doit être pour cela expédié franco de port à notre usine ou à un atelier de service après-vente MAFELL. Évitez de procéder vous-mêmes à toute réparation, ceci périmant tout recours en garantie par la suite. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages découlant d'une manipulation non conforme ou d'une usure normale. |
| GARANZIADietro presentazione del presente certificato di garanzia, regolarmente compilato, insieme alla ricevuta originale, vengono eseguite gratuitamente tutte le riparazioni necessarie riscontrate dai nostri accertamenti, entro il periodo di garanzia vigente, dovuti a difetti di materiale, di lavorazione o di montaggio. Da ciò sono esclusi pezzi di consumo e pezzi soggetti ad usura. A questo scopo la macchina ovvero l'apparecchio (eletrico) va spedito franco di porto allo stabilimento oppur e a d un punto di assistenza clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuare la riparazione, altrimenti il diritto di garanzia viene revocato. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti da trattamento non conforme o da normale usura. |
| GARANTIETegen vertoon van dit reglementair ingevuld garantie-bewijs, samen met het originele koopbewijs worden binnen de telkens geldige garantieregelingen gratis alle reparaties uitgevoerd, die volgens onzeconstateringen op grond van materiaal-, bewerkings- en montagefouten vereist zijn. Verbruik- en slijtagedelen zijn hiervan uitgesloten. Hiervoor moet de machine resp. het apparaat vrachtvrij naar de fabriek of naar een MAFELL-klantenservice worden gestuurd. Vermijdt u het de reparatie zelf uit te voeren, omdat daardoor de garantieclaim vervalt. Voor schade die door ondeskundige behandeling of door normale slijtage is ontstaan, wordt geen aansprakelijkheid aanvaardt. |
| GARANTÍAPresentando este documento de garantía (recibo original de compra), todas las reparaciones necesarias por defectos de material, errores de mecanizado o faltas de montaje en el marco de las reglamentaciones de la garantía concedida por parte del fabricante se efectuarán libre de gastos. Se excluyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL. No realice nunca las tareas de reparación a cuenta propia. De lo contrario, caducará el derecho a garantía. No se asumirá responsabilidad alguna por los daños que se desprendan del uso inapropiado ni por el desgaste en el uso diario. |
| TAKUUTätä takuukuittia (alkuperäinen ostokuitti) vastaan suoritetaan voimassa olevan takuuajan sisällä maksutta kaikki korjaukset, jotka olemme todenneet tarpeellisiksi materiaali-, valmistus- ja asennusvirheistä johtuen. Käyttö- ja kuluvat osat ei kuulu takuupiriin. Korjausta varten kone tai laite on lähetettävä asianmukaisesti postitettuna joko tehtaalle tai johonkin MAFELL-asiakaspalveluun. Älä yritä korjata konetta itse, koska siinä tapauksessa takuu sammuu. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat asiaankuulumattomasta käytöstä tai normaalista kulumisesta. |
| GARANTIMot uppvisande av kvitto utförs kostnadsfritt, under giltiga garantiåtaganden, alla reparationer som efter fastställande från vår sida kan härledas till material-, bearbetnings- eller monteringsfel. Förbruknings- och förslitningsdelar undantagna. Maskinen eller verktyget måste skickas fraktfritt till fabrik eller till MAFELLkundservice. Undvik att själv försöka utföra reparationen då detta leder till att garantianspråk förfaller. För skador som uppkommer på grund av felaktig behandling eller normalt slitage övertas inget ansvar. |
| GARANTIMod fremlæggelse af garantibeviset (original kvittering) ydes der gratis reparation af materiale-, fremstillings- og monteringsfejl, i henhold til de gældende garantibetingelser. Forbrugs- og sliddele udelukkes fra denne garanti. Hertil sendes maskinen/apparatet fragtfit til producenten eller et Mafell-kundeserviceværksted. Hvis kunden selv forsøger at reparere maskinen, bortfalder garantien. Der overtages intet ansvar for beskadigelser, der opstår pga. uhensigtsmæssig brug eller normal slitage. |
| ГарантияПри предъявлении документации на гарантию (оригинальная квитанция) в соответствии с правилами о предоставлении гарантии мы бесплатно произведем все необходимые ремонты, которые по нашему определению необходимы в связи с дефектом материала, обработки и сборки. Это не относится к расходным материалам и изнашиваемым деталям. Для этого машина или устройство должно быть франко-фрахт отправлено на завод или мастерскую обслуживания клиентов фирмы MAFELL. Избегайте попыток самостоятельного ремонта, поскольку в этом случае гарантия аннулируется. Мы не несем ответственности на вред, причиненный в результате неправильного обращения или естественного износа. |
| GWARANCJAPo przedstawieniu gwarancji (oryginału dowodu zakupu) wykonane zostaną w ramach terminu gwarancji wszelkiego rodzaju naprawy, które według naszej oceny są konieczne z powodu błędów materialowych oraz błędów przy obróbce i montażu.Nie dotyczy to części zamienne i zużywalne. Prosimy o przesłanie maszyny wzgl. urządzenia na nasz koszt do zakładu lub serwisu MAFELL. Unikać dokonywania samodzielnych napraw, gdyż powoduje to utratę roszczeń gwarancyjnych. Nie przejmujemy odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niefachowej obsługi lub normalnego zużycia. |
| ZÁRUKAPo předložení záručních podkladů (originální doklad o koupi) budou provedeny v rámci aktuálně platných pravidel pro poskytování záruky provedeny všechny opravy, které jsou podle našich zjištění požadovány z hlediska vad materiálu, zpracování a montáže. Díly podléhající používání a opotřebení jsou z tohoto vyjmuty. Navíc k tomu musí být stroj, případně přístroj zaslán vyplaceně do závodu nebo zákaznického servisu MAFELL. Nezkoušejte stroj opravovat sami, protože tím zaniká nárok na záruku. Záruky se nevztahují na škody vzniklé neodbornou manipulací nebo na ty, které vznikly v důsledku normálního opotřebování. |
| GARANCIJAOb priložitvi garancijske dokumentacije (originalni nakupni račun) bodo v okviru veljavnih garancijskih pogojev brezplačno opravljena vsa popravila, ki so po naši oceni potrebna zaradi napak v materialu, obdelavi in montaži. Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega določila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblaščeno MAFELL servisno delavnico. Popravil ne skušajte opravljati samostojno, saj s tem ugasne pravica do garancije. Za škodo, ki nastane zaradi nestrokovnega ravnanja ali zaradi normalne obrabe, ne prevzemamo odgovornosti. |
| ZÁRUKAPo predložení záručného listu (originálneho dokladu o kúpe) budú všetky opravy, ktoré určíme ako nevyhnutné z dôvodu chýb materiálu, spracovania a montáže, vykonané bezplatne v rámci platných záručných predpisov. Spotrebné diely a diely podliehajúce opotrebeniu sú z toho vylúčené. K tomu sa musí zaslať stroj alebo prístroj bez dopravného do podniku alebo zákaznickeho servisu MAFELL. Vyhnite sa pokusom o samostatnú opravu, pretože tým stratíte nárok na záruku. Za škody spôsobené neodbornou manipuláciou alebo bežným opotrebovaním nepreberáme žiadnu zodpovednosť. |
