RBC31SBO - Триммеры RYOBI - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно RBC31SBO RYOBI в формате PDF.
Вопросы пользователей о RBC31SBO RYOBI
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего Триммеры в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство RBC31SBO - RYOBI и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. RBC31SBO бренда RYOBI.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RBC31SBO RYOBI
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCTIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIGINALAS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÖLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
При производстве кустореза / триммера для травы наибольшее внимание уделяется безопасности, эксплуатационным характеристикам и надежности инструмента.
НАЗНАЧЕНИЕ
Кусторез / триммер для травы предназначен только для использования взрослыми, изучившими все инструкции и предостережения настоящего руководства и несущими ответственность за свои действия. Продукт предназначен только для использования на открытом воздухе в хорошо проветриваемом месте. Из соображений безопасности всегда необходимо эксплуатировать инструмент, управляя им двумя руками.
Модель, оснащенная катушкой триммера для травы (и соответствующим защитным кожухом) предназначена для стрижки длинной травы, резки мягких деревьев и подобной растительности на или у поверхности земли. При установке ножа Tri-Arc™ (и соответствующего защитного кожуха), инструмент можно использовать для стрижки кустов. Данная модель не предназначена для установки пильного полотна.
Плоскость скашивания должна быть приблизительно параллельной поверхности земли. Данное устройство не должно использоваться для обрезки или подравнивания живой изгороди, кустов или другой растительности, при работе с которой плоскость резания не параллельна поверхности земли.
Не используйте устройство для каких-либо иных целей.
ОСТОРОЖНО
Чтобы уменьшать риск ущерба, пользователь должен читать и понимать руководство оператора.
ОСТОРОЖНО
Не начинайте работу с оборудованием до того, как тщательно и полностью прочитаете инструкцию и правила безопасного обращения с инструментом, содержащиеся в настоящем руководстве. Несоблюдение данных инструкций может привести к несчастным случаям, включая поражение электрическим током, возгорание и тяжкие телесные повреждения. Сохраните данное руководство по эксплуатации и в дальнейшем обращайтесь к нему чаще, чтобы помнить указания по безопасной эксплуатации инструмента и инструктировать лиц, которые могут пользоваться данным инструментом.
ОСТОРОЖНО
Данное устройство не предназначено для использования детьми или лицами с ограниченными физическими, психическими или сенсорными возможностями. Не допускайте того, чтобы дети играли с этим устройством.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
- Для обеспечения безопасной работы с данным изделием следует прочитать и запомнить все указания данного руководства. Соблюдайте все инструкции по технике безопасности. Несоблюдение этих инструкций может повлечь за собой тяжелые травмы.
В некоторых регионах существуют правила, ограничивающие использование этого продукта. Проконсультируйтесь с местными органами власти.
■ Не позволяйте пользоваться устройством детям или не обученным лицам.
Никогда не запускайте и не используйте работающий двигатель в закрытом или плохо проветриваемом месте; вдыхание выхлопных газов может привести к летальному исходу.
■ Перед каждым использованием проверяйте рабочую зону. Удалите все посторонние предметы, например, камни, разбитое стекло, гвозди, проволоку или леску, которые при работе инструмента могут быть отброшены, могут запутаться в леске или намотаться на полотно.
Используйте надежные приспособления для защиты глаз и органов слуха при работе с продуктом. При работе в зоне, где есть риск падения предметов, необходимо носить защитную каску.
Средства защиты органов слуха ограничивают возможность оператора слышать предупредительные звуковые сигналы. Обращайте особое внимание на потенциальные опасности вокруг и внутри рабочей зоны.
Работайте в прочных длинных брюках, специальной нескользкой обуви и перчатках. Не допускается ношение слишком свободной одежды, коротких брюк, ювелирных изделий. Запрещается работать босиком. - Чтобы избежать наматывания волос на вращающиеся детали, закрепите длинные волосы таким образом, чтобы они не свисали ниже плеч.
■ При работе не позволяйте приближаться к вам на расстояние ближе 15 метров посторонним лицам, детям и домашним животным. Остановите устройство, если кто-то войдет в рабочую зону.
■ Не работайте с данным устройством в случае усталости, болезненного состояния или под воздействием алкоголя, наркотиков или медикаментов.
■ Не работайте при недостаточном освещении. Оператор должен убрать из рабочей зоны любые предметы, которые могут помешать заметить потенциальные опасности. - Старайтесь сохранять устойчивость и подыскивайте твердую опору. Не перенапрягать. Чрезмерные усилия могут привести к потере равновесия или прикосновению к горячей поверхности.
■ Не допускайте попадания частей тела в движущиеся детали.
■ Не прикасайтесь к области рядом с глушителем и цилиндром инструмента, так как во время работы
эти детали нагреваются.
■ Перед выполнением настроек выключайте двигатель и дайте ему остыть.
■ Не курите при приготовлении топливной смеси или заправке топливного бака.
■ Готовьте топливную смесь и храните ее в предназначенной для этого канистре.
Смешивайте и переливайте топливо на воздухе, вдали от искр и огня. Вытирайте разлившееся горючее. Отойдите на 9 м от места заправки топливом перед запуском двигателя.
■ Перед заправкой выключите двигатель и дайте изделию остыть.
■ Перед транспортировкой устройства дождитесь полного остывания двигателя; слейте топливо из топливного бака и закрепите устройство, чтобы предотвратить его перемещение.
■ Всегда выключайте двигатель и убеждайтесь, что все движущиеся части остановились, перед выполнением следующих операций:
- обслуживание
• Оставление изделия без присмотра
• очистка вашего инструмента
• Замена принадлежностей
• снятие блокировки
- Проверка на наличие повреждений после столкновения с предметами
- Проверка на наличие повреждений, если изделие начнет необычно вибрировать
• Выполнение технического обслуживания
• снимая лезвие
- Установка полотна
ОСТОРОЖНО
Никогда не пользуйтесь элементами для стрижки, которые не предусмотрены компанией Ryobi в данном руководстве. Включая составные вращающиеся цепи и цепы (шарнирные ножи). Данные элементы для стрижки легко ломаются, представляя серьезную опасность для оператора и окружающих.
ОСТОРОЖНО
Осмотр после падения или других ударов Внимательно осмотрите устройство на отсутствие повреждений и поломок. В случае повреждения какой-либо детали необходимо обратиться в авторизованный сервисный центр для выполнения надлежащего ремонта или замены.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ТРИММЕРА ДЛЯ ТРАВЫ
Замените струнную головку при образовании не ней трещин, сколов и любых других повреждениях. Катушка с леской должна быть установлена соответствующим образом и надежно закреплена.
Невыполнение данного требования может привести к тяжкому телесному повреждению.
■ Не используйте устройство для стрижки влажной травы.
Запрещается пятиться при эксплуатации продукта.
■ Передвигайтесь шагом, не бегайте.
Небольшой нож, установленный на защитном кожухе режущей насадки, предназначен для ограничения длины лески, для безопасной и оптимальной эксплуатации. Он острый, не касайтесь его, особенно при очистке инструмента.
■ Всегда проверяйте устройство на отсутствие грязи в вентиляционных отверстиях.
■ Перед использованием устройства или после него убедитесь, что в нем нет поврежденных деталей. Осмотрите режущие приспособления на наличие трещин или других повреждений. В случае неисправности выключателя или повреждения какой-либо детали необходимо обратиться в авторизованный сервисный центр для выполнения ремонта или замены.
■ Убедитесь, что сменная головка правильно установлена и надежно закреплена.
- Убедитесь, что все защитные устройства, отражатели, ручки, болты и крепления надежно зафиксированы.
- Изменение конструкции изделия не допускается. Это может повысить риск получения травмы оператором и другими людьми.
- При замене режущей головки используйте только оригинальные запчасти от производителя. Использование других режущих насадок не допускается.
Никогда не пользуйтесь инструментом, если защитный кожух режущей насадки не установлен или находится в нерабочем состоянии.
При работе с инструментом крепко удерживайте его за обе ручки. Держите катушку ниже уровня пояса. Запрещается выполнять обрезку, держа струнную головку на высоте более 76 см над поверхностью земли.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КУСТОРЕЗА
■ Данные правила, в дополнение к приведенным выше правилам, относятся к использованию инструмента в режиме кустореза.
■ При установке и снятии лезвий работайте в перчатках для неблагоприятных условий, так как лезвия очень острые.
■ Не прикасайтесь к вращающемуся режущему полотну и не пытайтесь его остановить.
■ Движущееся лезвие может стать причиной тяжелой травмы. Управление инструментом необходимо осуществлять обеими руками до полной остановки лезвий.
■ Заменяйте поврежденное режущее полотно. Всегда проверяйте правильность установки и надежность крепления режущего полотна перед каждым
использованием.
- Используйте только запасное лезвие Tri-Arc™ от производителя. Использование других режущих насадок не допускается.
■ Не используйте для резки материала более 13 мм в диаметре.
■ Ваш инструмент оснащен плечевым ремнем. Отрегулируйте плечевой ремень с учетом массы изделия и удобно разместите его на спине; при этом инструмент должен располагаться справа.
Найдите механизм быстрого освобождения и опробуйте его перед началом использования устройства. Его правильное использование может предотвратить серьезные травмы в случае возникновения чрезвычайной ситуации. Никогда не носите одежду поверх ремня и никаким иным образом не ограничивайте доступ к механизму быстрого освобождения.
Надевайте защитное устройство на режущее полотно перед помещением устройства на хранение или при транспортировке. Перед использованием инструмента всегда снимайте защитное устройство. Если его не снять, защитное устройство может быть отброшено, когда лезвие начнет вращаться.
Соблюдайте предельную осторожность при использовании режущего лезвия с данным устройством. Отскок режущего лезвия может произойти при его соприкосновении с каким-либо не поддающимся обрезанию предметом. Такое соприкосновение может привести к внезапной остановке вращения лезвия и отбрасыванию инструмента от этого препятствия. Отдача может оказаться достаточно сильной и привести к потере контроля над устройством. Отскок режущего лезвия может произойти неожиданно, если лезвие наталкивается на препятствие, останавливается или заедает. Подобная ситуация может возникнуть при работе там, где трудно рассмотреть подрезаемый материал.
■ Для облегчения подрезания и обеспечения безопасности подрезайте растения справа налево. В случае неожиданного соприкосновения с каким-либо предметом или со стволом дерева это может свести к минимуму отдачу. Управление инструментом всегда осуществляйте двумя руками.
СБОРКА
РАСПАКОВЫВАНИЕ
См. стр. 8.
Данное устройство требует сборки.
- Осторожно извлеките инструмент и принадлежности из коробки. Проверьте наличие всех деталей, перечисленных в упаковочном листе.
■ Внимательно осмотрите устройство на наличие дефектов или повреждений, возникших при доставке.
ОСТОРОЖНО
Если любые части повреждены, или отсутствуют не использовать это изделие, пока части не заменены. Пренебрежение данным предупреждением может привести к тяжкому телесному повреждению.
Отрегулируйте ремень подвески в удобное и уравновешенное положение, при котором лезвие или режущая насадка находится на расстоянии от 100 мм до 300 мм над поверхностью.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЯ
См. стр. 11/15.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда пользуйтесь плечевым ремнем при работе с инструментом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы быстро снять ремень, резко потяните за петлю быстрого снятия.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРИММЕРНОЙ ГОЛОВКИ REELEASY™ И ЛЕЗВИЯ TRI-ARC™
- При использовании триммерной головки ReelEasy™ на защитную крышку лезвия необходимо установить травоотбрасыватель. (См. стр. 29).
■ При использовании лезвия Tri-Arc™ отражатель травы должен быть снят с защитного приспособления лезвия. (См. стр. 28).
ОСТОРОЖНО
Перед запуском двигателя всегда вытаскивайте штырь, блокирующий вал-шестерню (см. стр. 10, пункт 4)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ТОПЛИВО И ЗАПРАВКА БАКА
См. стр. 12.
■ Всегда соблюдайте осторожность при обращении с топливом; оно крайне огнеопасно.
■ Мотор инструмента - двухтактный, он работает на смеси бензина и масла для двухтактных двигателей. Смешивайте неэтилированный бензин с маслом для двухтактных двигателей в чистой стандартной канистре для бензина.
■ Мотор работает на автомобильном неэтилированном бензине с октановым числом 91 или выше.
■ Не пользуйтесь топливной смесью, приготовленной на бензоколонках для мопедов и мотороллеров.
■ Пользуйтесь только синтетическим маслом для двухтактных двигателей. Не используйте автомобильную смазку или 2-циклическую наружную смазку
■ Добавьте в бензин 2%-ное синтетическое масло для 2-тактного двигателя. Пропорция 1:50.
■ Хорошо смешивайте топливо перед каждой
заправкой.
Смешивайте топливо в небольших количествах: не более чем на месяц работы. Рекомендуется пользоваться синтетическим маслом для двухтактных двигателей, содержащим стабилизатор бензина.
ЗАПРАВКА БАКА
■ Во избежание засорения топлива протрите бак вокруг крышки.
■ Медленно отвинтите крышку топливного бака, чтобы выпустить пары под давлением и чтобы топливо не вылилось наружу.
■ Осторожно залейте топливную смесь в бак. Старайтесь не проливать ее.
■ Прежде чем завинчивать крышку, проверьте состояние прокладки.
Наденьте крышку на горловину и крепко завинтите ее. Вытирайте разлившиеся горючее. Перед запуском двигателя переместитесь на 9 метров от места заправки.
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ С ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО СТАРТЕРА (ОПЦИОНАЛЬНО):
См. стр. 22-27.
ОСТОРОЖНО
Используйте только электрический стартер Ryobi OES18. Использование другого стартера может повредить двигатель и стать причиной тяжелой травмы.
ОСТОРОЖНО
Перед запуском двигателя инструмента с помощью электрического стартера внимательно изучите руководство пользователя электрического стартера OES18 во избежание неправильной его работы и причинения тяжелой травмы.
Удерживайте изолированный вал левой рукой, а правой вставьте вал наконечника стартера в отверстие для вала на двигателе. В противном случае двигатель не запустится.
■ Проверьте сцепление вала стартера.
ПРИМЕЧАНИЕ: Электрический стартер оснащен автоблокировкой. Не нажимайте и не удерживайте кнопку включения при вводе вала стартера в отверстие вала стартера на двигателе. Стартер не начнет вращаться, если нет соответствующего сцепления.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТРИММЕРА
См. стр. 15.
RBC31SESO: Держите инструмент правой рукой за заднюю ручку, а левой за переднюю.
RBC31SBO: Возьмите устройство правой рукой за рукоятку с курком, а левой рукой – за левую рукоятку.
■ При работе крепко держите инструмент обеими руками.
Устройство следует держать в удобном положении, чтобы рычажок дросселя был на уровне бедра.
■ Всегда работайте на полной мощности. Длительное подрезание на неполной мощности приводит к разбрыгиванию масла из глушителя.
Подрезайте высокую траву сверху вниз, чтобы она не наматывалась на кожух вала и струнную головку, так как это может привести к поломке вследствие перегрева.
Если трава или мусор наматываются на режущие детали, остановите двигатель. Наденьте перчатки для тяжелых условий работы, чтобы защитить руки от острых лезвий и осторожно удалите мусор.
■ Не давите на срезаемую траву. Двигайте инструмент из стороны в сторону. В конце каждой линии продвигайтесь немного вперед.
■ Держите инструмент, наклонив его в сторону участка подрезания.
■ Не используйте инструмент в опасных условиях эксплуатации.
■ Подрезание выполняйте кончиком струны; не прилагайте излишних усилий, направляя струнную головку в нескошенную траву.
■ При соприкосновении струны с забором из проволочной сетки и оградой из штакетника происходит дополнительный износ струны и даже ее повреждение. Соприкосновение струны с каменными и кирпичными стенами, бордюрными камнями и лесоматериалами может привести к ее быстрому износу.
- Обходите деревья и кустарники. При соприкосновении струны с корой деревьев, деревянными рейками, наружной обшивкой и столбами ограды они могут быть легко повреждены струной.
РАБОТА С КУСТОРЕЗОМ
См. стр. 18.
Чтобы снизить риск отскока: Не давите на срезаемые ветви. Двигайте инструмент вправо и влево равномерными движениями. В конце каждой линии продвигайтесь немного вперед.
RBC31SESO: Держите инструмент правой рукой за заднюю ручку, а левой за переднюю.
RBC31SBO: Возьмите устройство правой рукой за рукоятку с курком, а левой рукой – за левую рукоятку.
Устройство следует держать в удобном положении, чтобы рычажок дросселя был на уровне бедра.
Крепко держите инструмент, опирайтесь на обе ноги. Стойте так, чтобы не потерять равновесие в случае отскока режущего полотна.
■ Установите ремешок для подвески в удобное положение.
Соблюдайте предельную осторожность при использовании режущего лезвия с данным устройством. Отскок режущего лезвия может произойти при его соприкосновении с каким-либо не поддающимся обрезанию предметом. Такое соприкосновение может привести к внезапной
остановке вращения лезвия и отбрасыванию инструмента от этого препятствия. Отдача может оказаться достаточно сильной и привести к потере контроля над устройством. Отскок режущего лезвия может произойти неожиданно, если лезвие наталкивается на препятствие, останавливается или заедает. Подобная ситуация может возникнуть при работе там, где трудно рассмотреть подрезаемый материал. Для облегчения подрезания и обеспечения безопасности подрезайте растения справа налево. В случае неожиданного соприкосновения с каким-либо предметом или со стволом дерева это может свести к минимуму отдачу.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
- Остановите изделие, дайте ему остыть перед постановкой на хранение или транспортировкой.
- Очистите устройство от всех посторонних материалов.
■ Если установлено режущее полотно, его необходимо закрыть предохранителем лезвия.
Слейте все топливо из бака в канистру для бензина. Не забывайте тщательно закрывать крышку топливного бака.
■ Дайте мотору поработать, пока он сам не остановится. Это позволит избавиться от старого топлива, представляющего опасность загрязнения топливной системы нагаром и смолами. - Храните его в прохладном, сухом, хорошо проветриваемом и недоступном для детей месте. Не держите бензопилу рядом с коррозийными веществами, такими как садовые химикаты или размораживающая соль. Не храните на открытом воздухе.
■ Для транспортировки закрепите изделие так, чтобы оно не могло перемещаться или упасть во избежание травмирования персонала или повреждения изделия.
■ Ни в коем случае не перемещайте устройство при работающем двигателе.
Соблюдайте государственные и местные нормы хранения топлива. Слитое топливо можно использовать в других инструментах с двухтактным мотором.
КРАТКОСРОЧНЫЙ
■ Выключите двигатель и дайте ему остыть перед тем, как убрать его на хранение.
- Очистите устройство от всех посторонних материалов.
■ Храните его в прохладном, сухом, хорошо проветриваемом и недоступном для детей месте.
■ Не держите бензопилу рядом с коррозийными веществами, такими как садовые химикаты или размораживающая соль.
■ Не храните на открытом воздухе.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Используйте только оригинальные запчасти, аксессуары и насадки от производителя. Невыполнение этого требования может привести к травме, к снижению производительности и к аннулированию гарантии.
ОСТОРОЖНО
Режущая насадка не должна вращаться на холостых оборотах. Если данное указание не выполняется, может потребоваться регулировка муфты или срочный ремонт инструмента квалифицированным специалистом.
ОСТОРОЖНО
Протекающая крышка топливного бака пожароопасна и должна быть заменена исправной немедленно.
! ОСТОРОЖНО
Обратите внимание, что гайка крепления лезвия - это контграйка с нейлоновым кольцом, которая подходит только для одноразового применения. Не используйте ее повторно. При установке / повторной установке используйте новую контгайку с нейлоновым кольцом. Несоблюдение этих инструкций может повлечь за собой тяжелые травмы.
ОСТОРОЖНО
При монтаже лезвия проверьте, чтобы усилие затяжки гайки было ≥ 25 Нм. Несоблюдение этих инструкций может повлечь за собой тяжелые травмы. (см. стр. 28, пункт 4)
■ Всегда выключайте двигатель и давайте ему остыть перед проведением технического обслуживания.
- Вы можете также выполнить другие виды регулировки и ремонтные работы, описанные в данном руководстве. Другие виды ремонта должны выполняться специалистом уполномоченной сервисного центра.
Вследствие ненадлежащего технического обслуживания может происходить чрезмерное образование нагара, что ведет к снижению производительности, и вытекание из глушителя черного маслянистого отстоя.
- Для замены струны используйте только нейлоновую струну, диаметр которой выбирается в соответствии с таблицей технических характеристик настоящего руководства.
■ После удлинения режущей струны всегда возвращайте устройство в обычное рабочее положение перед запуском. После каждого
использования протирайте изделие мягкой сухой тканью.
■ Во избежание телесных повреждения защитные кожухи, ремни, отражатели и рукоятки должны быть правильно и надежно установлены.
СПИСОК ОБСЛУЖИВАНИЯ
| Проверьте надежность креплений | Перед каждым использованием |
| Проверьте: Режущая насадка не должна вращаться на холостых оборотах. ^2 | Перед каждым использованием |
| Проверка топливного шланга | Перед каждым использованием |
| Проверка всех шланговых соединений | Перед каждым использованием |
| Очистка топливного бака и фильтра ^1 | Каждые 3 месяца или 50 часов работы |
| Замена топливного фильтра ^1 | Каждый год или 300 часов работы |
| Проверьте крышку топливного бака и клапан отвода паров (если установлен) на наличие утечек | Перед каждым использованием |
| Прочистите воздушный фильтр. | Каждые 25 часов |
| Замена воздушного фильтра | Каждый год или 300 часов работы |
| Очистите или отрегулируйте свечу зажигания | Каждые 6 месяца или 100 часов работы |
| Замена топливного фильтра | Каждый год или 300 часов работы |
| Очистите искрогаситель | Каждые 25 часов |
| Замените искрогаситель на новый. | Каждый год или 300 часов работы |
| Очистка выхлопного отверстия и глушителя | Каждые 25 часов |
1 Указанные работы должны проводиться авторизованным сервисным центром.
2 Если это требование не выполнено, обратитесь в авторизованный сервисный центр для выполнения ремонта или регулировки.
БУДЬТЕ ВСЕГДА ОСТОРОЖНЫ
Даже когда изделие используют согласно инструкциям, невозможно полностью устранить факторы риска. При эксплуатации могут возникнуть следующие ситуации, которым пользователь должен уделять особое внимание, чтобы избежать проблем:
■ Контакт с режущими приспособлениями.
– Когда инструмент не используется, на лезвиях должны быть установлены защитные устройства. Не допускайте попадания рук и ног в зону работы режущих приспособлений.
■ Травмы, вызываемые вибрацией.
– Применяйте инструмент только по своему назначению, используйте надлежащие ручки и соблюдайте рабочий режим.
■ Повреждение слуха, вызываемое воздействием шума.
– Носите устройства защиты слуха и ограничивайте продолжительность шумового воздействия.
■ Повреждение глаз летящим мусором.
– Обязательно носите устройства для защиты глаз.
- Опасность падающих предметов
– Носите защитные головные уборы при наличии риска падающих объектов.
При работе с кусторезом высок риск отскока. Контролируйте инструмент двумя руками, держась за соответствующие ручки. Прочитайте и следуйте инструкциям данного руководства, чтобы снизить риск отскока.
СНИЖЕНИЕ РИСКА
Считается, что вибрация ручного инструмента может привести к проявлению у отдельных лиц так называемой болезни Рейно (Raynaud's Syndrome). К симптомам могут относиться покалывание, онемение и побеление пальцев (как при переохлаждении). Считают, что наследственные факторы, охлаждение и влажность, диета, курение и практический опыт способствуют развитию этих симптомов. Ниже приводятся меры, которые может принять оператор для снижения воздействия вибрации:
Одевайтесь теплее в холодную погоду. При эксплуатации изделия носите перчатки, чтобы сохранить руки и запястья в тепле. Считается, что холодная погода является основным фактором, способствующим возникновению болезни Рейно (Raynaud's Syndrome).
■ После каждого этапа работы выполните упражнения для усиления кровообращения.
■ Перед запуском инструмента установите его в правильное рабочее положение.
Сократите длительность ежедневного пребывания на открытом воздухе. Чаще делайте перерывы в работе.
При появлении каких-либо из указанных симптомов сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу к врачу.
ОСТОРОЖНО
Слишком продолжительное использование инструмента может привести к травме. При использовании инструмента в течение длительного времени делайте регулярные перерывы.
ИЗУЧИТЕ УСТРОЙСТВО
- Ручка запуска
- Крышка топливного бака
- RBC31SBO: Рукоятка велосипедного типа
- RBC31SBO: Вал привода
- Предохранительный коллак для режущего устройства
- Отражатель травы
- Гайка с нейлоновой вставкой
- Шайба пильного диска
- Тарельчатая шайба
- Защитное устройство режущего полотна
- Режущее полотно Tri-Arc™
- Корпус верхней катушки с леской
- Шпулька
- Ручка
- Корпус нижней катушки с леской
- Режущая струна
- RBC31SBO: Замок дроссельной заслонки
- RBC31SBO: Курок акселератора
- Выключатель запала
- RBC31SBO: Фиксатор дроссельной заслонки
- Ремешок для подвески
- RBC31SESO: Нижний вал
- RBC31SESO: Маховик
- RBC31SESO: Верхний шток
- RBC31SESO: Передняя ручка
- RBC31SESO: Курок акселератора
- RBC31SESO: Фиксатор дроссельной заслонки
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТЕ

Внимание

Внимательно прочитайте все инструкции перед началом работы с продуктом, соблюдайте все предупреждения и инструкции по безопасности.

Носите устройства защиты зрения и слуха, а также защитную каску.

При работе с данным изделием надевайте несколькоящую защитную обувь.

Надевайте несколькощие перчатки для работы в тяжелых условиях.

Помните об опасности, которую представляют собой отбрасываемые устройством или вылетающие из-под него предметы. Не допускайте приближения посторонних лиц, особенно детей и домашних животных к рабочей зоне ближе чем на 15 м

Данное изделие не предназначено для использования зазубренного лезвия.




















Во избежание телесного повреждения или повреждения оборудования, не допускайте касания с нагретой поверхностью.
Не касайтесь режущих полотен.
Гарантируемый уровень звуковой мощности
Положение вкл
Установите рычажок дросселя в положение "FULL" (Полные обороты). Установите рычажок дросселя в положение "HALF" (Половина оборотов).
Необходимо подождать 10 секунд
ПРОКАЧКА
Нажмите 10 раз кнопку подсоса.
Потяните за трос стартера
Нажмите дроссельный регулятор для запуска.
Заблокируйте дроссель в установленном положении, нажав кнопку фиксатора.
Пользуйтесь автомобильным неэтилированным бензином с октановым числом 91 ([R+M]/2) или выше.
Для двигателей с воздушным охлаждением используйте масло для 2-тактных двигателей.
Перед каждой заправкой тщательно перемешайте топливную смесь.
Запуск холодного двигателя вручную
Запуск теплого двигателя вручную
Запуск холодного двигателя с помощью электрического стартера
Запуск теплого двигателя с помощью электрического стартера
Символ прямого вала: При установке катушки слеской в режущие элементы убедитесь, что данный символ хорошо виден.
Нож Tri-Arc™ подходит к данному изделию и может использоваться для резки мягких деревьев и виноградной лозы

Отскок режущего лезвия может произойти неожиданно.

Направление и максимальная скорость вращения вала для режущего приспособления.

Тянуть

Защелка быстрого отсоединения
Настоящий инструмент отвечает всем официальным стандартам страны ЕС, в которой он был приобретен.
Знак Евразийского Соответствия
Сертификат Соответствия
No TC RU C-DE.AE11.B.04150 -
08.10.2020 (RBC31SESO)
Срок действия Сертификата
Соответствия По 10.08.2020
ООО «Региональный центр оценки
соответствия»
123060 г. Москва ул. Маршала Рыбалко
дом 2 корпус 9 помещение 638


Украинский знак стандартизации
Следующие сигнальные слова и значения предназначены, чтобы объяснить уровни риска, связанного с этим изделием.
ОПАСНО
Указывает неизбежно опасную ситуацию, которая, если не избежать, кончится смертельным или серьезным ущербом.
⚠ ОСТОРОЖНО
Указывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может кончаться смертельным или серьезным ущербом.
⚠️ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Указывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может кончаться малым или уменьшенным ущербом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Употребляется без предупреждающего знака
Указывает на ситуацию, которая может привести к повреждению имущества.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ

Примечание

Осторожно
Транспортировка:
Категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Хранение:
Необходимо хранить в сухом месте.
Необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей.
При хранении необходимо избегать резкого перепада температур.
Хранение без упаковки не допускается.
Срок службы изделия:
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты) отштампован на поверхности корпуса изделия.
Пример:
W17 Y2015, где Y2015 - год изготовления
W17 – неделя изготовления
Определить месяц изготовления можно согласно приведенной ниже таблице, на примере 2015 года.
Обратите внимание! Количество недель в месяце различается от года в год.
| Месяц | Январь | Февраль | Март | Апрель | Май | Июнь | Июль | Август | Сентябрь | Октябрь | Ноябрь | Декабрь | Год |
| Неделя | 01 | 05 | 09 | 14 | 18 | 22 | 27 | 31 | 36 | 40 | 44 | 49 | 2015 |
| 02 | 06 | 10 | 15 | 19 | 23 | 28 | 32 | 37 | 41 | 45 | 50 | ||
| 03 | 07 | 11 | 16 | 20 | 24 | 29 | 33 | 38 | 42 | 46 | 51 | ||
| 04 | 08 | 12 | 17 | 21 | 25 | 30 | 34 | 39 | 43 | 47 | 52 | ||
| 05 | 09 | 13 | 18 | 22 | 26 | 31 | 35 | 40 | 44 | 48 | 53 | ||
| 14 | 27 |
ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА С ТРИМЕРА ЗА ТРЕВА
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГЛАВА REELEASY™ ЗА ТРИМЕР ЗА ТРЕВА И ОСТРИЕ TRI-ARC™ BLADE
ГОРИВО И ЗАРЕЖДАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА
Вж. страница 184.
Двигателят работи с безоловен бензин за автомобили с октаново число 91 ([R + M]/2) или по-високо.
СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ С ПОМОЩТА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СТАРТЕР (ПО ЖЕЛАНИЕ):
Вж. стр. 196-201.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
РАБОТА С ТРИМЕРА ЗА ТРЕВА
Вж. страница 189.
ТРАНСПОРТИРАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ
НЕПРЕДВИДЕНИ РИСКОВЕ.
■ Контакт с режещите механизми.
Без предупредителен символ за безопасност
СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО

Забележка

Предупреждение
ЗАПУСК ДВИГУНА ЗА ДОПОМОГОЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО СТАРТЕРА (НЕ ВХОДИТЬ ДО СТАНДАРТНОГО КОМПЛЕКТУ):
ГРАФИК РОБІТ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
НЕПЕРЕДБАЧЕНІ РИЗИКИ
2.Кришка паливного бака
СИМВОЛИ В ЦЬОМУ ПОСІБНИКУ

ПРИМИТКА

Попередження
ЕСЛИ ПРЕДЛАГАЕМЫЕ МЕРЫ НЕ ПРИВОДЯТ К УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТИ, ОБРАЩАЙТЕСЬ В УПОЛНОМОЧЕННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР.
| Проблема Возможные причины Решение | ||
| Двигатель не запускается. | 1. Нет искры. | 1. Свеча зажигания может быть повреждена. Снимите его и проверьте на наличие грязи и трещин. Замените новой свечой зажигания. |
| 2. Нет топлива | 2. Сожмите сжимной насос, пока он полностью не наполнится топливом. Если сжимной насос не наполняется, значит система подачи топлива в рабочем режиме блокирована. Обратитесь в официальный сервисный центр. Если сжимной насос полный, значит двигатель запит. Перейдите к следующему пункту. | |
| 3. Двигатель переполнен. | 3. Снимите свечу. Переверните инструмент так, чтобы отверстие свечи зажигания было направлено к земле. Поверните ручку настройки в положение 🚗 и потяните за шнур стартера 10 или 15 раз. При этом из двигателя будет удалено избыточное топливо. Слейте все топливо из устройства. Очистите и установите на место свечу зажигания. В случае утечки топлива очистите его и отойдите на 9 метров от места разлива перед тем, как вновь запустить двигатель. Потяните за стартер три раза, ручка установлена на 🚗 . Если двигатель не запускается, поверните ручку дросселирования в положение 🚗 и снова повторите процедуру запуска двигателя. Если и после этого мотор не завелся, повторите все эти операции с новой свечой. | |
| 4. Трос стартера теперь тянется тяжелее, чем новый. | 4. Обратитесь в официальный сервисный центр. | |
| 5. Просроченное топливо | 5. Используйте только свежее топливо в смеси с рекомендуемым маслом. При использовании топлива со сроком хранения свыше 30 дней двигатель может не запуститься. | |
| Двигатель запускается, но обороты не повышаются. | Двигателю для прогрева необходимо около трех минут. | Полностью прогрейте двигатель. Если двигатель не запускается через три минуты, обратитесь в авторизованный сервисный центр. |
| При открытой наполовину дроссельной заслонке двигатель запускается, но работает только на высокой скорости. | Необходимо отрегулировать карбюратор. | Обратитесь в официальный сервисный центр. |
| Мотор не разгоняется до Полной скорости, и из него идет много дыма. | 1. Проверьте качество топливной смеси. | 1. Используйте новую смесь с правильной пропорцией масла для двухтактных двигателей. |
| 2. Воздушный фильтр засорился. | 2. Прочистите воздушный фильтр. Смотрите раздел "Очистка воздушного фильтра" в настоящем Руководстве. | |
| 3. Сетка искроотражателя засорилась. | 3. Обратитесь в официальный сервисный центр. | |
| Мотор заводится и разгоняется, но не держит режим малых оборотов. | Необходимо отрегулировать винт холостого хода на карбюраторе. | Обратитесь в официальный сервисный центр. |
| Леска не выдвигается. | 1. Леска сплавилась. | 1. Нанесите смазку с помощью силиконового спрея. |
| 2. Недостаточно лески на катушке. | 2. Установите более длинную леску. Смотрите раздел "Замена лески" настоящего Руководства. | |
| 3. Леска слишком короткая. | 3. Потяните за леску, поочередно прижимая ее вниз и отпуская триммерную головку. | |
| 4. Леска запуталась на катушке. | 4. Снимите леску скатушки и перемотайте. Смотрите раздел "Замена лески" настоящего Руководства. | |
| 5. Скорость двигателя слишком низкая. | 5. Вытяните леску при работе двигателя на полном ходу. | |
| Трава намоталась на кожух вала и триммерную головку | 1. Стрижка высокой травы на уровне земли | 1. Срезайте высокую траву сверху вниз. |
| 2. Работа инструмента на пониженной тяге | 2. Всегда работайте на полной мощности. | |
| Ручка головки триммера | Резьба винтов загрязнена или повреждена | Протрите и смажьте резьбу. При отсутствии улучшений замените ручку триммерной головки. |
| Смазка вытекает из глушителя | 1. Работа инструмента на пониженной тяге | 1. Всегда работайте на полной мощности. |
| 2. Масляная / топливная смесь загрязнена | 2. Используйте свежее топливо и соответствующую синтетическую масляную смесь для двухтактного двигателя. | |
| 3. Воздушный фильтр засорился. | 3. Проведите очистку воздушного фильтра в соответствии с инструкциями в разделе Техническое обслуживание |
ROZWIAZYWANIE PROBLEMÓW
JEŻELI PRZEDSTAWIONE CZYNNOŚCI NIE ROZWIĄZAŁY PROBLEMU, NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z AUTORYZOWANYM PRZEDSTAWICIELEM SERWISU.
АКО СЛЕДНИТЕ РЕШЕНИЯ НЕ ОТСТРАНЯВАТ ПРОБЛЕМА, ОБЪРНЕТЕ СЕ КЪМ СВОЯ УПЪЛНОМОЩЕН СЕРВИЗЕН ПРЕДСТАВИТЕЛ.
ЯКЩО ПРОБЛЕМА НЕ ВИРИШУЄТЬСЯ, ЗВЕРНІТЬСЯ ДО АВТОРИЗОВАНОГО СЕРВІСНОГО ЦЕНТРУ.
| Slovenčina България Українська Turce | ||||
| Špecifikácie produktu | Технически характеристики | Технічні характеристики продукту | Ürün teknik özellikleri | |
| Benzínový Krovinorez/ Strunová kosačka | Бензинов Храсторез/ Тример за трева | Бензиновий Кущоріз/ Тріммер | Benzinli Çalı Kesici/Çim biçme makinesi | |
| Modelis Модел Модель Model | RBC31SESO RBC31SBO | |||
| Hmotnosť | Тегло | Вага | Ağırlık | |
| Bez paliva, rezacím nástavcom, postroj na piece | Без гориво, тримерна глава, презрамката | Без палива, ріжучих інструментів та ременів | Yakitsiz, kesme bağlantısız ve kayış tertibatsız | 6.68 kg 6.86 kg |
| Bez palica, s hlavou strunovej kosačky, postroj na piece | Без гориво, с кордова глава, презрамката | Без палива, з робочою головкою та ременів | Yakitsiz, tel başlik ile, kayış tertibati7.29 kg 7.82 kg | |
| Bez paliva, s nožom, postroj na piece | Без гориво, сострие, презрамката | Без палива, з лезом та ременів | Yakitsiz, biçak ile, kayış tertibatı | 7.08 kg 7.65 kg |
| Objem palivovej nádrže | Обем на горивния резервоар | Об'єм паливного бака | Yakit deposu hacmi | 700 cm3 |
| Pokos pri sekaní | Размах на косене | Підрізання | Kesme alanı | |
| Nárazová hlava | Глава за потупване | Робоча головка | Çarpma başlığı | 457 mm |
| Ostriе | Острие лезо Віçак | 256 mm | ||
| Odporúčaný krútiaci moment pre ostrie | Препоръчителен въртящ момент на острието | Рекомендований крутний момент для ножа | Віçak için önerilen tork | ≥ 25 N.m |
| Obsah valca | Работен обем | Зміщення двигуна | Motor kayması | 31 cm3 |
| Priemer struny: Hlava s vláknom | Диаметър на влакното Кордова глава | Ширина волосіні: Робоча головка | Hat çapı: Biçme kafası | 2.4 mm |
| Maximálny výkon motora (podľa normy ISO 8893) | Максимальна производителност на двигателя (в съответствие с ISO 8893) | Максимальна потужність двигуна (відповідно до ISO 8893) | Maks. Motor Performansi (ISO 8893 uyarınca) | 1.2 kW |
| Maximálna rotačná frekvencia vretena | Максимальна честота на въртене на оста | Максимальна частота обертання шпинделя | Maksimum iş mili dönüş frekansı | 10,000 min-1 |
| Rýchlosť motora (frekvencia otáčania) na voľnobehu | Скорост на двигателя (честота на въртене) на празен ход | Число оборотів двигуна (частота обертання) на холостому ходу | Rõlantide motor hızı (dönüş frekansı) | 2,700 - 3,500 min-1 |
| Spotreba paliva (podľa normy ISO 8893) pri maximálnom výkone motora | Консумация на гориво (съобразно ISO 8893) при максимальна производителност на двигателя | Витрата палива (відповідно до ISO 8893) при максимальній продуктивності двигуна | Maks. Motor Performansında Yakit Tüketimi (ISO 8893 uyarınca) | 0.52 kg/h |
| Merná spotreba paliva (podľa normy ISO 8893) pri maximálnom výkone motora | Специфична консумация на гориво (съобразно ISO 8893) при максимальна производителност на двигателя | Питома витрата палива (відповідно до ISO 8893) при максимальної продуктивності двигуна. | Maks. Motor Performansında Özel Yakit Tüketimi (ISO 8893 uyarınca) | 0.52 kg/kw.h |
| Úroveň vibrácií (podľa normy ISO 22867) (RBC31SESO) | Ниво на вибрациите (в съответствие с ISO 22867)(RBC31SESO) | Рівень вібрації (відповідно до ISO 22867)(RBC31SESO) | Titreşim seviyesi (ISO 22867 uyarınca) (RBC31SESO) | |
| Grass Trimmer | ||||
| Predná rukovăť | Предна ръкохватка | Передня ручка | Ön kulp | |
| Voľnobeh | На празен ход | Холостий хід | Rõlantiye Alma | 3.7 m/s2 |
| Beh | Работен режим | Розгін | Çalışır durumda | 16.6 m/s2 |
| Celková hodnota ekvivalentných vibrácií | Обща стойност на еквивалентни вибрации | Загальний показник еквіваленту вібрації | Eş değer titreşim toplam değeri | 12.0 m/s2 |
| Zadná rukovăť | Задна ръкохватка | Задня ручка | Arka kulp | |
| Voľnobeh | На празен ход | Холостий хід | Rõlantiye Alma | 4.1 m/s2 |
| Beh | Работен режим | Розгін | Çalışır durumda | 11.1 m/s2 |
| Celková hodnota ekvivalentných vibrácií | Обща стойност на еквивалентни вибрации | Загальний показник еквіваленту вібрації | Eş değer titreşim toplam değeri | 8.4 m/s2 |
| Neurčitosť | Променливост | Похибка | Belirsiz | 1.5 m/s2 |




| English Français Deutsch Español Italiano | ||||
| Product specifications | Caractéristiques produit | Produkt-Spezifikationen | Características del producto | Caratteristiche del prodotto |
| Petrol Brushcutter/Grass trimmer | Débroussailleuse/Coupeherbe à essence | Benzinbetriebener Freischneider/Grastrimmer | Desbrozadora/Cortacésped de gasolina | Decespugliatore/Tosaerba a benzina |
| Model Modèle Modell Modelo | Modello | |||
| Noise emission level (in accordance with ISO 22868) for RBC31SESO | Niveau d'émission sonore (selon ISO 22868) (RBC31SESO) | Schallenergiepegel (gemäß ISO 22868) (RBC31SESO) | Nivel de emisión de ruido (de acuerdo con ISO 22868) (RBC31SESO) | Livello di emissione rumore (in accordo con la direttiva ISO 22868) (RBC31SESO) |
| A-weighted emission sound pressure level at the operator's position | Niveau de pression acoustique d'émission pondéré A à l'emplacement de l'opérateur | A-bewerteter Emissionsschalldruckpegel an der Bedienerposition | Nivel de presión acústica de emisión ponderada A en la posición del operador | Livello di pressione sonora emessa con peso A in posizione operatore |
| Idling Au ralenti Leerlauf Al ralenti Al minimo | ||||
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione |
| Equivalent équivalent Entspricht Equivalente Equivalente | ||||
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza |
| A-weighted emission sound sound power level at the operator's position | Niveau de puissance sonore pondéré-A au niveau de l'opérateur | A-bewerteter Schalldruckpegel an der Position des Anwenders | Nivel de potencia acústica con emisiones ponderadas A en la posición del operario | Livello di emissioni di pressione sonora equivalente ponderato A alla posizione dell'operatore |
| Idling Au ralenti Leerlauf Al ralenti Al minimo | ||||
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione |
| Equivalent équivalent Entspricht Equivalente Equivalente | ||||
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza |
| Vibration level (in accordance with ISO 22867) for RBC31SBO | Niveau de vibration (selon ISO 22867) (RBC31SBO) | Vibrationsgrad (gemäß ISO 22867) (RBC31SBO) | Nivel de vibración (de acuerdo con ISO 22867) (RBC31SBO) | Livello vibrazioni (in accordo con la direttiva ISO 22867)(RBC31SBO) |
| Left handle | Poignée gauche | Linker Haltegriff | Empuñadura izquierda | Manico sinistro |
| Idling Au ralenti Leerlauf Al ralenti Al minimo | ||||
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione |
| Equivalent vibration total value | Valeur totale équivalente des vibrations | Entspricht Gesamtwert der Vibration | Valor total de vibración equivalente | Valore totale delle vibrazioni equivalenti |
| Right handle | Poignée droite | Rechter Haltegriff | Empuñadura derecha | Impugnatura destra |
| Idling Au ralenti Leerlauf Al ralenti Al minimo | ||||
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione |
| Equivalent vibration total value | Valeur totale équivalente des vibrations | Entspricht Gesamtwert der Vibration | Valor total de vibración equivalente | Valore totale delle vibrazioni equivalenti |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza |


| Nederlands Português Dansk | |||
| Productgegevens Características do aparelho Produktspecifi | kationer | ||
| Bosmaaier/Grastrimmer met benzinemotor | Roçadora/Recortadora de relva a Gasolina | Benzinbaseret Hækkeklipper/ Græstrimmer | |
| Model Modelo Model | RBC31SESO / RBC31SBO | ||
| Geluidsemissieniveau (in overeenstemming met ISO 22868) (RBC31SESO) | Nível de emissão de ruído (em conformidade com ISO 22868) (RBC31SESO) | Støjemissionsniveau (iht. ISO 22868) (RBC31SESO) | |
| A-gewogen emissie- geluidsdrukniveau bij de positie van de gebruiker | Nível de pressão das emissões sonoras na posição do operador, medido em dB(A) | A-vægtet lydtryksniveau i operatørens position | |
| Grass Trimmer Brushcutter | |||
| Motor in vrijloop Ao ralenti Tomgang | 80.6 dB(A) 80.2 dB(A) ^2 | ||
| Draaiende motor Em funcionamento Tophastighed | 101.5 dB(A) 101.5 dB(A) | ||
| Equivalent Equivalente | Ækvivalent | 91.7 dB(A) 91.5 dB(A) | |
| Onzekerheid | Incerteza | Usikkerhed | 2.5 dB |
| Gewogen geluidsemissie uit A-klasse bij de positie van de gebruiker | Nível de potência sonora na posição do operador, medido em dB(A) | A-vægtet udledt lydtryk i operatørens position | |
| Grass Trimmer Brushcutter | |||
| Motor in vrijloop Ao ralenti Tomgang | 90.3 dB(A) 91.5 dB(A) | ||
| Draaiende motor Em funcionamento Tophastighed | 109.6 dB(A) 111.3 dB(A) | ||
| Equivalent Equivalente | Ækvivalent | 109.6 dB(A) 111.3 dB(A) | |
| Onzekerheid | Incerteza | Usikkerhed | 1.75 dB |
| Trillingsniveau (in overeenstemming met ISO 22867)(RBC31SBO) | Nível de vibração (em conformidade com ISO 22867) (RBC31SBO) | Vibrationsniveau (iht. ISO 22867)(RBC31SBO) | |
| Grass Trimmer Brushcutter | |||
| Linkerhandvat | Pega esquerda | Venstre håndtag | |
| Motor in vrijloop Ao ralenti Tomgang | 3.8 m/s ^2 3.4 m/s ^2 | ||
| Draaiende motor Em funcionamento Tophastighed | 8.1 m/s ^2 3.6 m/s ^2 | ||
| Equivalente totale trillingswaarde | Valor total da vibração equivalente | Ækvivalent total vibrationsniveau | 6.3 m/s ^2 3.5 m/s ^2 |
| Rechter handvat | Pega direita | Højre håndtag | |
| Motor in vrijloop Ao ralenti Tomgang | 1.8 m/s ^2 1.5 m/s ^2 | ||
| Draaiende motor Em funcionamento Tophastighed | 14.2 m/s ^2 4.7 m/s ^2 | ||
| Equivalente totale trillingswaarde | Valor total da vibração equivalente | Ækvivalent total vibrationsniveau | 10.2 m/s ^2 3.4 m/s ^2 |
| Onzekerheid | Incerteza | Usikkerhed | 1.5 m/s ^2 |


| Svenska Suomi | Norsk Русский Polski | |||
| Produktspecifikationer | Tuotteen tekniset tiedot | Produktspesifikasjoner | Характеристики изделия | Parametry techniczne |
| Bensindriven Röjsåg/ Grästrimmer | Bensiinikäyttöinen Ruohoraivuri/ Nurmikkotrimmeri | Bensindrevet Ryddesag/ Gresstrimmer | Бензиновый Кусторез/ Триммер | Benzynowa Przycinarka do krzewów/Przycinarka do trawy |
| Modell Malli Modell Модель | Model | |||
| Bullerutsläppsnivå (enligt ISO 22868) (RBC31SESO) | Melutaso (standardin ISO 22868 mukaisesti) (RBC31SESO) | Støyutslipsnivå (iht. ISO 22868) (RBC31SESO) | Уровень шума (в соответствии с ISO 22868) (RBC31SESO) | Poziom emisji hałasu (zgodnie z normą ISO 22868) (RBC31SESO) |
| A-viktad ljudtrycksnivå som emitteras på operatörens plats | A-painotettu äänenpaineen taso käyttäjän kohdalla | A-veid utslippslydtrykknivå i operatørens posisjon | Взвешенный по кривой А уровень звукового давления на месте оператора | Poziom dźwięku A w położeniu operatora |
| Tomgångskörning | Tyhjäkäynnillä | Tomgang | На холостом ходу | Bieg jałowy |
| Racing | Huipponopeudella | Rusing | При работе | Obroty robocze |
| Motsvarande | Ekvivalentli | Tilsvarende | эквивалентного | Równoważny |
| Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | Niepewność pomiaru |
| A-Viktad nivå för bulleremission på operatörens plats | A-painotettu äänitehotaso käyttäjän kohdalla | A-vektet lydutslippseffektniva ved brukerens plass | Уровень мощности звука, взвешенный по кривой А, на месте оператора | Poziom dźwięku A w pozycji operatora |
| Tomgångskörning | Tyhjäkäynnillä | Tomgang | На холостом ходу | Bieg jałowy |
| Racing | Huipponopeudella | Rusing | При работе | Obroty robocze |
| Motsvarande | Ekvivalentli | Tilsvarende | эквивалентного | Równoważny |


| Čeština Magyar Română | |||
| Technické údaje produktu | Termék műszaki adatai | Specificațiile produsului | |
| Benzínový Křovinořez/Vyžínač trávy | Benzines Bozótvágó/Fúkasza Tăietor de arboret/Trimmer pentru gazon pe benzină | ||
| Model Típus Model | RBC31SESO/ RBC31SBO | ||
| Hladina emise hluku (v souladu s ISO 22868) (RBC31SESO) | Hangkibocsátási szint (az ISO 22868 szerint) (RBC31SESO) | Nivel emisie zgomot (în conformitate cu ISO 22868) (RBC31SESO) | |
| Hladina akustického tlaku A v pozici uživatele | A súlyozású kibocsátott hangnyomásszint a kezelő helyén | Presiune sonoră ponderată 'A' la nivelul operatorului | |
| Grass Trimmer Brushcutter | |||
| Volnoběh Alapjárat Ralanti | 80.6 dB(A) 80.2 dB(A) 2 | ||
| Plný výkon Max. fordulatszám Funcționare | 101.5 dB(A) 101.5 dB(A) | ||
| Ekvivalentní | Egyenértékű | Echivalent | 91.7 dB(A) 91.5 dB(A) |
| Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | 2.5 dB |
| Akustický tlak vážený podle metody A v místě uživatele | „A” súlyozású kibocsátott hangnyomásszint a kezelő helyén | Nivel presiune acustică ponderat A raportat la poziția operatorului | |
| Grass Trimmer Brushcutter | |||
| Volnoběh Alapjárat Ralanti | 90.3 dB(A) 91.5 dB(A) | ||
| Plný výkon Max. fordulatszám Funcționare | 109.6 dB(A) 111.3 dB(A) | ||
| Ekvivalentní | Egyenértékű | Echivalent | 109.6 dB(A) 111.3 dB(A) |
| Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | 1.75 dB |
| Úroveň vibrací (v souladu s ISO 22867)(RBC31SBO) | Vibrációs szint (az ISO 22867 szerint)(RBC31SBO) | Nivel de vibrație (în conformitale cu ISO 22867) (RBC31SBO) | |
| Grass Trimmer Brushcutter | |||
| Levá rukojeť | Bal fogantyú | Mâner stânga | |
| Volnoběh Alapjárat Ralanti | 3.8 m/s^2 3.4 m/s^2 | ||
| Plný výkon Max. fordulatszám Funcționare | 8.1 m/s^2 3.6 m/s^2 | ||
| Celková ekvivalentní hodnota vibrací | Ekvivalens vibráció teljes értéke | Valoare totală echivalentă vibrații | 6.3 m/s^2 3.5 m/s^2 |
| Pravá rukojeť | Jobb fogantyú | Mâner dreapta | |
| Volnoběh Alapjárat Ralanti | 1.8 m/s^2 1.5 m/s^2 | ||
| Plný výkon Max. fordulatszám Funcționare | 14.2 m/s^2 4.7 m/s^2 | ||
| Celková ekvivalentní hodnota vibrací | Ekvivalens vibráció teljes értéke | Valoare totală echivalentă vibrații | 10.2 m/s^2 3.4 m/s^2 |
| Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | 1.5 m/s^2 |


| Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Slovensko | ||||
| Produkta specifikacijas | Gaminio techninės savybės | Toote tehnilised andmed | Specifikacije proizvoda | Specifikacije izdelka |
| Benzīna Krūmgriezis/Zāles trimmeris | Benzininė Krūmapjovė/ Nešiojamoji žoliapjovė | Bensiinimootoriga Võsalõikur/Murutrimmer | Benzinski Rezač za grmlje/ Trimer za travu | Bencinski Obrezovalnik grmičevja/Rezalnik trave |
| Modelis Modelis Mudel Mode | Model | |||
| Trokšnu emisijas līmenis (saskaņa ar ISO 22868) (RBC31SESO) | Skleidžiamo triukšmo lygis (pagal ISO 22868 standartą) (RBC31SESO) | Helivõimsuse tase (vastavalt standardile ISO 22868) (RBC31SESO) | Razina emisija buke (u skladu s ISO 22868) (RBC31SESO) | Raven emisij hrupa (v skladu s standardom ISO 22868) (RBC31SESO) |
| Svērtais izplūdes skaņas spiediena līmenis lietotāja atrašanās pozīcijā | A svertinis garso slėgio lygis operatoriaus vietoje | A-fi ltriga korrigeeritud ekvivalentne pūsiv helirōhutase töökohal | Na položaju rukovatelja je osjetna A-ocijenjena razina zvučnog tlaka | A-tehtana raven emisij zvočnega tlaka na mestu upravljavca |
| Tukšgaita Tuščioji eiga Tūhikāik U praznom hodu Prosti tek | ||||
| Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik | U radu | Obremenitev |
| Ekvivalents | Ekvivalentiškas | Ekvivalentne | Ekvivalentno | Ekvivalent |
| Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus | Neodređenost | Negotovost |
| A-svērtais izstarotais skaņas jaudas līmenis lietotāja pozīcijā | A svertinis skleidžiamo garso galios lygis operatoriaus vietoje | A-korrigeeritud helivõimsuse tase kasutaja positsioonil | Razina emisije buke oznake A na mjestu operatera | A-utežena raven hrupa na mestu, kjer je upravljavec |
| Tukšgaita Tuščioji eiga Tūhikāik U praznom hodu Prosti tek | ||||
| Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik | U radu | Obremenitev |
| Ekvivalents | Ekvivalentiškas | Ekvivalentne | Ekvivalentno | Ekvivalent |
| Nonoteiktība | Nepastovumas | Määramatus | Neodređenost | Negotovost |
| Vibrācijas līmenis (saskaņa ar ISO 22867)(RBC31SBO) | Vibracijos lygis (pagal ISO 22867 standartą) (RBC31SBO) | Vibratsioonitase (vastavalt standardile ISO 22867) (RBC31SBO) | Razina vibracija (u skladu s ISO 22867)(RBC31SBO) | Nivo vibracij (v skladu s standardom ISO 22867) (RBC31SBO) |
| Kreisais rokturis | Kairės pusės rankena | Vasak käepide | Lijeva ručka | Levi ročaj |
| Tukšgaita Tuščioji eiga Tūhikāik U praznom hodu Prosti tek | ||||
| Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik | U radu | Obremenitev |
| Ekvivalentās vibrācijas kopējā vērtība | Ekvivalentiška bendroji vibracijos vertė | Ekvivalentne vibratsiooni koguväärtus | Ekvivalent ukupnoj vrijednosti vibracija | Ekvivalent skupne vrednosti vibracij |
| Labās puses rokturis | Dešinioji rankena | Parempoolne käepide | Desna ručka | Desni ročaj |
| Tukšgaita Tuščioji eiga Tūhikāik U praznom hodu Prosti tek | ||||
| Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik | U radu | Obremenitev |
| Ekvivalentās vibrācijas kopējā vērtība | Ekvivalentiškabendroji vibracijos vertė | Ekvivalentne vibratsiooni koguväärtus | Ekvivalent ukupnoj vrijednosti vibracija | Ekvivalent skupne vrednosti vibracij |
| Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus | Neodređenost | Negotovost |


| Slovenčina България Українська Turce | ||||
| Špecifikácie produktu | Технически характеристики | Технічні характеристики продукту | Ürün teknik özellikleri | |
| Benzínový Krovinorez/Strunová kosačka | Бензинов Храсторез/Тример за трева | Бензиновий Кущоріз/Тріммер | Benzinli Çalı Kesici/Çimbiçme makinesi | |
| Modelis Модел Модель Model | RBC31SESO/ RBC31SBO | |||
| Úroveň emisií hluku (podľa normy ISO 22868) (RBC31SESO) | Ниво на шумовите емисии (в съответствие с ISO 22868) (RBC31SESO) | Рівень шуму (in accordance with ISO 22868) (RBC31SESO) | Gürültü Emisyonu (ISO 22868 uyarınca) (RBC31SESO) | |
| A – hladina akustického tlaku v mieste operátora | Ниво на налягането на издавания шум е с равнище А на мястото на оператора | Рівень звукового тиску за шкалою А для оператора пристрою | Kullanıcı pozisyonundaki A ağırlıklı ses basınci seviyesi | |
| Grass Trimmer Brushcutter | ||||
| Vol’nobeh | На празен ход | Холостий хід | Rõlantiye Alma | 80.6 dB(A) 80.2 dB(A) ^2 |
| Beh | Работен режим | Розгін | Çalışır durumda | 101.5 dB(A) 101.5 dB(A) |
| Ekvivalentná | Еквивалентно | Еквівалент | Eş değer | 91.7 dB(A) 91.5 dB(A) |
| Neurčitosť | Променливост | Похибка | Belirsiz | 2.5 dB |
| A-vážená úroveň emisií akustického výkonu v polohe obsluhy | Ниво на емисия на звукова мощност при положението на оператора с равнище А | Рівень сили звукової емісії на робочому місці А | Kullanıcı tarafından A-ağırlıklı emisyon ses gücü seviyesi | |
| Grass Trimmer Brushcutter | ||||
| Vol’nobeh | На празен ход | Холостий хід | Rõlantiye Alma | 90.3 dB(A) 91.5 dB(A) |
| Beh | Работен режим | Розгін | Çalışır durumda | 109.6 dB(A) 111.3 dB(A) |
| Ekvivalentná | Еквивалентно | Еквівалент | Eş değer | 109.6 dB(A) 111.3 dB(A) |
| Neurčitosť | Променливост | Похибка | Belirsiz | 1.75 dB |
| Úroveň vibrácií (podľa normy ISO 22867) (RBC31SBO) | Ниво на вибрациите (в съответствие с ISO 22867)(RBC31SBO) | Рівень вібрації (відповідно до ISO 22867)(RBC31SBO) | Titreşim seviyesi (ISO 22867 uyarınca) (RBC31SBO) | |
| Grass Trimmer Brushcutter | ||||
| Ľavá rukovăť | Лява ръкохватка | Ліва ручка | Sol Kulp | |
| Vol’nobeh | На празен ход | Холостий хід | Rõlantiye Alma | 3.8 m/s ^2 3.4 m/s ^2 |
| Beh | Работен режим | Розгін | Çalışır durumda | 8.1 m/s ^2 3.6 m/s ^2 |
| Celková hodnota ekvivalentných vibrácií | Обща стойност на еквивалентни вибрации | Загальний показник еквіваленту вібрації | Eş değer titreşim toplam değeri | 6.3 m/s ^2 3.5 m/s ^2 |
| Pravá rukovăť | Дясна ръкохватка | Права ручка | Sağ Kulp | |
| Vol’nobeh | На празен ход | Холостий хід | Rõlantiye Alma | 1.8 m/s ^2 1.5 m/s ^2 |
| Beh | Работен режим | Розгін | Çalışır durumda | 14.2 m/s ^2 4.7 m/s ^2 |
| Celková hodnota ekvivalentných vibrácií | Обща стойност на еквивалентни вибрации | Загальний показник еквіваленту вібрації | Eş değer titreşim toplam değeri | 10.2 m/s ^2 3.4 m/s ^2 |
| Neurčitosť | Променливост | Похибка | Belirsiz | 1.5 m/s ^2 |


| English Français Deutsch Español Italiano | ||||
| Product specifications | Caractéristiques produit | Produkt-Spezifikationen | Características del producto | Caratteristiche del prodotto |
| Petrol Brushcutter/Grass trimmer | Débroussailleuse/Coupeherbe à essence | Benzinbetriebener Freischneider/Grastrimmer | Desbrozadora/Cortacésped de gasolina | Decespugliatore/Tosaerba a benzina |
| Model Modèle Modell Modelo | Modello | |||
| Noise emission level (in accordance with ISO 22868) for RBC31SBO | Niveau d'émission sonore (selon ISO 22868) (RBC31SBO) | Schallenergiepegel (gemäß ISO 22868) (RBC31SBO) | Nivel de emisión de ruido (de acuerdo con ISO 22868) (RBC31SBO) | Livello di emissione rumore (in accordo con la direttiva ISO 22868) (RBC31SBO) |
| A-weighted emission sound pressure level at the operator's position | Niveau de pression acoustique d'émission pondéré A à l'emplacement de l'opérateur | A-bewerteter Emissionsschalldruckpegel an der Bedienerposition | Nivel de presión acústica de emisión ponderada A en la posición del operador | Livello di pressione sonora emessa con peso A in posizione operatore |
| Idling Au ralenti Leerlauf Al ralenti Al minimo | ||||
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione |
| Equivalent équivalent Entspricht Equivalente Equivalente | ||||
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza |
| A-weighted emission sound power level at the operator's position | Niveau de puissance sonore pondéré-A au niveau de l'opérateur | A-bewerteter Schalldruckpegel an der Position des Anwenders | Nivel de potencia acústica con emisiones ponderadas A en la posición del operario | Livello di emissioni di pressione sonora equivalente ponderato A alla posizione dell'operatore |
| Idling Au ralenti Leerlauf Al ralenti Al minimo | ||||
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione |
| Equivalent équivalent Entspricht Equivalente Equivalente | ||||
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza |
| Spark plug | Bougie d'allumage: | Zündkerze | Bujía | Candela |
| Replacement parts | Pièces de rechange | Ersatzteile | Piezas de repuesto | Parti di ricambio |
| String head | Tête à fil | Fadenkopf | Cabezal del hilo | Testina a filo |
| Tri-ArcTM blade | Lame Tri-ArcTM | Tri-ArcTM Messer | Hoja Tri-ArcTM | Lama Tri-ArcTM |
| Cutting attachment guards | Protection de l'accessoire de coupe | Schneidgarniturschutz | Protección del accesorio de corte | Protezione dell'accessorio di taglio |
| Grass deflector | Déflecteur d'herbe | Grasabweiser | Deflector de hierba | Deflettore erba |


| Nederlands Português Dansk | |||
| Productgegevens Características do aparelho Produktspecifi | kationer | ||
| Bosmaaier/Grastrimmer met benzinemotor | Roçadora/Recortadora de relva a Gasolina | Benzinbaseret Hækkeklipper/ Græstrimmer | |
| Model Modelo Model | RBC31SESO/ RBC31SBO | ||
| Geluidsemissieniveau (in overeenstemming met ISO 22868) (RBC31SBO) | Nível de emissão de ruído (em conformidade com ISO 22868) (RBC31SBO) | Støjemissionsniveau (iht. ISO 22868) (RBC31SBO) | |
| A-gewogen emissie- geluidsdrukniveau bij de positie van de gebruiker | Nível de pressão das emissões sonoras na posição do operador, medido em dB(A) | A-vægtet lydtryksniveau i operatørens position | |
| Grass Trimmer Brushcutter | |||
| Motor in vrijloop Ao ralenti Tomgang | 80.6 dB(A) 80.0 dB(A) | ||
| Draaiende motor Em funcionamento Tophastighed | 100.0 dB(A) 101.4 dB(A) | ||
| Equivalent Equivalente Ækvivalent | 90.8 dB(A) 91.4 dB(A) | ||
| Onzekerheid | Incerteza | Usikkerhed | 2.5 dB |
| Gewogen geluidsemissie uit A-klasse bij de positie van de gebruiker | Nível de potência sonora na posição do operador, medido em dB(A) | A-vægtet udledt lydtryk i operatørens position | |
| Motor in vrijloop Ao ralenti Tomgang | 91.4 dB(A) 89.6 dB(A) | ||
| Draaiende motor Em funcionamento Tophastighed | 109.0 dB(A) 109.7 dB(A) | ||
| Equivalent Equivalente Ækvivalent | 109.0 dB(A) 109.7 dB(A) | ||
| Onzekerheid | Incerteza | Usikkerhed | 2.5 dB |
| Bougie | Vela | Tændrør | Champion RCJ6Y |
| Vervangonderdelen | Peças de substituição | Reservedele | ||
| Lijnkop | Cabeça de linha | Trádhoved | RAC150 | 5132003334 |
| Tri-ArcTMmaaiblad | Lâmina Tri-ArcTM | Tri-ArcTMblad | RAC117 | - |
| Beschermkap Guarda do acessório de corte Skæreudstyrets afskærmning | - | 5131039524 | ||
| Grasdeflector | Deflector de Erva | Græsafskærmning | 5131039525 | |


| Svenska Suomi | Norsk Русский Polski | |||
| Produktspecifikationer | Tuotteen tekniset tledot | Produktspesifikasjoner | Характеристики изделия | Parametry techniczne |
| Bensindriven Röjsåg/Grästrimmer | BensiinikäyttöinenRuohoraivuri/Nurmikkotrimmeri | Bensindrevet Ryddesag/Gresstrimmer | Бензиновый Кусторез/Триммер | Benzynowa Przycinarkado krzewów/Przycinarkado trawy |
| Modell Malli Modell Модель | Model | |||
| Bullerutsläppsnivå (enligt ISO 22868) (RBC31SBO) | Melutaso (standardin ISO 22868 mukaisesti)(RBC31SBO) | Støyutslipsnivå (iht. ISO 22868) (RBC31SBO) | Уровень шума (в соответствии с ISO 22868)(RBC31SBO) | Poziom emisji hałasu(zgodnie z normą ISO 22868) (RBC31SBO) |
| A-viktad ljudtrycksnivå som emitteras på operatörens plats | A-painotettu äänenpaineen taso käyttäjän kohdalla | A-veid utslippslydtrykknivå i operatørens posisjon | Взвешенный по кривой А уровень звукового давления на месте оператора | Poziom dźwięku A w położeniu operatora |
| Tomgångskörning | Tyhjäkäynnillä | Tomgang | На холостом ходу | Bieg jałowy |
| Racing | Huipponopeudella | Rusing | При работе | Obroty robocze |
| Motsvarande | Ekvivalentti | Tilsvarende | эквивалентного | Równoważny |
| Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | Niepewność pomiaru |
| A-Viktad nivå för bulleremission på operatörens plats | A-painotettu äänitehotaso käyttäjän kohdalla | A-vektet lydutslippseffektnivå ved brukerens plass | Уровень мощности звука,взвешенный по кривой А,на месте оператора | Poziom dźwięku A w pozycji operatora |
| Tomgångskörning | Tyhjäkäynnillä | Tomgang | На холостом ходу | Bieg jałowy |
| Racing | Huipponopeudella | Rusing | При работе | Obroty robocze |
| Motsvarande | Ekvivalentti | Tilsvarende | эквивалентного | Równoważny |
| Utbytesdelar | Varaosat | Erstatningsdeler | Запасные части | Części zamienne |
| Tràdhuvud | Siimapää | Tràdhode | Рабочая головка | Głowica żyłkowa |
| Tri-ArcTM-blad | Tri-ArcTM-terä | Tri-ArcTM-kniv | Режущее полотно Tri-ArcTM | Ostrze Tri-ArcTM |
| Skärtillbehörets skydd | Cutting attachment guard | Skjäreinnsatsbeskyttelse | Защитная крышка режущей насадки | Osłona zespołu tnącego |
| Gräsavvisare | Ruohonohjain | Gressutkaster | Отражатель травы | Deflektor trawy |


| Čeština Magyar Română | |||
| Technické údaje produktu | Termék műszaki adatai | Specificațiile produsului | |
| Benzínový Křovinořez/Vyžinač trávy | Benzines Bozótvágó/Fúkasza Tăletor de arboret/Trimmer pentru gazon pe benzină | ||
| Model Típus Model | RBC31SESO / RBC31SBO | ||
| Hladina emise hluku (v souladu s ISO 22868) (RBC31SBO) | Hangkibocsátási szint (az ISO 22868 szerint) (RBC31SBO) | Nivel emisie zgomot (în conformitate cu ISO 22868) (RBC31SBO) | |
| Hladina akustického tlaku A v pozici uživatele | A súlyozású kibocsátott hangnyomásszint a kezelő helyén | Presiune sonoră ponderată 'A' la nivelul operatorului | |
| Grass Trimmer Brushcutter | |||
| Volnoběh Alapjárat Ralanti | 80.6 dB(A) 80.0 dB(A) | ||
| Plný výkon Max. fordulatszám Functionare | 100.0 dB(A) 101.4 dB(A) | ||
| Ekvivalentní | Egyenértékű | Echivalent | 90.8 dB(A) 91.4 dB(A) |
| Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | 2.5 dB |
| Akustický tlak vážený podle metody A v místě uživatele | „A” súlyozású kibocsátott hangnyomásszint a kezelő helyén | Nivel presiune acustică ponderat A raportat la poziția operatorului | |
| Volnoběh Alapjárat Ralanti | 91.4 dB(A) 89.6 dB(A) | ||
| Plný výkon Max. fordulatszám Functionare | 109.0 dB(A) 109.7 dB(A) | ||
| Ekvivalentní | Egyenértékű | Echivalent | 109.0 dB(A) 109.7 dB(A) |
| Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | 2.5 dB |
| Zapalovací svíčka | Gyújtógyertya | Bujie | Champion RCJ6Y |
Заявленная величина вибрации измерялась в соответствии со стандартной методикой проведения испытаний и может использоваться для сравнения одного инструмента с другим.
Заявленная величина вибрации может использоваться при предварительной оценке характеристик.
Уровень вибрации при работе электроинструмента может отличаться от заявленной общей величины вибрации в зависимости от условий его использования.
Выберите средства защиты оператора с учетом реальных условий эксплуатации, принимая во внимание все факторы рабочего цикла, такие как время, в течение которого инструмент был выключен, и время его работы в холостом режиме.
RO Nivelul vibratiilor
AVERTISMENT
УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ ГАРАНТИИ НА ПРОДУКЦИЮ РУОВГ®
Помимо законных прав, возникающих при покупке, данное изделие покрывается гарантией в соответствии с приведенными ниже пунктами.
- Гарантийный период для покупателя составляет 24 месяца с даты покупки изделия. Дата покупки должна быть подтверждена полностью заполненным гарантийным талоном и чеком о покупке. Данное изделие предназначено только для частного использования покупателем. Поэтому гарантия не распространяется на использование в профессиональных или коммерческих целях.
- Предусмотрена возможность продления для части изделий линейки садовых инструментов (AC/DC) гарантийного периода с помощью регистрации на сайте www.ryobitools.eu. Право инструмента на продление гарантийного периода четко указано в магазинах и / или на упаковке / и содержится в сопутствующей инструменту документации. Конечный пользователь должен зарегистрировать свой приобретенный инструмент в течение 30 дней с даты покупки. Конечный пользователь может зарегистрировать свой инструмент на продление гарантии в стране своего проживания, если она указана в форме онлайн-регистрации. Кроме того, конечный пользователь должен дать свое согласие на хранение данных, которые необходимо ввести в онлайн-форму и принять правила и условия. Подтверждение регистрации, которое вы получите по электронной почте, заполненный гарантийный талон и оригинальный чек, в котором указана дата покупки, будут служить доказательством продленной гарантии.
- Гарантия покрывает в течение гарантийного периода все дефекты качества или материала изделия на дату покупки. Гарантия ограничена ремонтом и / или заменой и не включает никакие другие обязательства, включая, но не ограничиваясь случайными или косвенными убытками. Гарантия становится недействительной, если изделие использовалось не по назначению, вопреки инструкциям, данным в Руководстве пользователя или было неправильно подключено. Настоящая гарантия не распространяется на:
- любые повреждения изделия в результате неправильного технического обслуживания или недостаточного ухода за инструментом
– любые изделия, подвергшиеся изменениям и модификации
- любые изделия, оригинальные идентификационные отметки которого (торговая марка, серийный номер) были повреждены, изменены или удалены
– любые повреждения, вызванные несоблюдением инструкций Руководства пользователя
– любые изделия, не сертифицированные маркировкой "СЕ" для продажи в Европейсклм союзе
- любые изделия, подвергшиеся попыткам ремонта неквалифицированным работником или без предварительного утверждения компанией Techtronic Industries.
– любые изделия, подключенные к неправильному источнику питания (сила тока, напряжение, частота)
– любые изделия, в которых использовались несоответствующие топливные смеси (топливо, масло, процент масла)
– любые повреждения, вызванные внешними воздействиями (химические, физические, удары) или посторонними веществами – естественный износ запасных деталей
— несоответствующее использование, перегрузка инструмента
– использование неутвержденных аксессуаров и неоригинальных запасных деталей
– любые регулярные регулировки, техническое обслуживание или чистка карбюраторов
— компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу, включая, но не ограничиваясь ручки головки, приводные ремни, сцепные муфты, лезвия триммеров и газонокосилок, плечевые ремни, кабельный дроссельный регулятор, угольные щетки, кабели питания, зубья, войлочные шайбы, пальцы сцепки, вентиляторы воздуходувки, трубки воздуходувки и пылесоса, мешкок для сбора мусора и ремни, пильные шины, пильные цепи, шланги, соединительные детали, распылительные насадки, колеса, распылительные переходники, внутренние и внешние катушки, режущую леску, свечи зажигания, воздушные и топливные фильтры, мульчирующие лезвия и др.
- Для проведения технического обслуживания изделие следует направлять в авторизованные сервисные центры RYOBI, указанные для каждой страны в приведенном ниже списке адресов станций сервисного обслуживания. В некоторых странах местные дилеры RYOBI отправляют изделия в сервисные организации RYOBI. При отправке изделия в сервисный центр RYOBI, изделие должно быть безопасно упаковано и не содержать никаких опасных веществ, таких как бензин, должен быть подписан адрес отправителя и сопровождаться кратким описанием неисправности.
- Ремонт / замена проводится в рамках настоящей гарантии бесплатно. Он не продлевает гарантию и не начинает новый гарантийный период. Замененные детали и инструменты становятся нашей собственностью. В некоторых странах отправитель должен оплачивать стоимость отправки. Ваши законные права, возникшие при покупке инструмента, остаются неизменными
- Данная гарантия действительна в Европейском Сообществе, Швейцарии, Исландии, Норвегии, Лихтенштейне, Турции и России. Вне указанных территорий обращайтесь к своему авторизованному дилеру RYOВІ, чтобы узнать, применяются ли условия каких-либо других гарантий.
УПОЛНОМОЧЕННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Чтобы найти ближайший уполномоченный сервисный центр, обратитесь к веб-сайту http://ru.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents/.
PL WARUNKI GWARANCJI RYOBI®
—продукт без СЕ маркировка
УПЪЛНОМОЩЕН СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР
UK ГАРАНТІЙНІ УМОВИ ДЛЯ RYOBІ®
RU ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ ЕС
Techtronic Industries GmbH
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Бензиновый Кусторез/Триммер
Марка: Ryobi
Номер модели: RBC31SESO/RBC31SBO
Диапазон заводских номеров:
RBC31SESO-44499001000001-44499001999999
RBC31SBO -44499101000001-44499101999999
соответствует требованиям следующих Директив ЕС и согласованных
стандартов
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC в последней
редакции 2012/46/EU,
EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Измеренный уровень звуковой мощности: 111.3 dB(A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности: 113 dB(A)
Способ оценки соответствия, приложение V к директиве 2000/14/EC с
изменениями 2005/88/EC.


Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Старший технический директор
Лицо, ответственное за подготовку технической документации:
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Techtronic Industries GmbH
Бензинов Храсторез/Тример за трева
Марка: Ryobi
Номер на модела: RBC31SESO/RBC31SBO
Измерено ниво на шум: 111.3 dB(A)
Директива 2000/14/EC, изменена от 2005/88/EC.


Floyd Jeffrey Nesom (BSME)