Abac G-812 - Furtun de grădină

G-812 - Furtun de grădină Abac - Manual de utilizare gratuit

Găsiți gratuit manualul dispozitivului G-812 Abac în format PDF.

📄 205 pagini Română RO Descărcați 💬 Întrebare IA
Notice Abac G-812 - page 171
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Întrebările utilizatorilor despre G-812 Abac

0 întrebare despre acest aparat. Răspundeți la cele pe care le cunoașteți sau puneți-vă propria.

Pune o întrebare nouă despre acest aparat

Emailul rămâne privat: este folosit doar pentru a vă anunța dacă cineva răspunde la întrebarea dumneavoastră.

Nicio întrebare deocamdată. Fiți primul care pune una.

Descărcați instrucțiunile pentru Furtun de grădină în format PDF gratuit! Găsiți manualul dvs. G-812 - Abac și luați din nou în mână dispozitivul dvs. electronic. Pe această pagină sunt publicate toate documentele necesare pentru utilizarea dispozitivului dvs. G-812 mărcii Abac.

MANUAL DE UTILIZARE G-812 Abac

Citi ci atentie manualul si etichetele instrumentului. Citi si respectati toate instructiunile.

Pazljivo procitajte ovaj priručnik i naljepnice na alatu. Procitajte i pridržavajte se svih uputa.

Uzmanigi izlasit ierfces rokasgramatu un etiketes. Izlasit visas instrukcijas un sekot tam.

Kasutusjuhend ja etiketid hoolikalt labi lugeda. Lugeda labi ja jargida koiki instruktsoone.

Ipoouete BHNMaTeHNO pBkoBOOCTBOTO n eTNKeTnTe Ha nHCTpyMeHTa. IpOoueTeTe n CneBaTHe nHCTpyKUInTe.

Pazljivo procitajte prisucnik i nalepnice na alatu. Procitajte i sledite sva uputstva.

Abac G-812 - 1

FRL'opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales.
ENThe operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
ITL'opérateur e gli addetti nell'area di lavoro DEVONO indossare occhiali di sicurezza dotati di protezioni laterali. Questi occhiali di sicurezza devono essere conformi alle norme e regolamenti locali.
DEBediener und Mitarbeiter im Arbeitsbereich MUSSEN eine Schutzbrille tragen, die das Auge auch an der Seite schützt. Diese Schutzbrille muss den örtlichen Normen und Vorschriften entsprechen.
ESEl operador y las personas presentes en el aire de trabajo DEBEN usable gafas de seguridad con protecciones laterales. Estas gafas de seguridad deben ser conformes con las normas y los reglamentos locales.
PTO operador e os responsaveis na area de trabajo DEVEM utilizes occulos de segurarcona com proteções laterais. Estes oculos de segurarcona vemestar em conformidade com as normas e regulamentos locais.
GRO xeripontç kai o i utéúbuvoi tsç χwνncs εργαίας ΠPEΠΕν α φορούν yuaλία σαφαλείας με πλευρίκη προσταία. Tα yuaλία ασαβείας πρέτειν αν τλρουν touς totikouδ κανονιαμός kai τοιχύνον πρότιντα.
TRÇalisma alaninda bulunan operador ve goërviler, yan siperile sahip guvenlik goëzlukleri KULLANMALIDIR. Bahse konu guvenlik goëzlukleri, yerel norm ve yönetmelilickere uygun olmaldir.
NLDe operador en de werkemers in het werkgebied MOETEN een veilighedtsbril met zijkleppen dragen. Dezeeilighedtsbril moet voldoen aan de lokale regels en voerschriften.
DKBrugeren og andre medarbejdre i arbeitsdsmraret skAL vare ifort beskyttelsebriller med beskyttelse i siden. Beskyttelsebrillerne skal overholde gældende lokale standarder og regler.
NOOperatoren og andre personer i arbeitsdsmraret MÁ bruke vernebriller med sidebeskyttelse. Disse vernebrillene mä vare i samsvar med lokale regler og forskrifter.
SEOperatoren och anställda SKA báry skyddsglasögon med sidoskydd. Sakerhetsglasögonen ská överensstämmedlokala standarder och Förordingar.
FIKäytäjan ja työskentelyalueella olevien henkilöiden ON käytettäva suojalaseja, joissa on sivusuojukset.
CZOperator a pouērìn pracovnici v daném pracovnim prostoru MUSÍ mit nasazeny ochrannes brýle s bočni ochranou. Tyto brýle musí být ve shodě s normami a s mistrimi prédipsy.
PLOperator obslugujćny oraz pozostali operatorzy obecnì w strefie pracy POWINNI nosić okulary ochrune z bocznà oslona. Okulary ochrune powinny spelnić wymogi lokalnych przypisów i Rozporzadzeñ.
SIOperator in delavci v delovnem območju MORAJO nositi varnostna očala z zašcito ob straneh. Varnostna očala morajo biti skladna z lokalnimi predpisi in standardi.
SKOperator a pouērìn pracovnici v danom pracovnom priestore MUSIA mat' nasadené ochranno okuliare s bočnou ochranou. Tieto okuliare musia byt' v zhode s normami a s miestnimi predispími.
LTOperatorius ir darbo zonoje paskirti dirbti asmenys PRIVALO mūvétī duotus apsauginius akinius su šoninias ipsaugais. Šie apsauginiali akiniali privalo atitiki vietinius standartus ir reglamentus.
BECynpaòyník i lnoúdi, káry 3naходзцуma ŷpáóyná zhoene, PABIHNHbI hánciúb áoxyhý nácyánbí 3 baskáblím chbykamá. Axóhybá nácyánbí pábaHNHbI adnabáydáczb mcaζobýmiprabián m ihopmá.
RUOnepatör ni pirobataoùnèe noobnizocstn lnoi DōJXHbI hándeBaTb 3aùnTHbI očkC sboKOBbIMN 3kpaHAMN. 3TN 3aùnTHbI očnD JónKHeBbCoTBeTCTBOBaTb MeCTbM HOPMm I prabiánm.
HUA kezeló é a munkaterülen tarižkodó szemelyek szamára oldalsó védóelemmel ellatott védószemüveg használata KÖTELEZÖ! A védószemüveg a helyi szabályoknák és elóirásoknak meg kell feleljen.
ROOperatorul si personalul din zona de lucru TREBUIE s paorte ochelari de protectie cu protectii laterale. Aceşti ochelari de siguranta trebuie s respecte regulente locale.
HRRukovatelj i osoblé u području rada MORAJU nositi zaštitne naocale s bočnim stitnicima. Ove zaštitne naocale moraju biti usklažene s normama i lokalmim odredbama.
LVOperatoram un stradniekiem darba zona IR jänesa drošibas brilles, kas ir aprikotas ar sānu aizsargiem. Šim drosibas brillēm ir jäatbilst viétējiem standartiem un regulām.
EESeadme kasutaja ja toöpiirkonnas tegevad isikud ON KOHUSTATUD kandma külgkaitsgetega kaitseprille. Need kaitseprilid peavad vastama kohlakele seadustele je ohutusnõutele.
BGRОперовьт и равOTEцпг в зоната за равoting ТРЯБВа д пост превим сочистсь сстанчни рожевлота урedingб. Tezi превим сочи Трабва на мост当中п сстданы и hopматиньата урedingб.
SRBOperator i radnici u oblasti rada MORAJU da nose zaštitne naocare sa bočnim stitnicima. Ove zaštitne naocari moraju da budu u skladu sa lokalmim standardima i propisima.

Abac G-812 - 2

FRIMPORTANT : Porter des équipements et des chaussures de sécurité adaptés au travail à effectuer. Ne portez pas de vétements larges ou avec des parties mobiles qui peuvent être happées dans les parties mobiles des outils pneumatiques. Attachez les cheveux longs.
ENIMPORTANT: Wear safety gear and shoes suitable to the job to be performed. Do not wear loose clothes or with moving parts which can get clogged in the pneumatic tools moving parts. Tie back long hair.
ITIMPORTANT: indossare abiti e scarpe di sicurezza adatti al lavoro da svolgere. Non indossare indumenti larghi o con partie che posso sono muoversi restando incastrate nelle parti in movimento degli utensiln pneumatici. Legare i capelli lungli.
DEWICTIG: Tragen Sie Sicherheitsausrüstung und Schuhe, die für die auszuführende Arbeit geeignet sind. Tragen Sie keine weitere Kleidung oder bewegliche Teile, die sich in den beweglichen Teilen des pneumatischen Werkzeugs verfangen können. Lange Haare zusammenbinden.
ESIMPORTANT: utilise calzo y material de seguidad adequados para la tarea que tengue que realizar. No utilice ropa suelta ni con partes moviles que poderan resultar atrapadas por las piezas en movimiento de las herramientos neuativas. Debe susujet el peso largo.
PTIMPORTANT: Use equipoamento e calculado de segurar aequado ao travaico a realizar. Não use vestuario longo ou com partes moleves que possam ser apanhadas pelos componentes moveis das ferramentas pneumaticas. Amarre o cableo comprido para trás.
GRΣHMANTIKA: Φροεατe. ρούαχα ασαβεις και τατουσία του εἰναι καταλλα για την εργαδία του πρετείνα τα κανετε. Мυ φορατε χαλαρά ρούχα η μεκούμενα μέρη του μπατούν στα κανομενα μέρη των πνεματικών εργαδεύν. Δότε τα μαλλία σας αν εἰναι μακρί.
TRÖNEMLI: Yapilacak ileyugun üynglenik ekipmani ve ayakkabiliar giyin. Pnomatik aleterin hareketli parcalarina dolanabilecek, bol veya sarkan kismilara sahip kiayfetler giymeyin. Uzunsa, sąnizi arkadan baglayarak toplayin.
NLBELANGRIK: Draag veilighidesuitrusting en schoenen die geschikt zichin voor de uit te voeren klus. Draag geen losese kleding of kleding met delen die in bewegende onderdelen van het pneumatisch gereedschapterecht+konnen+komen. Bind lang haar vast.
DKVIGTIG: Brug sikkerhedusudyr og velegnede skil til det arbejde, der kal udfores. Gåkke mad toj, der er sidder lsted ether har bevægelige dele, som kan blive revet ind trykluftsværtkojects bevægelige dele. Bld langt här op i nakken.
NOVIKTIG: Bruk neverneutyr og egnede skil til jobben som skil utfores. Ikke bruk lstedtende klær da disse kan sitte seg fast i trykkuftvertoyen bevegelige deler. Sett opp häret hvist der langt.
SEVIKTIG: Använd sakerhetsurstrning och skor som passar det jobb som skia utforres. Använd inte ölsa kläder erkläder med rörliga delar som kan fastna i de pneumatika verkytgens rörliga delar. Satt upp langt här.
FITÄRKEÄÄ: Käytä työtehtävänn soveltvuia turvavarusteita ja kenkiä. Älä käytä väljiä vaatteita tai vaatteita, joiden irtonaiset osiot voida takertua painellmatyökalun liikkuvin sinl. Sido piltkät hiukset klinni.
CZDULEZITE: Použiveje bezpečnostní pomócky a obuv vhdoun pro práci, která má byt provedena. Nenoste volny oděv, ani oděv s pohyblivymi căstmi, které by se mohy zachytit do pohybućich se dilú pneumatickeho nafadi. Dlouhé vlysy stăhněte dozadu.
PLWAŽNE: Nosic wyposaženie ochronie i buty odopwiednie do wykonywanej pracy. Nie nosic lužnych ubran lub ruchomych elementów (np. blüzeriii), ktró megó zetknáć siz ruchomymi czesciami naręźdi pneumaticznych. Zwižać dlugie wlosy.
SIPOMMEMBNO: Nosite varmostno opreimo in Čevlje, primere delu, ki ga nameravate opraviti. Ne nosite ohlapnih oblačil ali oblačil, katerih deli se premikajo in se lahko zapletejo v gibljve dele pneumatskega orodja. Dolge lase zadaj spinte.
SKDULEZITE: Použivaje ochranné pomócky a ochrannó obuv zodpovedajuce vykonávanje práci. Nenoste volné oblecenie alebo oblecenie s volnymi suciastami, které by sa mohí zachytit do pohyblivych suciastl pneumatickeho náradia. Dlhé vlysy stžažte.
LTSVARBU: Devěkite saugos piemones ir batus, tinkamus attiekamam darbui. Neděvěkite laisvuý drabuziu, kurios gali jtraukti judankios pneumatinij jrankiu dalys. Iglus plaukus suriskite užugaros.
BEICTOTHA: Hacüe axoúhíb pyùtsynak i ábtyak, пьадати不断增强у вуканнйся раць. He hacié czaбоюну boрату к порату ку 3 руххмьим заентамуя, якшу мочьцьачаць зухотьчу спл'tу'mутуньчы Inc'tpymentam'tay. 3вавжьке доугя валась.
RUBAXHO! Hocinte zaштоhoe сандраоженце и obуьь, coobetCTBvyошце условимь boлпогону раобу. He hoci ntce cboбоюну обожду, таск дукушесь чагтпьматисеньх Inc'tpymentotb мугт зацетпь. Поблвайы вдулпье дуннье валосы.
HUFONTOS: Hasznaljon a végett munkának megfelé bisbontsá lábbelit és ruházatod. Ne viseljen laza, lebegő ruházatod, amelyet a pneumatikus szerszámok megó résézi becsiphetnek. A hosszu Hajat össze kell fogni.
ROIMPORTANT: Purataichiplementari sincilaminde siguranta, adevocate perntriune peac trebue sie a effectuat. Nu puratai haine largi tau corpiuni in miscare care pot fi prisne in piesele mobile ale sculelor pneumatice. Legati la spate pârul lung.
HRVAŽNO: Nosite zašitnu opremu i obucu prikradnad ze posao koji trebate obavitu. Nemojtve nositi siroku odću ili odću ciji se dilejovi miču koju biPokretni povlatskih alata最容易. Dugu kos suežite iza.
LVSVARIG! Valkajet iazsargapgérbu un apus, kas piemétroti veicamajam darbam. Nevalkajet valigas dabres vai valigas apgérba dalas, kuras var ieraut pneumatiskajos darbarikos. Sasieniet azimugure garus matus.
EEOLULINE: Kandke teostatavale toojk sobivid高素质 kaitsevahendeid je jalánóusid. Änge kandke lohvakaid riideid voi liukuvaid osi, mis vōvivad pneumailliste tõöristade liukuvatesse osadesse kinnia jäadda. Seadke pakad juuksed patsi.
BGRBAKHO: Hocete Indnbviúdni prepaiznii crepedSTBAи obvbykn, noxdxodmaa iii naBbprvaHATA paBoTa. He hoci ce Tcboбоюндпдзпппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппп. SRBVAŽNO: Nosite zašitnu opremu i obucu koja odgovara poslu koji treba da obavite. Nemojtne nositi siroku odeću ili odeću koja imaPokretne delove koji mogu da se zakaçé za Pokretne delove pneumatiskih alata. Vežite dugu kosu.

Abac G-812 - 3

FRPorter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l'ouïe.
ENWear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage.
ITIndossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all'udito.
DEPersönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden.
ESUse cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
PTUtilizar auriculares de proteção contra o ruido para evitar danos ao ouvido.
GRNa φρόpáτε ωτοασπίδες γιαν αποφύγετε βλάβες στην ακόή
TRIşitmte duyusunun zarar görmesini onlemek amaci ile gürültüye karşi koruyucu kulakliklar takin
NLDraag gehoorbescherming om möglichke gehoorschade te voorkomen
DKBær høreværn for at forhindre mulig horeskade
NOBruk hørselsvern for Å forhindre hørselsskader
SEBär hørselskydd for att undvika hørselskador.
FIKøytã kuulonsuojaimia melua vastaan, jotta välttetãn mahdolliset kuulovauriot.
CZNasad'te si chraniţe sluchu na ochranu proti hluku a zabrâněni:NOmnu poškozeni sluchu.
PLW celu uniknięcia ewentualnégo uszkodzenia sluchu naležy nosić ochronne nausezniki.
SIUporablajte zašćito pred hrupom, da preprečite morebitne poškodbe sluha.
SKNasad'te si chraniţe sluchu na ochranu proti hluku a zabrányenie:NOmnu poškodeniu sluchu.
LTMūvěkite nuo triukšmo saugancías ausines, kad nepakenktuméte klausai.
BEAnpanañüe hávyushíki, jéká abapañóüçb ád šуму, kaß naźbegrúncy ìaškożganý clympixy
RUHádebaïte šуmozaúnthè nuñshínci, чтоь не дожстовповөдөнө оранов сlyxa
HUA halláskárosodás elkerülëse érdekénye viseljen fülvedöt a zaj Ellen!
ROPurataçicaffi de proteţie impotrivà zgomotului pentru a preveni posibile deterioràri ale azuzului
HRNosite slušalice za zašitu od buke kako bist eizbjugli moguca oštecenja sluha.
LVNēsāt aizsardzības austinas pret troksní, lai izvairītos no iespējamiem dzirdes bojājumiem
EEKuulmiskahjustuse vãltimiseks kasutage mürakindlaid kuulmekaitsid.
BGRHocete πednažni tanı 3a yüni, 3a da nizbegrêté eveHTuʌnlo у蜱جдане на сlüxa.
SRBNosite naušnice za zašitu od buke da biste sprečili moguce oštecenje sluha.

Abac G-812 - 4

FRL'opérateur et les personnes représentes doivent porter un casque de sécurité pour se protégger contre les accidents.
ENThe operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury.
ITL'opéatore e i presente devono indossare l'elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni.
DEDer Bediener und die anderen Anwesenenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen.
ESEl operador y lasdemáspersonaspresentes en el lugardeferánusatrasedo seguidadpara protegersede los accidentes.
PTO operador e ospresentedesvermunutilizarcapaceteode segurançapara se protegeremcontraeventuaislesões.
GRO xειρισής και οπαρόντες πρέτεινα χρησιμοτούνκάνος ασφαλίαςγια προστασία από ευδεχόμενα ατυχήματα.
TROperatörve hazir bulunanlar, olasi kazalara karşi korummak amacilile emniyet kaskiki kullanmalidir.
NLDe operator en deaanwezigemooteen veiligheidshelm dragen om zichzelf te beschemen谈起genogelijk letsel.
DKBrugeren og de tilstedevaerende skalbaere sikkerhedshjelmfor at beskytte sig mod muligekvæstelser.
NOOperatoren ogandere personertilstedemabruke vernehjelmogbeskytte seg mot eventuelleskader.
SEOperatoren ochnärvarande personerkaiberaen sakerhetshjalmfor skydd mot eventuella olyckor.
FIKäytäjan ja muidenpaikalla olijoiden on käytettävaturvakypäräa onnettoukuksilta suojautumiseksi.
CZOperátoraprimalpíritomné osoby musi mit nasazenou ochrannou přilbu kvúli ochrané预先padnými urazy.
PLOperator obslugujacy oraz pozostale osoby przebywajace w strefie pracy powinny nosić kask ochronny.
SIOperator in prisotni na delovnem območju morajo nositi varnostno Čelado, da se zašcitijo pred morebitnimi nezgodami.
SKOperátoraprimalpíritomné osoby musia ma'nasadenü ochrannú prilbu kvóli ochrane pred možnám urazom.
LTOperatorius ir dalyvaujantys asmenys privalomūvétɪ apsaugini šalma, kad apsisaugotu nuo bet kokiu nelaimingu atsitikimü.
BECynpauðyñik i nbycuŋhjá acobblánbáncu hándeceb axoþhjnl Šklem, ka6 abapanücb cjabe ad Tpaymabahnna.
RUOnepatoprnapcuytcwbuyuüne noobnióctn lnoi doqnkhjnl hándeBaTb 3aunthjnl Šklem,чTo6bIobezoapanacntb c6bI ot HeccuaTbX cIyauB.
HUA kezelóésajlenév személyek viseljenek védősisakot az esetleges balesetek elkerulése érdekében!
ROOperatorulsjci pezeni trebuie sapoarte o casca de siguranta pentru a se proteja impotrivaleventualelor rani.
HRRukovatelj i sve prisutne osobe moraju nositi zašitnu kacigu kako bi se zašitili od eventualnih nesreca.
LVOperatoram vai klatesosájiemiir jänēsā drošibas kivere, lai aizsargātos no iespējamiem savainojumiem.
EENii operator, kui kohapeal viibijad peavad kandma kaitsekiivrit, et olla kaitstud voimalike önonusjuhtumite korral.
BGROnepatobtNiHammpauniTeceB6ni30ctLiüaTrp8bA daHocayTpredaaHn Kackn,za da ce predaa3TOT HaparnyaBnna.
SRBOperatoriprisutnalica moraju nositi zašitnu kacigu da bi se zašitili od povrede.

Abac G-812 - 5
MAX. WORKING PRESSURE

FRUtilizez de l'air comprimé propre jusqu'à 6,3 bar (maxi)
ENUse clean and regulated compressed to 6,3 bar (max)
ITUtilizzare aria compressa pulita e regolata a 6,3 bar (max)
DEVerwenden Sie saubere und bis auf (max.) 6,3 bar geregelte Druckluft
ESUtilice aire comprimido limpio y regulado a 6,3 bar (máx.).
PTUtilize ar comprimido limpo e regulado até 6,3 bar (máx)
GRXρησιμοτοίŋοτε καθαρό και ρυθμίζόμένο σύμπεισμένο αέρα 6,3 bar (μέγιστο)
TR6,3 bar (maks.) basincinda temiz ve ayarli basinçlì havacullanin
NLGebruik propere en geregelde perslucht tot en met 6,3 bar (max.)
DKBrug ren og reguleret trykluft op til 6,3 bar (maks.)
NOBruk ren og regulert trykluft optil 6,3 bar (maks)
SEAnvänd ren och regulerad trykluft upp till 6,3 bar (max)
FIKäytä puhdasta ja säädeltyä 6,3 baarin (enint.) paineilmaa
CZPoužijte Čistý a regulovaný stlačený vzduch s tlakem do 6,3 bar (max.)
PLUžywać czystego i regulowanego sprežonego powietrza o cisnieniu do 6,3 bara (maks.)
SIUporabite Čist in reguliran zrak, stisjen na 6,3 bara (največ)
SKPoužívajte Čistý a regulovaný vzduch stlačený na 6,3 bar (max.)
LTNaudokite švarú reguliuojamā suspausto oro srauta iki 6,3 bara (maks.)
BEБыкарыстовайце чьICTAE i рэтулване сцісн'tае паветра на 6,3 бар (макс)
RUИсплъштей чьстий и оtmергуновань的大 do 6,3SBAPСВДУС (макс.)
HUHasználjon tiszta és legfeljebb 6,3 bar-ra (max) beallitott süritett levgőt
ROUtilizaşi aer comprimat curat ŞI reglat până la 6,3 bara (max)
HRUpotrebljavaje Čistzi zrak komprimiran na 6,3 bara (maks.)
LVlzmantojiet tiru un regulētu saspiestu gaisu lidz 6,3 bar (maksimali)
EEKasutage puhast reguleeritud suruohku rohul kuni 6,3 bar (max)
BGRИзпограде чисти и р发电机 восточи восточи do 6,3 bar (макс)
SRBKoristite Čist i regulisan komprimovan na 6,3 bara (maks.)
FRToujours porter l'outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l'outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l'outil.
ENAlways carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the tube to move the tool.
ITTrasportare sempre manually l'utensile sul luogo di lavoro. Non trasportare mai l'utensile sorreggendolo dal tubo. Non tirare il tubo per spostare l'utensile.
DEHalten Sie das Werkzeug stets am Griff, wenn Sie es zum Arbeitsplatz tragen. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Schlauch. Ziehen Sie nicht am Schlauch, um das Werkzeug zu bewegen.
ESCuando I'vee la ferramenta al lugar de trabajo, agarrela sempre por el mango. No I'vee la ferramenta cogiendola por el tubo. No tire del tubo para mover la ferramenta.
PTTransporte a ferramenta no local de trabalho永远不会 segurar o-a pega. Não transporte a ferramenta pelo tubo. Não puxe o tubo para deslocar a ferramenta.
GRÁvnte va μεταφέρετe to εργαλείοι στο χύρο εργασίας κρατωντας to από τη λαβή. Μην εμεταφέρετe to εργαλείοι από του σωλήνα. Μην τραβάτε του σωλήνα γία νμετακυσατε to εργαλείοι.
TRAleti é yerine her zaman kolundan tutarak taşiyin. Aleti borudan tutarak taşimayin. Aleti hareket ettirmek ici borusundan cekmeyin.
NLDraag het gereedschap altijd maar de werkplaats door het bij de handgreep vast te houden. Draag het gereedschap Niet door de slang vast te houden. Trek Niet aan de slang om het gereedschap te verplaatsen.
DKBær altidærktjoet til arbejdstedet, ved at holde det i handtaget. Bær ikkeærktjoet via røret. Du må ikke trække i røret for at flytteærktjoet.
NOAlltidærktjoet til arbeidsplassen ved à holde det i handtaket. Ikkeærktjoet erter slangen. Ikke dra i slangen for Å flytte verktoyet.
SEBær alltid verktyget till arbisplaten ochhall det i handtaget. Bær inte verktyget i slangen. Dra inte i slangen für att flyttva verktyget.
FIKanna työkalua työpaikalla aina kahvasta. Älä kanna työkalua putkesta. Älä siirrä työkalua vetämällä putkesta.
CZNárdi prěnáseje na pracovište vždy za rukojeft. Nenoste nárdi za trabku. Nepresouvejte nárdi tahem za trabku.
PLZawsze przenosić naręźedzie do.),�mejska pracy, trzymajć je za uzycht. Nie przenosić narȩźedzia za rurke. Nie ciągnacza rurke, aby przyzesunęć narȩźedzie.
SIZa prenašanje orodja na delovno obmość vedno uporablajte ročaj. Orodja pri prenašanje ne držite za cev. Za premikanje orodja ne volecite cevi.
SKPri noseni držte náradie vždy za rukovat. Nedržte náradie za rúruku. Pri premiestñovani náradia netahajte za rúruku.
LTJranki visada neškite laikydami jj uz rankenos. Neneškite jrankio laikydami uz vamzdžio. Norèdami patraukti jrankj, netempkite jo uz vamzdžio.
BEЗаусбдп леганошце İNSTPМЕNT Na працьйамесда, трумаочьяюгл за ручк. He nepаонься İNSTPМЕNTа Heцянiche за Трубк. Дд леганошади İNSTPМЕNTа Heцянiche за Трубк.
RUВcertda podnosite İNSTPМЕNTΚ равочьй поberхности, уdeckжвая за руковоту. He nepenocsite İNSTPМЕNTа Heцянiche за Шанг. He натульайе Шанг за петмений İNSTPМЕNTа.
HUA szerszámot a munkavégzs helyere mindig a fogantyúnal fogva vigyne. Ne szällitsa a szerszámot a csövel. A szerszámoz moqgatasához ne húzza a csövet.
ROTransportatiç intotdeauna unealta la locul de munca tinându-o de ),maner. Nu transportatiç unealta tinând-o de tub. Nu tragoṭi de tub pentru a muta unealta.
HRUvjek nosite alat na radno mesto držeci ga za drsku. Nemojte nositi alat držeci ga za cijev. Nemojte vuci cijev da bistie pomaknuli alat.
LVVienmér nesiet darbariku uz darba vietu, to turot aiz roktura. Nenesiet darbariku, to turot aiz caurules. Nevelciet cauruli, lai pärviotu darbariku.
EEKandke toöriista toökohal alati käpidemest hoides. Ärge hoidke toöriista torust. Ärge tomömake toöriista liigutamiseks torust.
BGRВиагни посту Исторемату Ксы мостито наRobота за дрьхкату. He посту Исторемату за маркуа. He дрьайтмаркуа, за д петмоститу Исторемату.
SRBAlat uvek prinesite predmetu obrade držeci ga za ručiu. Nikada ne nosite alat držeci ga za cev. Ne povlačite cev da bistie pomerili alat.

Abac G-812 - 6

Abac G-812 - 7

FRNe jamais utiliser de bouteilles contenant de l'oxygène ou d'autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utilisé de gaz combustibles ou d'autres gaz reactifs comme source d'énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir.
ENNever use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur. Never use combustible gases or other reactive gases as an energy source for this tool. Explosions and serious injuries may occur.
ITNon usare mai bombole contentiès ossigeno o altri gas poiché possoço verificarsi delle esplosioni. Non usare mai gas combustibili o altre gas reagenti come sorgente di energia per questo utensile. Potrebbero verificarsi esplosioni e gravi infortuni.
DEVerwenden Sie niemals Gasflaschen mit Sauerstoff oder anderen Gasen. Explosionsgefahr! Verwenden Sie niemals brenbare Gase oder andere Gase als Energiequelle für ceses Gerät. Sonst könnte es zu Explosionen und schweren Unfallenkommen.
ESNo use nunca bombonas que contengan oxigeno uthers gases porqueuten potecuerise explosions. No use nunca gases combustibles nithers gases reactivos como fuente de energia para esta herrimenta. Podrian producirise explosions y graves accidentes.
PTNunca utilizes botijas com oxigenio outhers gases posão potem verificar-se explósões. Nunca utilizes gases combustiveis outhers gases reagentes como fonte de energia para esta ferramenta. Podem ocorrre explosões e lesões graves.
GRMny xnpoiuotmoieite ποτέ φιαες σύγουνούη ἀλλων επρομεύνουν αυτόρμεύνονν αυτόρμεύνετις εκρήξείς. Mny xnpoiuotmoieite ποτέ καύσια αέρία ἀλλα αυτόροστικα αέρία χπηγ εύρεγειας για ουτο Εργαλίο. Μπρομύν έ προκαλεσουν εκρήξη Φοβαρά οτυχήματa.
TRPatlamalara sebebiyet verebileceginden oksijen ya da diger gazlar ihtiva edtu tulperi asla kullanmayin. lsbu alet icin yanici gazlar ya da diger tepkime gazlarini asla energi kaynagīormal kullanmayin. Patlamalar v ciddi yaralanmalar meydana geblebir.
NLGebruik nooit flessen die zurustof andrend gassen bevatten, omdat er explosies kuren optreden. Gebruik nooit brandbare gassen of andre reactiegassen als energiebron vor dit gereedschap. Dit kan explosies en ernst letsel veroorzaken.
DKAnvend aldrig gasflasker der indeholder ilt erder andre gasser, da der kan opsta eksplosioner. Brug aldrig brændbare gasser aller andre reagensgasser som en energikilde til dette redskab. Ecksplioner og alvorlige kvæstelser kan forekomme.
NOBruk aldri oksygenflasker ellere andre gasser da det kan oppsta eksplosioner. Bruk aldri forbrenningsgasser aller andre reagensgasser som energikilde til dette verktoyet. Det kan oppsta eksplosioner og alvorlige skader.
SEAnvänd aldrig sprejflaskor med syre ellere annan gas aftersom de kan explodera. Använd aldrig brandfarliga gasser ellere andra gasser som reagerer med verktgygets energilallor. Det kan oraka explosioner onch allvarliga olyckor.
FIAlä koskaan kāytā happea tai muita kausujsisisälävi pulloja, koska tällöin on olemassa rajahdysvaara. Alä koskaan kāytā palavia kausuja tai muita reagoivia kausuja tāmān tyókalun energianlähteen. Ne voivat aiheuttaa rajahdyksiä tai vakavia onnettomuuksia.
CZNikdy nepouziveje tlakové lähve s kyslikem nebo jinymi plyny, protoze by mohlo dojt k vybuchu. Nikdy nepouziveje tlakové lähve s kyslikem nebo jinymi plyny, protoze by mohlo dojt k vybuchu. Nikdy nepouziveje tlakové lähve nizne pny je akdoj energie pro tento nastroj. Mohlo by dojt k vybuchu a váznemu urazu.
PLNie nalezny nigdy uzywač buti z tlenem lub innym gazem, gdyz mogloy dojsc do wybuchu. Nie nalezny nigdy uzywač paaliwa gazowego lub inych odzynników gazowych como zródla energia dl naiejszego przyrzadu. Mogloy dojsc do powstania grożnych wybuchów lub wypadków.
SINikoli ne uporablajte jeglenk, ki vsebujejo kisik ali drugin plin, ker bi lahko eksplodirale. Kot vir energije za to orodje nikoli ne uporablajte gorljivih plinov ali drugih plinskih reaktantov. Lahko pride do eksplozij in hudih nezgod.
SKNikdy nepouziveje tlakové flaje s kyslikem alebo injimi plyny, pretoze by mohlo dojsc k vybuchu. Nikdy nepouziveje tlakové iné reakné plyny akdoj zdroj energie pre tento nastroj. Mohlo by dojsc k vybuchu a váznemu urazu.
LTNiekada nenaudokite balionu su deguonimi arba kitomis dujomis, nesi gali kilti sprogimu. Niekada nenaudokite degiu duju arba kitokiu duju kaip sio jrankio energijos saltinio. Gali kilti sprogimu arba rimtu sužalojmu.
BEHe bkvapctoyuuee balsonbye 3 kicnapordam ci lnbluym raama, ka6 naabegnhyb blybuxy. 3abapanhaezaa Bkvapctoyuauyrau rapnuu ci lnbluya prdtybuku vduhniu blybuxi i cyp'e3hae traymabane.
RUHnkrda he mcnbtsyte balsonbye c knclopodom inihi jydpmyraa, ta kak 3to moxket pnvmbctn K bryb. Hnkrda he mcnbtsyte ropnoche rabi niu jne pydnye peakmbts baryb i kaucasi kbrbuiu cnilkabanha Jn ICHTPMNTA. Moyub adbluaa blybixi i cyp'e3hae traymabane.
HUSoha ne hasznaljon oxigent vagy egyb gazokat tartalmazó palackokat, mert azok robbanast okozhatnak! A szerszam energialettásañoh ne hasznaljon üzemanagot vagy mas reagens gzt, mert az robbanasveszelyt é sulyos balesetet okozhat!
RONu folosiiti niciodata buteli care contin oxigen au alte gaze, deoarece pot avea locexplozii. Nu folosiiti niciodata gaze combustibile sa alte gaze reactive ca sursa de energie pentruo acred instrument. Pote avea loc explozii si räniri grave.
HRNikada ne koristite boce koje sadrže kasik il druge plinove ji b meglo doci do eksplozije. Nikada ne koristite zapaljive plinove il druge reaktivne plinove koz vor energija ze ovaj alat. Moglo bi doci do eksplozija i testkih nesrca.
LVNekad neizmantot balonus, kas satur skabekli via cites gazmi, jo var notikt spradzieni. Nikad neizmantot degošas gazes via cites reagensutu gazy, kä ergijas avotu sai ericei. Varetu notikt spradzieni un nopietti negadijumi.
EEVöimalike plahvatuste valtimiseks karge kasutage hapnikku voi mud gaase sisaldavaidalloone. Selle törista puhul arge kunagi kasutage energiaallika gnaskutust voi mud reageireva gazie. Esineb plahvutuse vii raskete onnetusjuhtumite oht.
BGRHnkora he lnolnabwite 6bvnikcns c knclopodn lndnpyr3, tbk katobTOMOke da doobeede do ekcpnlo3nna. Hnkora he lnolnabwite 3nln npdtwnkntn ha ztohnhbaene 3to3nHNCTPMNT. Tota mbKe da doobeede do ekcpnlo3nna i cepo3n3nna napaibvaba.
SRBNikada ne koristite cilindre koji sadrže kiseonik ili druge gasove, jer maybe doci do eksplozije. Nikada ne koristite zapaljive gasove il druge reaktivne gasove kao izvor energija ze ovaj alat. Moze doci do eksplozija i ozbilijn povreda.

Abac G-812 - 8

FRPortez un masque qui protégé les voies respiratoires, risque d'inhalation de poussières dangereuses. Vérifiez si le dispositif de filtrage est ajusté à poussières qui peuvent être émises, notamment lors de travaux sur des pieces recouvertes de peinture pouvant contérer du plomb. Ne JAMAIS travailler sur des matériaux contenant de l'amiate.
ENIndossare una mascherina di protezione per le vie respiratoriie, pericolo di inalazione polveri pericolose. Verifiez l'idoneità del disposito di filtrazione alle poveri che sono spirogoniari, in particolare nel caso si operi su parti ricoperte da vernici potenzialmente contenti piombo. MAI operare su materiali contenti asbesto.
ITWear a mask that protects the respiratory track, hazard of inhaling hazardous dust. Check if the filtering device is suitable for the dust that can be released, in particular when working on parts covered in paint that could potentially contain lead. NEVER work on material containing asbestos.
DETragen Sie une Maske, welche die Attemwege schützt. Gefahr des Einatmens gefährlicher Stäube. Prufen Sie, ob die Filtervorrichtung für den freigesetzen Staub geeign ist, insbesondere, wenn an mit Farbe gestrichenen Teilen garbeitet wird, die möglicherweise blei enthalten konnte. Arbeiten Sie NIE an bestehaltigem Werkstoffen.
ESUtilize una mascara que proteja las vias respiratorias; peligro de inhalar polvo nocivo. Comprueibe si el disposito de filtrado es adequado para el polvo que可以选择 emitirse, en particular, cuando se trabaja en piezas cubiertas de pintura que podraientemporale contener plomo. UNCA travaje en material que contenga amianto.
PTUtilize una mascara que proteja as vias respiratorias, perigo de inalar poira perigosa. Verifie que so disposito de filtragem é adequado para a poira que pode ser gerada, nemeadamente ao travailcom pecas cobertas com tinta que podieriam conter chumbo. NUNCA travaite en material que containam amianto.
GRΦροτε μασκανούνη έναννευσικό Μόδ, Αρόχει κίνουνος εἰσινονος εἰπικίνουνος σκόνονς. Ελέγετε ἀν Σωμεκη μαλιρρομιοτος εῖνα καταλλημήν via τι Κόνονουνοι μορονι Απελεύθρωθει, διαίτρετος ὄταν εργεόσετος Ο τιμματανοι καλιμιντονι έμαρηνοι Ανερεόσετον μολίκα Μανκα Ανρονινοι Ανερεόσετον Ελεγετε ἀν Σωμεκη μαλιρρομιοτος εῖνα καταλλημήν via Κόνονουνοι μορονι Απελεύθρωθει, Πδιαίτρετος ὄταν εργεόσετον Ο τιμματανοι καλιμιντονι έμαρηνοι Ανερεόσετον Ελεγετε ἀν Σωμεκη μαλιρρομιοτος εῖνα καταλλημήν via Κόνονουνοι μορονι Απελεύθρωθει, Πδιαίτφετος ὄταν εργεόσετον Ο τιμματανοι καλιμιντονι έμαρηνοι Ανερεόσετον Ελεγετε ἀν Σωμεκη μαλιρρομιοτος εῖν ακρονι Απελεύθρωθει, Πδιαίτφετος ὄταν εργεόσετον Ο τιμματανοι καλιμιντονι έμαρηνοι Ανερεόσετον Ελεγετε ὀν Σωμεκη μαλιρρομιοτος εῖν ακρονι Απελεύθρωθει, Πδιαίτφετος ὄταν εργεόσετον Ο τιμματανοι καλιμιντονι έμaρηνοι Ανερεόσετον Ελεγετε ὀν Σωμεκη μαλιρρομιοτος εῖν ακρονι Απελεύθρωθει, Πδιαίτφετος ὄταν εργεόσετοß Ελεγετε ὀν Σωμεκη μαλιρρομιοτος εῖν ακρονι Απελεύθρωθει, Πδιαίτφετοß Ελεγετε ὀν Σωμεκη μαλιρρομιοτος εῖν ακρονι Απελεύθρωθει, Πδιαίτφετοß Ελεγετε ὀν Σωμεκη μαλιρρομιo;
TRSolumon yolunu koruyan bir maske takin, zararl tolan soluma tehlikesi. Özellkyle kursun icermesi muhtemel olabilecek boyalarla kaplar parcialer uberinde calisirken, sterbakiablecek tolar icin filtreleme cihazinin uygun olup olmadigiñi kontrl edin. Asbest iceren malzemeler uberinde KESINLIKLE calismayin.
NLDraag en masker dat de luchtweighten beschemrt, gevaar voor het inademen van gevaarlijk stof. Controleer of het filterapparaat geschikt is voor het stof dat kan vrijkom, in het bijonder bijt het bewerken van onderden die bedekt zichen met verf die mogelijk loed bevat. Bewerk NOOT material der indeholder asbest.
NOBruk en masker som beskytter luftvejene, fare for indhalering af farligt stav. Kontrolier om filtreringsenheden er passende for det stov der kan frigives, i saderleshed nar der arbebdes pa dele der eekket med maling, der muligvis kan indeholde bly. Arbejd ALDRIG på materialer der indeholder asbest.
SEAnvand en masker som skyddar andningsvagarnia, risik for inandengn av farligt damt. Kontrolier om filtreringsanordningen ar lamplig for det damm som kan upkommna, särskilr纳税d nur der arbetarab med delar tackcta med farg som kan knane hla bly. ARbeta ALDRIG med materialer mannehlager asbest.
FIKäytä hengityksenuojainta, joka suoja hengityselimä - vaarallisen polyn sisainhengityksen vaara. Tarkista, etta suodatin soveltu maḥdullisiestapevalutuille polylèy; erityisetyl silioin, kun työskentelet sellaisten maalipintoen kanssa, jotka saattavat issättä lyijä. ALA koskana työstä asbestia issättäviia materiaileja.
CZNoste masku na ochran ychachich cest, nebezpeci inhalace skodlivého prachu. Zkontrolujte, zda je filtračni zaizeni vhdnó pro pracht, kteryse mezuvolnoiv,zejmá πi praci na diechPokrytych barvou, kteraMZe potencialn ohsahovat olovo. NIKDY ne pracuje natarialu obsuhujcim azbest.
PLNosiç maske, ktróa chroni drogi oddechowe, rzyko wdychania niebezpiecznégo pyu. Sprawdžić, czy urzadzienie filtrujiace jest odpwiedienie dl pyu, kitzoryMZwychianie nebezpiecznégo pyu. Sprawdžić, czy urzadzienie filtrujiace jest
SINosite masko, ki Šcit dihalse poti; neavornost vdihavanja nevarnegra prahu. Preverite, ali je filtrima naprava primerna za prah, ki se lahko spóra zlasti pri delu na delih, prevlečenih z barvo, ki bi lahko vsebovala svinec. NIKOLI ne izvajaje del na materialu, ki vsebuje azbest.
SKNoste masku, ktróa chrani ychachie cesty, nebezpeci nestiva vdychnutia nebezpeci ného prachu. Skontrolujte, ā je filtravacion zariadenie vchodnai prach, ktróy sa moʊv'nlit', majmá praci s dielcami natretymi farbou, kteraMZe potencialn olsovo. NIKDY ne pracuje natarialu, ktróy obsuhajce azbest.
LTDévěkte kvēpavimo takus aulpaugancia kauke, nes yra pavojus ikkvěpti pavojingu dullekiu. Patikrkinej, ar filtravimo jirenginyas apsaugo nuo dullek, kuros gali susidarykti, ypá tuo atveju, jié ap dorojate dazytas deales, kuriu dazuose gali buti svino. NIEKADE nedirbitek med su mediagomis, kuriu sudetye jyra bestox.
BEAnpanaime masku, kayra abaparabnyы дулхушиху, nebocneknévoуýduvchutnica uzyhaxanha shokonágara blyu. Паварп, сiz na naухушдунуууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууу.RUOdebaite masku dyu zauchii nytsbáxhebnuyns noctoobt BvbXaHnnaB vrednoi blyu. Паворец prnoRGNDCT ФИльтучесу utураимьдаюуууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууу. Kpaskamn, kotporbnye utyproctbva blyu, konyoMAKOBHTB, ac6ab1Ba prnpu 3dtalamiy, kkynakbytsbФКOBDAHNeBv0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
HUVisejen oyan zamskot, amedy vedi l'églutakat, verzelsyves por bellefgeszénék veszelye. Ellenörzice, hagy a szüröberendzés megelef-e a kibocsáott poroh, külnönsen amikor oylan részeken dolgozik, ahol a festék potenciálan olmotartalmazhat. SOHA ne dolgozzon azbesztartalmu anyaggal.
ROPurta o masca cagaepejaz tractal respiratori, pericol de inhalare a prafului periculos. Verificati daca dispositivul de filtrare este potrivit penruaf praul care poite fi eliberat, in special uncanti candid lucra li piese acoperite cu vopsea car are putea constine plum. Nu lucrati NICIODATA pe materiale care contin azbest.
HRNosite masku koja Šṭiti diusi nustav opasnost od udusanja opasnse praseine. Proverite prikrladnost uredaja za filtriranje za prasinu koja se može oslubadi, osobito prilikom rada s dijelovima prekrivenima bojem kojaMZe nozchtno nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth noltch nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth nocth 1234567890000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000001
SVIzmantojet siejas masku, kas aizsargā elpcelus, jo pastav bistamu puteklu ieelpoşanas risks. Pärbaudiet, vail filtrresanasiekä teriakiri a ipoeri kola umi kola uno. KHKOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNKOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNKOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNKOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNKOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNKOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNKOTA ne pabotete no 66bckpka odo. HNKOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNKOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNKOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNKOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNKOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCOTA ne pabotete no 66bckpka odo. HNCOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCHOTA ne pabiot e no 6bckpka odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bckpka odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bCKPDA Odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bCKPDA Odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bCKPDA Odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bCKPDA Odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bCKPDA Odo. HNCHOTA ne pabotete no 6bCKPDA Odo. HNCHARNA DE ADO. HNCHARNA DE ADO. HNCHARNA DE ADO. HNCHARNA DE ADO. HNCHARNA DE ADO. HNCHARNA DE ADO. HNCHARNA DE ADO. HNCHARNA DE ADO. HNCHARNA DE ADO. HNCHARNA DE ADO. HNCHARNA DE ADO. HNCHARNA DE ADO. HNCHARNA DE ADO. HNCHOTA DE ADO. HNCHOTA DE ADO. HNCHOTA DE ADO. HNCHOTA DE ADO. HNCHOTA DE ADO. HNCHOTA DE ADO. HNCHOTA DE ADO. HNCHOTA DE ADO. HNCHOTA DE ADO. HNCHOTA DE ADO. HNCHOTA DE ADO. HNCHOTA DE ADO. HNCHOTA DE ADO.BRHocete MACKA, KOZA ZAMTAYA DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DEXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA TAVANIE DIXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA TAVANIE DIXA DIXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA DEXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA DEXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA DEXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA DEXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA DEXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA DEXA DEXA TAVANIE DIXA DEXA DEX AYALI YAKU

Abac G-812 - 9

ATTENTION:

Aerul comprimat este o sursa potențială de alimentare puternică, prin urmare, aveți grijă deosebită că適用oși compresorul Sau setul de accesori.

Utilizarea aerului comprimat necessities cunoasterea si respectarea reglementarilor aplicabile.

Nu permiteiutilizarea nesupravegheata de catre personal fara experienta.Tinei copii si animalele in afara zonei de lucru.

Adopta o pozitie stabila pentru a utiliza in mod corespunzator scula si apucati-o ferm.

Deplasarea accidentala 山 neasteptata a sculei poate reprenta un pericol grav.

Nu folosi sculele in incaperi care au o atmosfera cu potenjial exploziv sau unde exista depuneri de graf, conducte de gaze sau linii electrice.

Utilizati scula numai intr-un mediu ventilat in mod adecvat.

Acordati o atentie deosebita materialeor prelucrate care sunt foarte inflamabile sau potenialului lor deexploziv.

Tineti cont de faptul că rezistenta slabă a piesei prelimucrate sau calitatea inferioroara a accesoriilor utilizeate poate provoca proiectarea periculoasă a fragmentelor sau a aschiilor in aer.

Aveṭi grijā la posibilitatea de producere a scanteilor sī spanului de prelucrare.

Sculele cu parti rotative si accesorile acestora se pot prise si pot rasuci manusile cauciucate sau intarite metallic. Ca atare, fiti deosebit de atenti atunci cand le folosiiti.

REGLEMENTÄRI GENERALE DE SIGURANTA

  • Nu utilizati echipamentul fară dispositivele de siguranta necessities.
  • Nu tinei niciodata scula de furtunul de aer comprimat atunci cand o transporte!.
  • Nu lasati alte persone sā se apropie de zona de lucru.
  • Nu orientati jetul de aer sau scula in direcția dumneavoastră sau spre orice alta terță parte.
  • Prin toate mijoacele, evitati contactul direct cu scula in uz imediat dupa ce ati folosit-o, deoarece suprafata acosteia poate fi foarte fierbinte.
  • Nu atingeti pàrtile mobile ale echipamentului in timpul folosirii acestuia.
  • Nu deschidei si nu modificati in niciun fel scula sau accesoriile acosteia. Orice reparatie trebuie efectuata numai de catre personalul instruit in acest sens.
  • In cazul in care lucraţi cu metal, nu uitaţi să directionea tăierea astfel incât să nu reprezinte un pericol pentru operatorișu pentru alte persone prezeinte.

CE AR TREBUI SÄ FACETI

Citi ci intelegi continutul acestui manual inainte de instalare,utilizare,repairarea,intretineria,chimbarea accesorilor acstei scule.
- Numai operatori i calificati si formati ar trebui sa instaleze, sa regleze sau sa utilizeze scula.

  • Conectaşi sursa de aer comprimat numai atunci cand echipamentul este oprit.
  • Pentru performanta optima a sculei, asigurati-va c furtunul si marmea racordului sunt cele necesare.
  • Inainte de pornirea sculei, verificati racordarea acesteia si asigurati-va cafurtunul de aer comprimat nu este deteriorarat.
  • Inainte de a conecta furtunul la sculă, verificati dacă furtunulși cuplajul rapid sunt curate. Faceti acest lucru lasand aerul sa circule liber prin furtunși cuplajul rapid.
  • Alegeti sī inlocuiṭi accesoriul cuplat conform instruciunilor din manual, pentru a preveni zgomotele inutile.
  • Utiliziati accesori potrivite pentru aplicatie si care sunt in conformitate cu dispositivul si conecta-i-le corespunzător. Verificati dacă acestea sunt utilizeate conform instrucțiunilor si dacă sunt instalate corect.
  • Verificati starea de uzura a sculeor si accesoriilor inaunte de fiecare utiliser. Inlocui-le dacaste necessar.
  • In cazul inlocuirii sculei, in timpul operatiilor de intretnere si la terminarea lucrului, deconnectati racordul de aer comprimat.
  • Deconnectati scula numai atunci cánd furtunul NU este presurizat pentru a evita mișcarea necontrolă.
  • Păstrati zona de lucru curata.
  • Asigurati-vá că scula s-a oprit complet inainte de a o aseza pe sol
    Depozitate scula pneumatica in stare curata si intr-un loc uscat
  • Asigurati-vă intotdeana că stația de lucru este stabilă.
  • Prindeti ferm piesa de prelimucrat cu o clemă sau cu o unealtă de fixare.
  • Utilizati scula numai pentru aplicata sa originală. Produțatorul nu este responsabil pentru daunele rezultate din nerespectarea reglementarilor de siguranta sau pentru適用area necorespunzătoare a sculelor.
  • Utilizati numai accesori iadevate pentru scula utilizata.
  • Calitatea aerului comprimat trebuie să fie corespunțătoare, adică acesta trebuie să fie curatși uscat, stare cel mai bine asigurată prin intermediul unui filtru de aer. Vă recomandam Utilizarea unei unități complete FRL (filtru, regulator, lubricificator). Ungătorul trebuie reglat la aprox. 3 până la 6 picături pe minut. Furtunul de aer dentre ungătorși sculă nu trebuie să depăsească niciodata o lungime de 6 până la 8 metri.
  • Scula pneumatica si generează vibrații. Outilizare extinsă si o poziţie greşita pot provoca daune maiinilor, degetelor si coatelor. Intrerupețiutilizarea produsului imediat ce simți orice durere, senzataie de furnicăturisau orice alte tulburare. Daca problema persista, consultatai sfatul medicului inainte de a va relua lucrul.

Abac G-812 - CE AR TREBUI SÄ FACETI - 1

OPREZ:

  • Buduci da se ovaj prisucnik odnosi na medunarodne standarde, preporucujemo vam da unaprijed dobijete informacije o lokalnim sigurnosnim odredbama te da se pobrinete da se one postuju.
  • Komprimirani zrak potencijalno je snažan izvor energije. Zbog toga budite izuzetno pažljivi prilikom korištenja kompresora ili seta pribrora.
  • Korištenje komprimiranog zraka zahtijeva znanje i postivanje svih mjerodavnih propisa.
  • Nemojte dopustiti koristenje od strane neiskusnog osoblja bez nadzora. Djeci iŽivotinjama ne smije biti omogucen pristup uradno područje.
    Zauzmite stabilan položaj kako biste isprawno koristili alat i cvrsto ga uhvatite.
  • Slučajno ili neocekivano pomicanje alata moze predstavljati ozbiljnu opasnost.
  • Nemojte koristiti alat u prostorijama s potencijalno eksplozivnom atmosferom ili tamo gdje ima naslaga prasine, plinskih cievovoda ili elektricih vodova.
  • Upotrebljavaje alat iskljucivo u prikladno ventiliranom okruzenu.
  • Obratite posebnu pozornost na obradene materijale koji su vrlo zapaljivi ili imaju eksplozivni potencijal.
  • Imajte na umu da loša konzistentnost strojno obradivanog dijela ili loša kvaliteta pribora koji se koristi mogu uzrokovati opasno izbacivanje krhotina ili komadica.
  • Pazite na moqué iskre i troske prilikom strojne obrade.
  • Alat s okretnim dijelovima i njegov pribor mogu zahvatiti i zaplesti gumirane ili metalom ojaçane rukavice. Budite osobito oprezni prilikom nošenja takvih rukavica.

OPÉCE SIGURNOSNE ODREDBE

Citi cu atentie informatiile din manual pentru a va mentine in SIGURANTA si pentru a PREVENI PROBLEMELE CU ECHIPAMENTUL.

PERICOL: Indica o situatie de pericol imediat care, daca nu este evitat, poate duce la vatakari grave sau deces.

AVERTISMENTE: Indica o situatie potențial periculoasa care, daca nu este evitata, poate duce la deces sau vătamari grave.

AVERTISMENTE: Indica informacoes importante pentru operator.

Abac G-812 - OPÉCE SIGURNOSNE ODREDBE - 1

Abac G-812 - OPÉCE SIGURNOSNE ODREDBE - 2

3. VERIFICÄRI PRELIMINARE

3.2 VERIFICARE SCULA

3.2.1 Deconnectaţi alimentarea cu aer de la sculă (1).
3.2.2 Verificazioni dacā mandrina nu este deteriorarata.si dacā nu prezintā resturi.
3.2.3 Introduci scula corecta si blocati-o rotind partea frontala a mandrinei in tamp ce tineti inelul interior (2).
3.2.2 Asigura-va că arborele este instalat corect si blocat (2).

AVERTISMENTE: VERIFICATI Şİ INLOCUI TI PIESELE DETERIORATE SAU UZATE ALE SCULEI. ETICHETELE DE AVERTIZARE TREBUIE INLOCUITE DACÄ DEVIN ILIZIBILE.

3.2.3 Conectati alimentarea cu aer la scula (3).
3.2.4 Apasati declansatorul tamp de cateva secunde si verificati daca mandrina se roteste fara vibrații anormale. Nu utilizati scula dacă incest lucru se intâmplă (4).

1

Abac G-812 - VERIFICARE SCULA - 1

Abac G-812 - VERIFICARE SCULA - 2

Abac G-812 - VERIFICARE SCULA - 3

3

Abac G-812 - VERIFICARE SCULA - 4

4

RO

4. FUNCTIONAREA SCULEI

4.1 Se recomanda sā ungeṭi unealta inainte de fiecare'utilizare (consultaṭi seṭiunea 6) (1).
4.2 Conectarea alimentarii cu aer folosind cuplajul rapid (2).
4.3 Reglati presiunea de fonctionare astfel incatsa raman in limita presiunii de fonctionare specificata pentru unealt (3).
4.4 Nu tensionati unealta. Burghiul/rotirea trebuie sa fie cursva si fara tensiuni/blocaje.
4.5 Pouru a inversa rotirea in sensul acelor de ceasornic/in sens invers acelor de ceasornic, apasa ti butonul F/R de pe partea stangă a sculei (4).
4.6 Inlocui bi burghiul atunci cand devine inefficient pentru a preveni ruperea periculoasa

Abac G-812 - FUNCTIONAREA SCULEI - 1

AVERTISMENTE: nu depaşi o valoare de 6,3 bari (0,63 Mpa)

5. LUBRIFIERE

5.1 Deconnectaţi alimentarea cu aer de la unealtă inainte de a o lubrifia (1).
5.2 Adaugati cateva picaturi de ulei pentru unelte la orificiul de admisie a aerului.

Positio nti unealta cu conectorul de admisie a aerului orientat in sus si puneti o picatura de ulei pentru unelte in interiorul orificiului de admisie a aerului. Nu folosi tulei de curatare sau aditivi. Puneti unealta in functiune la scurt tamp dupa adaugarea uleiului (2).

Stergeti excessul de ulei din orificiu. Excesul de ulei poate deteriora garniturile O-ring ale sculei. Daca se utilizeazau system de lubriciere, nu va fi necessitiesa lubricierea manuala prin orificiul de admisie a aerului zilnic.

1

Abac G-812 - LUBRIFIERE - 1

2

Abac G-812 - LUBRIFIERE - 2

6. CURATAREA

AVERTISMENTE: Deconnectati unealta de la tubul de aer inainte de curatare si inspectie. Rezolvati toate problemele inainte de a pune unealta in functiune.

PERICOL: Nu folosiţi niciodata benzina sau alte lichide inflamabile pentru a curăța unealta. Vaporii de pe sculă s-ar putea aprinde din cauza unei scanteiși pot provoca explozia uneltei, rezultând vătamări corporale grave sau decesul.

6.1 Deconnectati scula de la tubul de aer. Indepartati orice deposite varsate cu detergentul #2. Uscati temeinic inainte de utilizes (1).

NOTA: NU SCUFUNDATI instrumentul in solventi de curatare, deoarece s-ar putea deteriorora.

Abac G-812 - CURATAREA - 1

1

7. REPARAREA SCULEI SI DEPANARE

7.1 INTRETINERE SI REPARATII

Toate sculele de calitate pot necesita intreitanere in tamp sau inlocuirea pieselor din cauza uzurii normale ca urmare a functianni.
Aceste operatiuni trebuie efectuate DOAR de catre un tehnician autorizat.
NU INCERCATI NICIODATA SA REPARATI SCULA DE UNUL SINGUR.

7.2 DEPANARE

AVERTISMENTE: Deconnectaţi alimentarea cu aer de la sculă inainte de a efectua procedurile de intreinere.

PROBLEMÁ CAUZE SOLU TII
1Pierderi de aer în capacul sculei pau în zona de declanșare.Śruburi slăbite.Garnituri O-ring pau sigilii uzate pau deteriorate.Strângeti șruburile. Installăi un kit de reparatai.
2Scula nu funționează paufunționează lent.Alimentare cu aer inadeccvată.Lubrifiere insufficientă.Garnituri O-ring pau sigilii uzate pau deteriorate.Verificăti șruburile. Installăi un kit de reparatai.
3Pierderi de aer în partea inferioriarăa sculei.Śruburi slăbite.Garnituri O-ring pau sigilii uzate pau deteriorate.Strângeti șruburile. Installăi un kit de reparatai.
4Scula vibrează. Accesoriu deterioratInstrument deterioratÎnlocuiți accesoriulContactați distribuiitorul localpentru service.
5Alte probleme Contactați distribuiotorul localpentru service.

1. Bušilica

1.1 TEHNICKE SPECIFIKACJE

POTROŠNJA ZRAKA: 1,77 l/min

VELICINA GLAVE: 3/8 inca

BRZINA: 1800 min-1

RAZINA VIBRACIJA EN-ISO 28927-8:0,96 m/s²

ZVUÇNI TLAK: 87,1 dB

TEZINA:1,1kg

VELICINA: 200 × 40 × 185 ~mm

1.2 PRIBOR

Asistent manual
Putere de la Anthropic
Așteptând mesajul dvs.
Informații despre produs

Marcă : Abac

Model : G-812

Categorie : Furtun de grădină