ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Placa vibratória

BELLE RPC 60/80D - Placa vibratória ALTRAD - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho BELLE RPC 60/80D ALTRAD em formato PDF.

📄 214 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA 10 perguntas ⚙️ Especif.
Notice ALTRAD BELLE RPC 60/80D - page 38
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
Tipo de produto Placa vibratória reversível
Marca Altrad (BELLE)
Modelo RPC 60/80D
Motor Hatz 1D81Z diesel
Potência do motor 15,0 cv / 11,0 kW
Rotação do motor 3000 rpm
Peso 475 kg
Força de compactação 1773 kg/m²
Força centrífuga 60 kN
Frequência 70 Hz
Inclinação máxima 20°
Velocidade de deslocamento máx. 25,5 m/min
Vibração (3 eixos) 6,48 m/s²
Nível de ruído 109 dB(A)
Dimensões (C × L × A) 1322 × 700 × 945 mm
Tanque de combustível 10 L (diesel BS2869)
Óleo do motor SAE 10W30, 1,8 L
Óleo da caixa de velocidades SAE 75W90, 1,2 L
Óleo hidráulico Shell Tellus 32 ou Fuchs Renolin MR520, 0,2 L
Material do chassi Aço
Placa inferior Aço
Alça Aço com punho de espuma de poliuretano
Anel de elevação Sim
Embreagem Centrífuga
Garantia 12 meses

Perguntas frequentes - BELLE RPC 60/80D ALTRAD

Como dar partida no motor diesel Hatz da placa vibratória BELLE RPC 60/80D?
Para partida manual, puxe a alavanca de descompressão até o fim, dê cinco voltas na manivela e, em seguida, gire-a decididamente. Para partida elétrica, gire a chave para a posição «II» e solte assim que o motor ligar. Certifique-se de que a alavanca de parada está na posição de funcionamento e que a alavanca de aceleração está em START.
Qual óleo de motor usar e como verificar o nível?
Use óleo SAE 10W30 (1,8 L). Verifique o nível com a vareta antes de cada uso, com o motor desligado e nivelado. Adicione se necessário sem ultrapassar a marca máxima.
Como ajustar a tensão da correia de transmissão?
Remova a tampa de proteção. Pressione no meio da correia: ela deve mover-se de 10 a 15 mm. Se necessário, afrouxe os parafusos do dispositivo de tensão, deslize o suporte para ajustar e, em seguida, aperte os parafusos.
Quais são os equipamentos de proteção individual recomendados?
Use óculos de proteção, luvas, capacete antirruído (nível de ruído 109 dB(A)), máscara antipó, calçados com biqueira de aço e roupas adequadas. Prenda cabelos longos e retire joias.
A placa vibratória não se desloca em marcha avante, o que fazer?
Verifique primeiro o nível do óleo hidráulico (muito óleo pode retardar a marcha avante). Purgue o sistema se necessário. Se o problema persistir, entre em contato com seu revendedor Altrad Belle.
Como purgar o sistema hidráulico?
Coloque a máquina nivelada, remova a tampa de enchimento, encha até o nível máximo. Bombeie lentamente a alça em marcha à ré até que o nível baixe, então encha novamente. Continue até sentir resistência e a alça travar em marcha à ré. Recoloque a tampa e teste.
Qual é o período de amaciamento para uma máquina nova?
Após as primeiras 4 horas de uso, verifique a tensão da correia. Troque o óleo do motor após o período inicial de amaciamento (consulte o manual do motor). Para o motor Hatz, siga as recomendações do fabricante.
Como içar a placa vibratória com segurança?
Use apenas o anel de elevação projetado para esse fim. Certifique-se de que o equipamento de elevação tenha capacidade suficiente (peso 475 kg). Prenda correntes ou cintas apropriadas ao anel. Nunca levante sozinho, peça ajuda ou use um dispositivo de elevação.
A máquina vibra de forma irregular, causa possível?
Isso pode ser devido aos coxins (suportes flexíveis) danificados. Substitua os quatro suportes de aço e borracha. Verifique também se todas as tampas de proteção estão bem colocadas.
Onde encontrar a declaração de conformidade?
A declaração de conformidade encontra-se no início do manual. Ela indica que o aparelho respeita as diretivas europeias (2006/42/CE, 2014/30/UE, etc.). É assinada pelo Diretor Geral da Belle Group Sheen UK.

Perguntas dos utilizadores sobre BELLE RPC 60/80D ALTRAD

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Placa vibratória em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BELLE RPC 60/80D - ALTRAD e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BELLE RPC 60/80D da marca ALTRAD.

MANUAL DE UTILIZADOR BELLE RPC 60/80D ALTRAD

O signatário, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK 0EU, GB, pelo presente, declara que se o produto descrito neste certificado foi adquirido a um distribuidor autorizado do Altrad Belle em qualquer país da UE, está em conformidade com o estabelecido nas seguintes directivas comunitárias: 2006/42/CE (Esta directiva substitui a Directiva 98/37/EC), Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE (conforme corrigido pelas 89/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68 EEC & 2004/108/CE). O Eléctrico de Desperdício e Equipamento Electrónico (DEEE) 2012/19/UE (conforme corrigido pelas 2002/96/CE), a directiva de baixa voltagem 2014/35/UE (conforme corrigido pelas 2006/95/CE), BS EN ISO 12100-1:2003 Segurança da maquinaria e às normas harmonizadas afins se aplicáveis. As emissões de ruído respeitam e estão dentro das directivas para máquinas 2000/14/EC Anexo VI & 2005/88/EC, artigo 12, sendo o organismo notificado AVT Reliability, Unit 2 Easter Court, Europa Boulevard, Warrington, Cheshire, WA5 7ZB, GB. Arquivos de ruído técnicos são detidos por Ray Neilson no endereço Escritório Belle grupo Cabeça que é dito acima.

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - 1

Director-Geral - Em nome de BELLE GROUP (SHEEN) UK.

Algemeen Directeur - Namens BELLE GROUP (SHEEN) UK.

Data da Declaração - 2007......

Este manual foi escrito para o ajudar a operar e prestar assistência ao RPC com toda a segurança. Este manual é dirigido aos agentes e operadores do RPC

Prefácio

A secção “Ambiente” apresenta instruções sobre a forma de realizar a reciclagem de aparelhos descartados de uma forma segura para o ambiente.

A secção “Descrição da Máquina” ajuda-o a familiarizar-se com a disposição e controlos da máquina.

As secções “Segurança Geral” e “Saúde e Segurança” explicam como utilizar a máquina de modo a garantir a sua segurança e a segurança do público em geral.

O “Procedimento de Arranque e Paragem” ajuda-o a arrancar e parar a máquina.

O guia de “Resolução de Problemas” ajuda-o caso tenha um problema com a sua máquina.

A secção “Assistência” destina-se a ajudá-lo nas operações de manutenção geral e assistência da sua máquina.

A secção “Peças Sobrerssalentes” mostra-lhe os componentes pormenorizados da sua máquina e os números de partes relevantes, no caso de precisar de substituir alguma.

A secção “Garantia” pormenoriza o tipo de cobertura da garantia e o procedimento de apresentação de reclamações.

A secção “Declaração de Conformidade” apresenta as normas a que a construção da máquina obedeceu.

Directivas relativas às anotações.

O texto contido neste manual ao qual se deve prestar especial atenção é apresentado da seguinte maneira:

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Directivas relativas às anotações. - 1

CUIDADO

O produto pode constituir um risco. A máquina ou o seu operador poderão sofrer danos ou ferimentos se os procedimentos não forem escrupulosamente respeitados.

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - CUIDADO - 1

AVISO

A vida do operador pode correr perigo.

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - AVISO - 1

Aviso

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Aviso - 1

AVISO

Antes de operar a máquina ou realizar qualquer operação de manutenção, DEVERÁ LER e ESTUDAR este manual.

CONHEÇA a utilizar os controlos da unidade com segurança e como deverá proceder para a manutenção de forma segura.

(Observação: Certifique-se de que sabe desligar a máquina antes de a ligar, para o caso de se encontrar em dificuldades.)

Envergue ou utilize SEMPRE o equipamento de segurança adequado para a sua protecção pessoal.

Caso TENHA QUAISQUER DÚVIDAS sobre a utilização ou manutenção segura desta unidade, PERGUNTE AO SEU SUPERVISOR OU ENTRE EM CONTACTO COM A Altrad Belle: +44 (0)1298 84606

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - AVISO - 1

Índice

Como Utilizar Este Manual....38

Aviso....38

Descrição da máquina....39

Dados Técnicos....39

Razões Para a Compactação ....39

Segurança Geral 40

Saúde e Segurança....40

Verificações previas ao arranque....41

Procedimento de Arranque e Paragem....41 - 42

Instruções de Operação....42

Ambiente 43

Guia de Resolução de Problemas 43

Assistência e Manutenção 44 - 45

Garantia....45

Certificado de Conformidade......2

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Índice - 1

text_image 5 2 3 7 6 8 4 1 9 1322 550 700 / 800 945
  1. Alavanca do acelerador.
  2. Punho da ingição de recuo.
  3. Tanque de combustível.
  4. Ponto de elevação.
  5. Alavanca de libertação do travão
  6. Comando de inversão do sentido da marcha.
  7. Comando principal.
  8. Protecção da Correia
  9. Chave de Ignição

Dados Técnicos
ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Índice - 2

Modelo RPC 60/80 RPC 60/80D RPC 60/80DE
Motor Honda GX390 Hatz 1D81Z Hatz 1D81Z E/S
Potência do Motor (Hp / kW) 9.4 / 7.0 15.0 / 11.0 15.0 / 11.0
RPM do Motor 3000 3000 3000
Peso (Kg)380475502
Força de Compactação (kg/m2)122017731919
Força Centrifuga (kN)606060
Frequência (Hz)707070
Declive Máximo de Inclinação (°)202020
Velocidade de Deslocação Max. (m/min)2625.525.5
Vibracção nos 3 Eixos (m/sec ^2 )7.286.486.48
Nível de Potência do Ruído (dB(A))109109109

* Nível mínimo de EN500 Peça 4

Razões para a compactação

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Razões para a compactação - 1

O solo que tenha sido perturbado ou enchido de novo, reforçado ou alcatroado, apresentará pequenos espaços vazios ou bolsas de ar que, se não forem compactadas, provocarão a ocorrência de um ou de mais problemas:

  1. À medida que o trânsito atravessa a superfície de uma área não compactada, o material é comprimido. Isto vai levar a uma cedência da superfície de topo, à medida que os materiais enchem os espaços vazios.
  2. Uma situação semelhante ocorre com cargas estacionárias num solo não compactado. A carga (por exemplo, um edifício) vai afundar.
  3. Os materiais com espaços vazios são mais susceptíveis à infiltração de águas, levando à erosão. A entrada de águas também pode provocar a expansão do solo devido a temperaturas muito baixas e a sua contracção durante períodos de seca. A expansão e a contracção são a causa principal de danos nas fundações de um edifício e, geralmente, levam à necessidade de escoramento da estrutura.

A compactação aumenta a densidade do material e, por isso, a sua capacidade de suporte de carga. Reduz espaços vazios de ar e, consequentemente, reduz o risco de cedência, de expansão e de contracção devido à entrada de água.

Para a sua protecção pessoal e para a segurança dos outros à sua volta, por favor leia e assegure-se que entende completamente a seguinte informação de segurança. É da responsabilidade do operador assegurar-se que entende perfeitamente como utilizar este equipamento de segurança. Se não tiver a certeza acerca da utilização correcta e segura da Compactador de Placas Reversível, consulte o seu supervisor ou o Grupo Belle.

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Razões para a compactação - 2

CUIDADO

A manutenção imprópria pode ser perigosa. Leia e entenda este capítulo antes de realizar qualquer manutenção, assistência ou reparação.

  • Este equipamento é pesado e não deve ser levantado por uma única pessoa; ou PEÇA AJUDA ou utilize um equipamento de elevação adequado.
  • Proceda à vedação da zona de trabalho e mantenha o público e pessoal não autorizado a uma distância segura.
  • Deve ser utilizado Equipamento de protecção pessoal (EEP) pelo operador sempre que o equipamento estiver a ser utilizado (consulte Higiene e Segurança).
  • Assegure-se que sabe como DESLIGAR este equipamento em segurança antes de o LIGAR, em caso de dificuldade.
  • DESLIGUE sempre a máquina antes de proceder a operações de transporte, de deslocação na obra ou de assistência.
  • Durante a sua utilização, o motor fica muito quente. Deixe que o motor arrefeça antes de o tocar. Nunca deixe o motor a trabalhar sozinho.
  • Nunca retire nem mexa nas as protecções instaladas. Elas existem para a sua protecção. Verifique sempre o bom estado e a segurança das protecções. Se faltarem ou estiverem em mau estado, NÃO UTILIZE O COMPACTADOR até que a protecção tenha sido reparada ou substituída.
  • Não opere o compactador se se sentir doente, cansado ou sob a influência de álcool ou de drogas.

Segurança do combustível

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Segurança do combustível - 1

CUIDADO

O combustível é inflamável. Pode causar ferimentos ou danos materiais. Desligue o motor, extinga todas as chamas vivas e não fume enquanto enche o depósito de combustível. Limpe sempre qualquer combustível derramado.

  • Antes reabastecer depósito, desligue o motor e deixe-o arrefecer.
  • Quando estiver a reabastecer, NÃO FUME ou permita qualquer chama viva na área.
  • Combustível derramado deve ser tornado seguro imediatamente, através da utilização de areia. Se derramar combustível na sua roupa, mude-a.
  • Armazene o combustível num contentor aprovado e construído para o efeito, longe de calor ou de fontes de ignição.

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - CUIDADO - 1

Saúde e Segurança

Vibração

A Operação do compactador transmite alguma vibração através da pega para as mãos do operador. A gama RPC do Grupo Belle foi especificamente concebida para reduzir os níveis de vibração da mão e do braço. Consulte as especificações e a ficha técnica sobre os níveis de vibração e os tempos de utilização (exposição máxima diária recomendada). NÃO exceda os tempos de utilização máximos.

Equipamento de protecção pessoal

O Equipamento de protecção pessoal adequado deve ser utilizado, ou seja, óculos de protecção, luvas, protectores de ouvidos, máscara de pó e calçado com biqueira protegida em aço. Utilize roupa adequada para o trabalho que está a fazer. Apanhe o cabelo comprido e remova qualquer peça de joalharia que possa ficar presa nas peças que se movem. Proteja sempre a pele do contacto com o cimento.

O processo de compactação vai ocasionalmente produzir pó que pode ser perigoso ara a sua saúde. Utilize sempre uma máscara adequada ao pó que está a ser produzido.

Combustível

Não ingira combustível ou inale os seus vapores e evite o contacto com a sua pele. Lave o combustível abundantemente com água imediatamente. Se tiver combustível nos olhos, irrigue com muita água e procure assistência médica o mais rápido possível.

Fumos de escape

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Fumos de escape - 1

AVISO

Os fumos de escape produzidos por este equipamento são altamente tóxicos e podem matar.

Não opere o compactador em interiores ou num espaço confinado e assegure-se que a área está ventilada adequadamente.

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - AVISO - 1

Verifi cações previas ao arranque

Inspecção prévia ao arranque

A seguinte pré-inspecção tem que ser levada a cabo antes do início de cada sessão de trabalho ou a cada quatro horas de utilização, das duas a que ocorrer primeiro. Por favor, consulte o capítulo de assistência para uma orientação pormenorizada. Se for detectada qualquer falha, o compactador não pode ser utilizado até que a falha seja rectificada.

  1. Inspeccione o compactador pormenorizadamente relativamente a quaisquer sinais de dano. Verifique que os componentes estão presentes e seguros. Preste especial atenção à protecção da correia de transmissão.
  2. Verifique que o óleo do motor e que o óleo hidráulico estão aos níveis necessários.
  3. Verifi que o combustível do motor e encha se necessário.
  4. Verifique se não existem fugas de combustível, de óleo, ou hidráulicas.

Motores a Gasolina Honda GX390

  1. Abra a torneira do combustível, movendo alavanca ON/OFF completamente para a direita.
  2. Se estiver a arrancar com o motor frio, coloque o obturador de arranque em ON, deslocando a alavanca do obturador de arranque completamente para a esquerda. Se estiver a re-arrancar com o motor a quente, o obturador de arranque não é necessário; no entanto, se o motor tiver arrefecido, pode ser necessário utilizar parcialmente o obturador de arranque.

  3. Rode o interruptor ON/OFF do motor no sentido dos ponteiros do relógio até à posição “I”.

  4. Coloque o acelerador na posição funcionamento ao ralenti, movendo a alavanca do acelerador completamente para a direita. Não arranque o motor com aceleração total aberto, uma vez que o compactador vibrará assim que o motor arrancar.

  5. Segurando firmemente com uma das mãos o manípulo de controlo, agarre o manípulo de ignição de recuo com a outra. Puxe a ignição de recuo até sentir a resistência do motor; deixando então a ignição regressar à posição inicial.

  6. Tendo em atenção para não puxar completamente o cabo da ignição, puxe vigorosamente o cabo da ignição.

  7. Repita até que o motor dispare.

  8. Assim que o motor arrancar, mova gradualmente a alavanca do obturador de arranque para a posição OFF (desligado), deslocando-o para a direita.

  9. Se o motor não arrancar após várias tentativas, consulte o guia de resolução de problemas.

  10. Para parar o motor, coloque o acelerador na posição de ralenti e rode o interruptor do motor ON/ OFF no sentido contrário aos ponteiros do relógio até à posição "0".

  11. Desligue o combustível.

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Motores a Gasolina Honda GX390 - 1

text_image Regulador Estrangulador Palanca ABERTURA/ CIERRE Carburante

Motor Hatz a Diesel (Punho Aluído)

  1. Se possível, desengate o motor de qualquerequipamento a que esteja acoplado. O equipamento auxiliar deverá ser sempre colo cado desengatado.
  2. Deslocar a alavanca de velocidades „1“ para aposição 1/2 START ou max. START, conformenecessário. Seleccionar uma velocidade mais baixa domotor reduzirá o fumo no arranque
  3. Assegure-se de que a alavanca de paragem,2" (extra opcional) está na posição „START"(trabalhar).
  4. Rodar a alavanca de descompressão até atin-gir a posição STOP „1”.Nesta posição ouve-se o sistema automático de descom pressão a engrenar e nessa altura omotor pode ser accionado.
  5. Após o dispositivo automático de descompres-são ter engrenado e atingido a sua posição limi-te, são necessárias cinco voltas da manivelapara que aumente a compressão do motor demodo a voltar a trabalhar.
  6. Segurar a alavanca da manivela de arranquecom ambas as mãos e fazê-la girar numa velocidade crescente. A velocidade máxima derotação tem que ser alcançada na altura emque a alavanca de descompressão voltou paraa posição „0“ (compressão). Logo que omotor tenha arrancado, retirar a manivela dearranque do respectivo encaixe.
  7. Se o motor girar em sentido contrário devidoa não se girar a manivela com a firmeza sufi-ciente (o motor poderá mesmo começar agirar em sentido contrário), solte a manivelade arranque imediatamente e páre o motor.
  8. Para arrancar novamente o motor, aguarde atése encontrar em repouso e repita os preparati-vos de arranque.

Motor Hatz a Diesel (Arranque Eléctrico)

  1. Com a alavanca de descompressão na posição "0", inserir a chave de ignição e rodá-la para a posição "l" (As luzes de aviso de carga de bateria e de pressão de óleo deverão acender).
  2. Rodar a chave de ignição para a posição "II".
  3. Assim que o motor arrancar, libertar a chave de ignição que deverá regressar por si mesma à posição "I" e permanecer nesta posição durante a operação. As luzes de aviso da carga da bateria e de pressão de óleo dever-se-ão apagar a seguir ao arranque. A luz de aviso "1" ficará ligada enquanto o motor estiver a trabalhar.
  4. Se não estiver a trabalhar correctamente, parar imediatamente o motor e rectificar a avaria. (Consultar o Guia de Avarias).
  5. O mostrador "4" de temperatura do motor (equipamento adicional) acende se a temperatura na cabeça do cilindro estiver demasiado alta. Desligar o motor e procurar a causa.

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Motor Hatz a Diesel (Arranque Eléctrico) - 1

Nunca operar o arranque eléctrico com o motor a trabalhar ou enquanto está a parar. Existe o risco de partir um dente da roda da coroa ou o pinhão de ataque.

Nunca parar o motor com a alavanca de descompressão. Durante as pausas ou no fim do trabalho, dever-se-á guardar a pega de arranque e a chave de ignição em local seguro, fora do alcance de pessoal não autorizado.

  1. Antes de voltar a ligar o motor rodar sempre a chave de ignição de volta para a posição "0". O bloqueio de repetição evita que o motor de arranque engate e possíveis danos quando o motor está a trabalhar.
  2. Mover a alavanca de controlo de velocidade de volta para a posição "1" (posição de paragem).
  3. Nos motores em que não existe regulação para baixo regime, mover a alavanca de controlo de velocidade "1" para trás e em seguida a alavanca de paragem "2" na direcção de PARAR "STOP". Manter nessa posição até o motor parar.
  4. Libertar a alavanca de paragem "2" assim que o motor parar, certificando-se que esta regressou à sua posição normal (as luzes de aviso de carga de bateria e de pressão de óleo acenderão).
  5. Rodar a chave de ignição para a posição "0" e retirá-la. As luzes de aviso dever-se-ão apagar.

P

Instruções de Operação

- Leve o compactador para onde para onde ele é necessário

Quando for necessário utilizar equipamento de elevação para posicionar o compactador, certifique-se que o equipamento de elevação tem um LTC (Limite de Carga de Trabalho) adequado ao peso de compactadores (consulte o capítulo Ficha Técnica ou a placa de série de máquina). Fixe correias ou cabos de suspensão de carga APENAS ao ponto de elevação no topo do compactador.

- Depois de levar a cabo as verificações listadas no capítulo Pré Arranque pode arrancar o motor

A gama de compactadores RPC do Grupo Belle é equipada com uma embraiagem centrífuga o que permite ao motor trabalhar em ponto morto sem mexer na caixa de velocidades. À medida que a velocidade do motor aumenta, a embraiagem será engatada e accionará o vibrador. Para uma correcta operação, a velocidade do motor deve estar regulada para o máximo.
- Coloque o estrangular dor no máximo e utilize o controlo do manípulo de direcção para orientar e virar o compactador

O manípulo de controlo foi concebido de modo a que quando está a ser utilizado em marcha- atrás e o operador o solta por qualquer razão, o manípulo automaticamente se coloca no modo para a frente. Esta é uma das mais importantes características de segurança da máquina.

Durante a sua operação normal, não deverá ter que empurrar o compactador mas sim deixá-lo trabalhar ao seu próprio ritmo.

A velocidade de movimento será determinada pela condição da superfície que está a ser compactada.

Deve ser utilizada cautela quando se opera o compactador em marcha-atrás. Assegure-se de que não existem obstruções ou imprevistos na viagem quando opera em marcha-atrás.

Se a superfície a ser compactada se encontrar num declive, dever-se-á utilizar um grande cuidado quando se controla a direcção de movimento do compactador. Se necessário, utilize uma corda adequada amarrada ao compactador um ponto baixo do chassis, de modo a permitir a um ajudante ajudar a suportar o peso do compactador. Trabalhe para cima e para baixo o declive, nunca na transversal.

- Trabalhe com o compactador sobre uma superfície de uma forma organizada até que a compactação requerida tenha sido atingida

Quando existir uma quantidade de diferentes camadas a serem compactadas de forma sobreposta, compacte cada uma delas individualmente.

- Para parar a vibração do compactador, coloque acelerador em funcionamento ao ralenti. Para parar o motor, consulte o procedimento de início/fi m adequado.

Ambiente

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Ambiente - 1

Eliminar em segurança

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Eliminar em segurança - 1

Instruções para a protecção do ambiente. A máquina contém materiais valiosos. Leve os aparelhos e acessórios eliminados para as instalações de reciclagem adequadas.

ComponenteMaterial
PunhoAço
Tampa da FrentePEAD - Polietileno de Alta Densidade
Estrutura PrincipalAço
Placa da BaseAço
Pegas ManuaisEspuma de polieuretano
MotorAlumínio
Suportes FlexíveisAço e borracha
Peças Diversas Aço e alumínio

Guia de resolução de problemas

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Eliminar em segurança - 2

Problema Causa Solução
O motor não trabalha.Falta de combustível.Abra o tampão do combustível.
Encha o depósito de combustível.
O motor está desligado. Ligue o motor.
Vela de ignição obstruída. Limpe e acertenovamente a folga.
O motor está frio. Feche o obturador de arranque
O motor está afogado.Honda, abra o obturador de arranque, abra completamente o acelerador e puxe a ignição de recuo até que o motor dispare.
Hatz, coloque o controlador de velocidade emparado, puxe a ignição de recuo cinco vezes e repita o procedimento de início.
O motor ainda não arranca.Falha grave. Contacte o seu Agente ou oAltrad Belle.
A unidade não se move.A velocidade do motor é demasiado baixa.Acertar a velocidade do motor para rápido.
A correia de transmissão está frouxa. Ajuste a tensão da correia
Filtro de ar obstruído. Limpe ou substituao fi Itro de ar.
Embraiagem gasta ou estragada. Repareou substitua conforme necessário.
Falha no transmissor. Contacte o seu Agente ou o Altrad Belle.
Falha na caixa de velocidades. Contacte o seu Agente ou o Altrad Belle.
Baixa velocidade de deslocação.Demasiado óleo na cabeça. Reduza o nível de óleo.
Defi ciente ajuste do sistema de controlo.Contacte o seu Agente ou o Altrad Belle.
Baixa velocidade em marcha-atrás.Óleo a menos na cabeça hidráulica. Encha e sangre o sistema.
Ar no controlo do sistema.Sangre o sistema de controlo.
Ajuste errado do sistema de controlo.Contacte o seu Agente ou o Altrad Belle.
Perda de óleo hidráulico.Fuga nos conectores.Sele de novo os conectores.
Mangueira hidráulica com hidráulica.Substitua a mangueira defeito.
Selo do Pistão na caixa de velocidades com defeito.Contacte o seu Agente ou o Altrad Belle.
A máquina desloca-se errática.Amortecedores defeituosos.Substitua os quatro de forma amortecedores.

Assistência e manutenção

A gama “RPC” do Grupo Belle dos Compactadores de Placa Reversíveis é concebida para muitos anos de operação sem problemas. No entanto, é importante que a manutenção simples e regular referida neste capítulo seja levada a cabo. É recomendado que seja um Agente autorizado pelo Grupo Belle a realizar todas as grandes manutenções e reparações. Utilize sempre peças de substituição genuínas do Grupo Belle. A utilização de peças não originais pode anular a nossa garantia.

Antes de realizar qualquer manutenção nesta máquina, desligue o motor. Se estiver a trabalhar com um motor a gasóleo certifique-se que o interruptor de paragem está na posição “parado”.

Coloque sempre o compactador ao nível do solo de modo a assegurar-se que os níveis de fluidos são lidos correctamente. Utilize apenas os óleos recomendados (consulte o quadro da página seguinte).

Período de rodagem

Quando utilizar o compactador pela primeira vez, o óleo do motor tem que ser mudado após o período inicial de rodagem (consulte o manual do produtor do motor para mais pormenores). A tensão da correia deve ser verificada após quatro horas de utilização)

Correia de transmissão

Remova a protecção da correia e verifique a tensão da correia através de uma ligeira pressão com o dedo no topo da correia, da forma mais central possível entre a transmissão do motor e a polia do vibrador. A correia deve ceder entre 10 a 15 mm aproximadamente. Se a tensão da correia necessitar de um ajuste, solte o perno de ajuste de tensão de correia e deslize para a direita. Uma vez ajustado, volte a apertar o perno e verifique a tensão da correia uma segunda vez. Finalmente, volte a colocar a protecção da correia, assegurando-se de que está correcta e seguramente encaixada

Manutenção de RotinaCada 8 HorasPrimeio mês / 50 Horas150 Horas250 Horas500 Horas
Óleo do motorChequear nivel
Substitua
Filtro de ArVerifi que o Estado / Limpe
Substituir conforme necessário / Cada 12 Mês
Cinta da transmissão Tensão

Tipo de Óleo/Combustível e Quantidade - Tipo de Vela de Ignição

Tipo de Óleo QuantidadeTipo de CombustívelCapacidadeTipo de vela de IgniçãoFolga do Eléctrodo (mm)
Motor a Gasolina Honda GX390S.A.E. 10W 301.1l Sem Chumbo 6.4lBM6ES ou BPR6ES0.6 - 0.7
Motor a Gasóleo Hatz 1D81ZS.A.E. 10W 301.8lGasóleo (BS2869)10l N/A N/A

Tipo de óleo e quantidade

ComponenteTipo de óleoHonda GX390Hatz 1D81Z
Caixa de VelocidadesS.A.E. 75W 901.2I1.2I
Controlo HidráulicoShell Tellus 320.2I0.2I
Fuchs Renolin MR5200.2I0.2I

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Correia de transmissão - 1

CUIDADO

DURANTE ESTE PROCEDIMENTO EM QUE SE PÕE A MÁQUINA A TRABALHAR, RECOMENDA-SE A COLOCAÇÃO DE UM TAPETE DE BORRACHA OU EQUIVALENTE POR BAIXO DA MÁQUINA PARA ABSORVER ALGUMA DA VIBRAÇÃO.

Sangrar o sistema hidráulico

  1. Colocar a máquina na posição de estacionar e em solo nivelado.
  2. Retirar o tampão de enchimento e encher com óleo a cabeça da bomba de controlo. Parar assim que atingir a marca de nível máximo, que está indicada na cabeça.
  3. Devagar, bombar a alavanca de controlo da posição de "Movimento para a frente" para a de "Movimento para trás" até o nível de óleo descer.
  4. Voltar a encher com óleo a cabeça da bomba de controlo até ao nível máximo. Continuar a bombear a alavanca até sentir resistência e esta bloquear na posição de "Movimento para trás".
  5. Repor o tampão de enchimento e testar a máquina.

Assistência e manutenção

Montagem da Bomba de controlo

1 Limpe cuidadosamente o interior do encaixe com ar comprimido. Verifique se há arranhões nos diâmetros dos O-rings e se não há arestas vivas.
2 Pressione o mancal no encaixe.
3 Lubrifique o vedante com óleo hidráulico e insira-o na cremalheira (abra a cremalheira de lado).
4 Lubrifique a cremalheira com óleo hidráulico e insira-o no encaixe até que o vedante esteja na ranhura, assegurando-se que os dentes estão na posição correcta. Quando o vedante estiver na ranhura, representa movimento para a frente.

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Montagem da Bomba de controlo - 1

CUIDADO

5 Após lubrificar o pinhão (sem os O-Rings), insira-o no encaixe e na cremalheira. Verifique o movimento da cremalheira para a frente e para trás. (Consulte ATENÇÃO).
6 Retire o pinhão e encaixe os dois O-rings, assegurando-se que não apresentam estragos.
7 Lubrifique o pinhão e os O-rings com óleo hidráulico e insira-os cuidadosamente no encaixe. Assegure-se que a cremalheira está na posição correcta, sendo a mais fácil a posição de inversão de marcha.
8 Coloque o encaixe no lado do betume e encaixe os O-rings na parte de baixo. É recomendado o vedante LOCTITE S18.
9 Monte o Conector Hidráulico e o Dowty Washer utilizando o LOCTIT E243
10 Monte o suporte e fixe-o com quatro parafusos e anilhas utilizado o LOCTITE 243.
11 Aperte pouco o bujão e as anilhas. NÃO APERTE.

Garantie

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Garantie - 1

A sua nova Compactador de placas “RPC” do Grupo Belle apresenta uma garantia para o comprador original durante um período de um ano (12 meses) a partir da data efectiva de compra. A garantia da Grupo Belle é contra defeitos de concepção, materiais e mão-de-obra.

Os seguintes pontos não são cobertos pela garantia da Grupo Belle:

  1. Danos causados por abuso, uso indevido, quedas ou outros danos semelhantes causados por ou como resultado de incumprimento das instruções de montagem, operação ou manutenção do utilizador.
  2. Alterações, adições ou reparações realizadas por pessoal exterior à "Altrad Belle" ou aos seus agentes autorizados.
  3. Custos de transporte ou expedição de e para a "Altrad Belle" ou seus agentes autorizados para reparação ou avaliação por conta de uma reclamação com base na garantia relativa a qualquer máquina.
  4. Custos de material e/ou mão-de-obra para renovar, reparar ou substituir componentes devido a desgaste e usura normais.

Os seguintes componentes não estão cobertos pela garantia.

• Correia de transmissão
- Filtro de ar do motor
- Vela de ignição do motor

A "Altrad Belle" e/ou os seus agentes autorizados, directores, empregados ou seguradores não serão considerados responsáveis por danos, perdas ou despesas, consequentes ou outros, relativos ou devido a incapacidade de usar a máquina para qualquer finalidade.

Reclamações de Garantia.

Todas as reclamações de garantia deverão ser primeiramente dirigidas ao Altrad Belle, por telefone, fax, E-mail ou por escrito.

Reclamações de Garantia.

Tel : +44 (0)1298 84606, Fax : +44 (0)1298 84073, Email : Warranty@belle-group.co.uk

Para reclamações de garantia:

Altrad Belle Departamento de Garantias,

Sheen, Nr. Buxton

Derbyshire

SK17 0EU

Inglaterra

Seguindo o compromisso que assumiu para ser mais ecológica e respeitadora do ambiente, a ALTRAD Belle acaba de lançar o registo online da Garantia. Para aceder à página de registo do website, utilize o seguinte endereço:-

Em alternativa, também pode digitalizar o Código QR (código de resposta rápida) com o seu smartphone para aceder à página de registo.

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Para reclamações de garantia: - 1

Handle Assembly, Ensemble Poignée, Conjunto de Manillar, Conjunto do Punho
1161.3.069SP....Pump....Tête de Timon Complète....Cabeza de la Bomba....Cabeça da Bomba....1
2161/00900....Handle....Guidon....Manillar....Punho....→031373....1
2161/23900....Handle....Guidon....Manillar....Punho....→031374....1
3161/99544....Pin....Goupille....Pasador....Pino....2
4161/99543....Bush....Douille....Buje....Bucha....2
5161/99658....Handle - Grey....Guidon - Gris....Manillar - Gris....Punho - Cinzento....2
5A◇Item 29....Handle - Orange....Guidon - Orange....Manillar - Naraja....Punho - Laranja....2
5B◇Item 29....Handle - AP Green....Guidon - Grun....Manillar - Verde....Punho - Verde....2
5C◇Item 29....Handle - Yellow....Guidon - Jaune....Manillar - Azul....Punho - Azul....2
5D◇Item 29....Handle - Blue....Guidon - Bleu....Manillar - Amarillo....Punho - Amarelo....2
621/0141....Anti-Vibration Mount....Tampon antivibratoire....Montura antivibratoria....Bloco Anti-vibração....2
721/0140....Anti-Vibration Mount....Tampon antivibratoire....Montura antivibratoria....Bloco Anti-vibração....2
821/0142....Anti-Vibration Mount....Tampon antivibratoire....Montura antivibratoria....Bloco Anti-vibração....1
9161/99545....Latch....Verrou....Cerrojo....Trinco....1
107/16005....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M16 x 30....2
119/10007....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 50....2
124/1003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M10....13
134/1005....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M10....13
147/10004....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 20....6
157/10009....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 40....4
164/8006....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....7
174/8003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....6
187/8011....Bolt....Boulon....Perno....Perno....M8 x 20....2
198/8001....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M8....2
204/1601....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M16....2
2105.1.009....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M16....2
224/8003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....4
23161/99614....Spacer....Entretoise....Espaciador....Espaçador....1
247/10013....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 16....1
253/7039....Clamp....Bride....Mordaza....Grampo....1/4"....1
268/6007....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M6....2
2702.0.020....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M6 x 50....2
2830/0080....Hose....Durit....Flexible....Tubagem....1
29161/07700....Handle Kit....Kit de Guidon....Kit Manillar....Kit do Punho....1
30161.0.240....Latch....Verrou....Cerrojo....Trinco....1
31161/27300....Threaded Rod....Tube fileté....Tubo roscado....Tubo roscado....1
32161.0.238....Bracket....Patte de montage....Escudra....Suporte....1
3319.0.843....Handle....Guidon....Manillar....Punho....1
3419.0.095....Spring....Ressort....Resorte....Mola....1
358/8008....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M8....1
364/8004....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....8 X 25 X 2....2
3702.0.086....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 X 12....2

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Para reclamações de garantia: - 2

text_image 3-01 5 5A 5B 5C 5D 1 13 12 11 x2 29 28 33 31 36 37 30 17 34 32 16 35 24 12 13 25 27 26 22 21 20 23 8 7 4 13 12 15 3 10 16 17 18 9 17 6 19 16 1030507
Hendel, Griff-zsb.,Håndtag Montage, Gruppo Impugnatura
1161.3.069SP....Pomp....Pumpe....Kontrolpumpeenhed....Pompa....1
2161/00900....Hendel....Griff....Hovedstel....Impugnatura....→031373....1
2161/23900....Hendel....Griff....Hovedstel....Impugnatura....→031374....1
3161/99544....Pen....Zapfen....Stift....Perno....2
4161/99543....Bus....Busche....Bøsning....Boccola....2
25161/99658....Hendel - Grijs....Griff - Grau....Manillar - Grå....Punho - Grigio....2
25A◇Item 32....Hendel - Oranje....Griff - Orange....Håndtag - Orange....Impugnatura - Arancione....2
25B◇Item 32....Hendel - Groen....Griff - Grün....Håndtag - Gron....Impugnatura - Verde....2
25C◇Item 32....Hendel - Geel....Griff - Gelb....Håndtag - Gul....Impugnatura - Giallo....2
25D◇Item 32....Hendel - Blauw....Griff - Blau....Håndtag - Blå....Impugnatura - Blu....2
621/0141....Anti-trilbevestiging....Schwingungsdämpfer....Antivibrationsophæng....Supporto Antivibrazioni....2
721/0140....Anti-trilbevestiging....Schwingungsdämpfer....Antivibrationsophæng....Supporto Antivibrazioni....2
821/0142....Anti-trilbevestiging....Schwingungsdämpfer....Antivibrationsophæng....Supporto Antivibrazioni....1
9161/99545....Grendel....Riegel....Sicherheits....Saliscendi....1
107/16005....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M16 X 30....2
119/10007....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 50....2
124/1003....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M10....13
134/1005....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M10....13
147/10004....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 20....6
157/10009....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 40....4
164/8006....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M8....6
174/8003....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M8....4
187/8011....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M8 X 20....2
198/8001....Moer....Mutter....Møtrik....Dado....M8....2
204/1601....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M16....2
2105.1.009....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M16....2
224/8003....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M8....4
23161/99614....Afstandsstuk....Distanzstück....Afstandsstykke....Distanziale....1
247/10013....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 16....1
253/7039....Klem....Schelle....Klemme....Morsetto....1/4"....1
268/6007....Moer....Mutter....Møtrik....Dado....M6....2
2702.0.020....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M6 X 50....2
2830/0080....Slang....Schlauchstück....Slange....Flessibile....1
29161/07700....Hendelset....Griffsatz....Håndtagskit....Kit Impugnatura....1
30161.0.240....Grendel....Riegel....Sicherheits....Saliscendi....1
31161/27300....Draadbuis....Gewinderohr....Gevindskåret Rør....Tubo Filettato....1
32161.0.238....Steun....Halterung....Beslag....Staffe....1
3319.0.843....Hendel....Griff....Håndtag....Impugnatura....1
3419.0.095....Veer....Feder....Fjeder....Molla....1
358/8008....Moer....Mutter....Møtrik....Dado....M8....1
364/8004....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....8 X 25 X 2....2
3702.0.086....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M8 X 12....2

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Para reclamações de garantia: - 3

text_image 3-02 5 5A 5B 5C 5D x2 29 13 12 11 28 39 33 36 39 2 17 30 31 34 38 32 16 19 16 25 27 26 22 21 20 18 7 4 13 12 15 3 10 23 8 13 12 14 12 13 6

Handle Assembly, Ensemble Poignée, Conjunto de Manillar, Conjunto do Punho

093554

1161.3.069SP....Pump....Tête de Timon Complète....Cabeza de la Bomba....Cabeça da Bomba....1
2161/23900....Handle....Guidon....Manillar....Punho....→093655....1
2161/23800....Handle....Guidon....Manillar....Punho....→093656....1
3161/99544....Pin....Goupille....Pasador....Pino....2
4161/99543....Bush....Douille....Buje....Bucha....2
5161/99658....Handle - Grey....Guidon - Gris....Manillar - Gris....Punho - Cinzento....2
5A◇Item 29....Handle - Orange....Guidon - Orange....Manillar - Naraja....Punho - Laranja....2
5B◇Item 29....Handle - AP Green....Guidon - Grun....Manillar - Verde....Punho - Verde....2
5C◇Item 29....Handle - Yellow....Guidon - Jaune....Manillar - Azul....Punho - Azul....2
5D◇Item 29....Handle - Blue....Guidon - Bleu....Manillar - Amarillo....Punho - Amarelo....2
6161/99725....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....1
721/0140....Anti-Vibration Mount....Tampon antivibratoire....Montura antivibratoria....Bloco Anti-vibração....2
821/0142....Anti-Vibration Mount....Tampon antivibratoire....Montura antivibratoria....Bloco Anti-vibração....1
98/2001....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M20....1
107/16005....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M16 x 30....2
119/10007....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 50....2
124/1003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M10....13
134/1005....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M10....13
147/10004....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 20....6
157/10009....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 40....4
164/8006....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....7
174/8003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....6
1821/0283....Buffer....Butoir....Parachoques....Amortecedor....1
197/10047....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10....1
204/1601....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M16....2
2105.1.009....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M16....2
227/16007....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M16....4
23161/99614....Spacer....Entretoise....Espaciador....Espaçador....1
247/10013....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 16....1
253/7039....Clamp....Bride....Mordaza....Grampo....1/4"....1
268/6007....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M6....2
2702.0.020....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M6 x 50....2
2830/0080....Hose....Durit....Flexible....Tubagem....1
29161/07700....Handle Kit....Kit de Guidon....Kit Manillar....Kit do Punho....1
30161.0.240....Latch....Verrou....Cerrojo....Trinco....1
31161/99806....Threaded Rod....Tube Fileté....Tubo Roscado....Tubo Roscado....1
32161.0.238....Bracket....Patte de montage....Escuadra....Suporte....1
3319.0.843....Handle....Guidon....Manillar....Punho....1
3419.0.095....Spring....Ressort....Resorte....Mola....1
358/8008....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M8....1
364/8004....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....8 x 25 x 2....2
377/8008....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 12....2
38161/99805....Spacer....Entretoise....Espaciador....Espaçador....1
39161/27300....Latch Kit....Kit Verrou....Kit Cerrojo....Kit Trinco....1

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Handle Assembly, Ensemble Poignée, Conjunto de Manillar, Conjunto do Punho - 1

text_image 3-02 5 5A 5B 5C 5D x2 29 13 12 11 28 39 33 36 39 2 17 30 31 34 38 32 16 19 25 27 26 22 21 20 18 7 4 13 12 15 3 10 23 8 1093655

Hendel, Griff-zsb.,

Håndtag Montage, Gruppo Impugnatura

093554

1161.3.069SP....Pomp....Pumpe....Kontrolpumpeenhed....Pompa....1
2161/23900....Hendel....Griff....Hovedstel....Impugnatura....→093655....1
2161/23800....Hendel....Griff....Hovedstel....Impugnatura....→093656....1
3161/99544....Pen....Zapfen....Stift....Perno....2
4161/99543....Bus....Busche....Bøsning....Boccola....2
25161/99658....Hendel - Grijs....Griff - Grau....Manillar - Grå....Punho - Grigio....2
25A◇Item 32....Hendel - Oranje....Griff - Orange....Håndtag - Orange....Impugnatura - Arancione....2
25B◇Item 32....Hendel - Groen....Griff - Grün....Håndtag - Gron....Impugnatura - Verde....2
25C◇Item 32....Hendel - Geel....Griff - Gelb....Håndtag - Gul....Impugnatura - Giallo....2
25D◇Item 32....Hendel - Blauw....Griff - Blau....Håndtag - Blå....Impugnatura - Blu....2
6161/99725....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....2
721/0140....Anti-trilbevestiging....Schwingungsdämpfer....Antivibrationsophæng....Supporto Antivibrazioni....2
821/0142....Anti-trilbevestiging....Schwingungsdämpfer....Antivibrationsophæng....Supporto Antivibrazioni....1
98/2001....Moer....Mutter....Møtrik....Dado....M20....1
107/16005....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M16 X 30....2
119/10007....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 50....2
124/1003....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M10....13
134/1005....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M10....13
147/10004....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 20....6
157/10009....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 40....4
164/8006....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M8....6
174/8003....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M8....4
1821/0283....Buffer....Puffer....Kofanger....Respingente....1
197/10047....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10....2
204/1601....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M16....2
2105.1.009....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M16....2
227/16007....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M16....4
23161/99614....Afstandsstuk....Distanzstück....Afstandsstykke....Distanziale....1
247/10013....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 16....1
253/7039....Klem....Schelle....Klemme....Morsetto....1/4"....1
268/6007....Moer....Mutter....Møtrik....Dado....M6....2
2702.0.020....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M6 X 50....2
2830/0080....Slang....Schlauchstück....Slange....Flessibile....1
29161/07700....Hendelset....Griffsatz....Håndtagskit....Kit Impugnatura....1
30161.0.240....Grendel....Riegel....Sicherheits....Saliscendi....1
31161/99806....Draadbuis....Gewinderohr....Gevindskåret Rør....Tubo Filettato....1
32161.0.238....Steun....Halterung....Beslag....Staffe....1
3319.0.843....Hendel....Griff....Håndtag....Impugnatura....1
3419.0.095....Veer....Feder....Fjeder....Molla....1
358/8008....Moer....Mutter....Møtrik....Dado....M8....1
364/8004....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....8 X 25 X 2....2
377/8008....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M8 X 16....2
38161/99805....Afstandsstuk....Distanzstück....Afstandsstykke....Distanziale....1
39161/27300....Grendel Kit....Riegel Kit....Sicherheits Kit....Kit Saliscendi....1

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Håndtag Montage, Gruppo Impugnatura - 1

text_image 4-01 6 5 11 9 3 1 8 7 16 4 21 19 17 10 2 13 12 14 15 18 19 20

Pump Assembly, Pompa, Bomba, Conjunto Bomba

1161/99642....Handle Head....Tête de poignée....Cabeza del asa....Punho do Manipulo....1
2161/99639....Piston Guide....Guide de piston....Guía de pistón....Pino do Pistão....1
3161/99549....Pinion Shaft....Axe de pignon....Eje de piñón....Veio do Pinhão....1
4161/99638....Pinion Rack....Crémaillère de pignon....Barra de piñones....Cremalheira de Pinhão....1
5161.0.158....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....36.5 x 41.75 x 2....1
603.0.031....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....1
7161/99548....Shim....Cale d'épaisseur....Cuña....Calço....30 x 42 x 0.5....1
85/0059....O-Ring....Joint torique....Junta tórica....Anel Vedante....25ID x 2.65....1
95/0058....O-Ring....Joint torique....Junta tórica....Anel Vedante....50.5ID x 3.53....1
105/0060....O-Ring....Joint torique....Junta tórica....Anel Vedante....54.5ID x 3.55....1
1150/000066....Bush....Douille....Buje....Bucha....28 x 22 x 20....1
12161/99546....Plug....Bougie....Tapón....Bujão....M33 X 2....1
134/3301....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....33 x 39 x 2....1
1415.0.102....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....1/4"....1
1514.0.533....Adaptor....Adapteur....Adaptador....Adaptador....1/4"X1/4"....1
163/9013....Circlip....Circlip....Resorte circular....Grampo circular....1
177/8004....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 12....4
184/8006....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....4
194/8003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....5
2007.0.028....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 30....1
215/0064....Seal....Joint d'étanchéite....Obturador....Vedação....1

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Håndtag Montage, Gruppo Impugnatura - 2

text_image 4-01 6 5 11 9 3 8 7 1 16 4 21 19 17 10 2 13 12 14 15 18 19 20

Pomp Compleet, Pumpe, Kontrolpumpeenhed, Pompa

1161/99642....Hendelkop....Griffkopf....Händtagshoved....Impugnatura maniglia....1
2161/99639....Zuigergeleider....Kolbenführung....Stempelstyr....Guida del Pistone....1
3161/99549....Pignonas....Ritzelwelle....Drevaksel....Albero del pignone....1
4161/99638....Rondsel en heugel....Zahnstange....Tandstang....Cremagliera pignone....1
5161.0.158....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Cuscinetto....36.5 x 41.75 x 2....1
603.0.031....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....1
7161/99548....Afstandsring....Beilage....Passkive....Spessore....30 x 42 x 0.5....1
85/0059....O-Ring....O-Ring....O-Ring....O-Ring....25ID x 2.65....1
95/0058....O-Ring....O-Ring....O-Ring....O-Ring....50.5ID x 3.53....1
105/0060....O-Ring....O-Ring....O-Ring....O-Ring....54.5ID x 3.55....1
1150/000066....Bus....Busche....Bøsning....Boccola....28 x 22 x 20....1
12161/99546....Plug....Verschlussschraube....Prop....Candela....M33 X 2....1
134/3301....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Cuscinetto....33 x 39 x 2....1
1415.0.102....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Cuscinetto....1/4"....1
1514.0.533....Adaptor....Adaptor....Adaptor....Adattatore....1/4"X1/4"....1
163/9013....Borgveer....Sprengring....Låsering....Anello Elastico....1
177/8004....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M8 x 12....4
184/8006....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Cuscinetto....M8....4
194/8003....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Cuscinetto....M8....5
2007.0.028....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M8 x 30....1
215/0064....Afdichtring....Dichtung....Tætning....Tenuta....1

ALTRAD BELLE RPC 60/80D - Håndtag Montage, Gruppo Impugnatura - 3

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : ALTRAD

Modelo : BELLE RPC 60/80D

Categoria : Placa vibratória