HDS 1320 De Tr1 - Lavadora de alta pressão Kärcher - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho HDS 1320 De Tr1 Kärcher em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HDS 1320 De Tr1 - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HDS 1320 De Tr1 da marca Kärcher.
MANUAL DE UTILIZADOR HDS 1320 De Tr1 Kärcher
- 2,1 2,1 0,85 0,8 HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr174 Português Índice Indicações gerais Antes da primeira utilização do seu apa- relho, leia este manual original, depois disso, proceda de acordo com o mesmo e guarde-o para uso posterior ou para proprietários fu- turos. ● Em caso de danos de transporte, informar imediata- mente o distribuidor. ● Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar. ● Ler atentamente os avisos de segurança do n.º 5.951-949.0 antes da primeira colocação em funcio- namento. Proteção do meio ambiente Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula- mentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma- teriais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha er- rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare- lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico. Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH Avisos complementares sobre a protecção do meio ambiente Não deixar que líquidos como óleo do motor, gasóleo de aquecimento, gasóleo e gasolina penetrem no am- biente. Proteger o solo e eliminar adequadamente o óleo usado. Símbolos no aparelho Utilização prevista Aviso Aplica-se apenas à Alemanha: O aparelho destina-se apenas para a operação móvel (não estacionária). ● O aparelho é utilizado nos locais onde não existe uma ligação elétrica e pretende trabalhar com água quente. ● Para limpar: máquinas, veículos, edifícios, ferra- mentas, fachadas, terraços, ferramentas de jardim, etc. PERIGO Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou nou- tros locais de perigo Observe as respetivas disposições em matéria de se- gurança. Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, na água ou na canalização. Por isso, execute a lavagem de motor e do chassi inferior em lugares ade- quados com separadores de óleo Valores limite para a alimentação de água ADVERTÊNCIA Água suja Desgaste prematuro ou acumulação de resíduos no aparelho Abasteça o aparelho apenas com água limpa ou água reciclada, certificando-se de que os valores limite não são excedidos. Para a alimentação de água aplicam-se os seguintes valores limite: Avisos de segurança PERIGO ● Não guarde o aparelho em locais fechados. ● Não armazene, derrame ou utilize gasóleo perto de chamas abertas ou aparelhos como fogões, caldei- ras, aquecedores de água, etc. que tenham uma cha- ma piloto ou possam produzir faíscas. ● Nunca encha demasiado o depósito de combustível. Informações gerais ● Respeite as respectivas prescrições nacionais do legislador para pulverizadores de líquido. ● Respeitar as respetivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os pulverizadores de líquido devem ser verificados re- gularmente e o resultado do ensaio deve ser anota- do. ● O sistema de aquecimento do aparelho é uma ins- talação de combustão e deve ser controlado regu- larmente de acordo com as normas legais nacionais aplicáveis. ● Apenas aplicável em aparelhos com kit de monta- gem do modo de vapor: Conforme as normas nacio- nais aplicáveis, em caso de utilização industrial, esta lavadora de alta pressão deve ser colocada pe- la primeira vez em funcionamento por uma pessoa capacitada para tal. A KÄRCHER já realizou e do- cumentou esse primeiro arranque para si. Essa do- cumentação poderá ser obtida mediante pedido, através do seu parceiro KÄRCHER. Em caso de pe- didos de documentação, disponibilize o número da peça e o número de série do aparelho. ● Apenas aplicável em aparelhos com kit de monta- gem do modo de vapor: Alertamos para o facto de o aparelho ter de ser verificado periodicamente por uma pessoa capacitada para tal, conforme as nor- mas nacionais aplicáveis. Para tal, contacte o seu parceiro KÄRCHER. ● Não é permitido efetuar quaisquer alterações no aparelho ou nos acessórios. Pneus PERIGO Perigo de acidente Os pneus podem soltar-se a alta velocidade. Para veículos com aprovação para 100 km/h: os pneus não devem ter mais de seis anos. Em caso de danos, existência de amolgadelas ou fissuras na parede late- ral, separação do piso
- , substituir os pneus de imedia- to. Mangueira de alta pressão PERIGO Perigo de lesões! ● Utilize apenas mangueiras de alta pressão origi- nais. ● A mangueira de alta pressão e o pulverizador de- vem ser adequados à sobrepressão de trabalho máxima indicada nos dados técnicos. ● Evite o contacto com químicos. ● Verifique diariamente a mangueira de alta pressão. Não continue a utilizar mangueiras dobradas. Se a camada de arame exterior for visível, não utilize a mangueira de alta pressão. ● Não utilize a mangueira de alta pressão com uma rosca danificada. ● Disponha a mangueira de alta pressão de modo a que esta não possa ser pisada. ● Não utilize uma mangueira que tenha sido danifica- da por ter sido pisada, dobrada ou que tenha sofrido um impacto, mesmo que não haja danos visíveis. ● Guarde a mangueira de alta pressão de modo a que não fique sujeita a esforços mecânicos. Função ● A bomba de alta pressão é acionada por uma en- grenagem intermédia, através de um motor a gasó- leo. ● Entre o recipiente do flutuador e a bomba de alta pressão, a água é aquecida através de um permu- tador de calor, que se encontra no circuito de refri- geração do motor. ● Se o funcionamento do jato for interrompido, a vál- vula de descarga comuta para a circulação da água sem pressão e o motor continua a trabalhar em ralenti. ● A água é aquecida por um queimador, do lado de pressão, com aquecimento a óleo. ● Durante o modo de funcionamento com água quen- te, é adicionado agente amaciador líquido à água. ● Apenas HDS 9/50, HDS 13/35 (opcional para HDS 13/20, HDS 17/20): Através do comando da veloci- dade de rotação do motor, é possível selecionar a pressão de serviço. ● Apenas HDS 13/20, HDS 17/20: A bomba de alta pressão aspira produto de limpeza. A proporção de produto de limpeza na água pode ser ajustada atra- vés de uma válvula de dosagem. ● Apenas HDS 13/20, HDS 17/20 (opção): Kit de montagem para erradicação de ervas daninhas com água quente. ● Apenas HDS 13/20, HDS 17/20 (opção): Kit de montagem para a limpeza e desinfecção com va- por. Unidades de segurança As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu funcionamento. Interruptor de paragem de emergência ● Para a colocação fora de serviço imediata de todas as funções: Premir o interruptor de paragem de emergência. Interruptor de segurança da tampa dianteira ● O aparelho só pode ser colocado em funcionamen- to se a tampa dianteira estiver fechada. ● Se a tampa dianteira for aberta durante a operação, o aparelho desliga e a lâmpada avisadora "Tampa dianteira/Paragem de Emergência" acende a ver- melho. Válvula de descarga ● Se a pistola estiver fechada, a válvula de descarga abre e a bomba de alta pressão conduz a água de retorno para o recipiente do flutuador. Desta forma, evita-se uma excedência da pressão de trabalho admissível. ● Apenas HDS 13/20, HDS 17/20: Ao reduzir a quan- tidade de água com a regulação de quantidade/ pressão da pistola, a válvula de descarga é aberta e parte da água flui novamente para o recipiente do flutuador ou da água (de acordo com a posição da comutação de retorno da válvula esférica). Indicações gerais p. 74
- Proteção do meio ambiente p. 74
- Símbolos no aparelho p. 74
- Utilização prevista p. 74
- Avisos de segurança p. 74
- Função p. 74
- Unidades de segurança p. 74
- Vista geral do aparelho p. 75
- Colocação em funcionamento p. 77
- Operação p. 78
- Transporte p. 80
- Armazenamento p. 80
- Conservação e manutenção p. 81
- Ajuda em caso de avarias p. 84
- Garantia p. 87
- Acessórios e peças sobressalentes p. 87
- Declaração de conformidade UE p. 87
- Dados técnicos Não direccionar o jacto de alta pressão para pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou para o próprio apare- lho. Proteger o aparelho da geada. Perigo devido a tensão eléctrica. Apenas especialistas electrotécnicos ou pessoal técnico autorizado devem realizar traba- lhos na instalação eléctrica. Aviso de perigo de esmagamento! Perigo de lesões oculares e auditivas. Use proteção ocular e auditiva. Perigo de saúde devido a gases de escape tóxicos. Não inale os gases de escape. Perigo de combustão devido a superfícies quentes. Valor ph 6,5-9,5 Condutibilidade elétrica Condutibilidade de água limpa +1200 µS/cm Substâncias depositáveis p. 88
- Máximo total 2000 μS/cm** Volume de ensaio 1 l, tempo de depósito 30 min*** Sem substâncias abrasi- vasPortuguês 75 ● A válvula de descarga está ajustada e selada de fá- brica. Ajuste apenas pelo serviço de assistência técnica. Válvula de segurança ● A válvula de segurança abre quando a válvula de descarga ou o interruptor de pressão está com de- feito. ● A válvula de segurança está ajustada e selada de fábrica. O ajuste só poderá ser efectuado pelo ser- viço de assistência técnica. Monitorização da corrente de carregamento, bateria ● Em caso de uma corrente de carregamento do ge- rador insuficiente durante o carregamento da bate- ria, o aparelho desliga. ● Display, avaria: ERROR 1 Monitorização da temperatura, entrada de água ou água de refrigeração ● Se a temperatura da entrada de água exceder a temperatura máxima admissível, o aparelho desli- ga. ● Se a temperatura da água de refrigeração exceder a temperatura máxima admissível, o aparelho des- liga. ● Display, avaria: ERROR 3 Dispositivo de proteção contra a falta de água no recipiente do flutuador ● O dispositivo de proteção contra a falta de água im- pede a ativação do motor em caso de falta de água. ● Display, avaria: ERROR 4 Dispositivo de proteção contra a falta de água, queimador ● O dispositivo de protecção contra a falta de água (detector de caudal) evita o sobreaquecimento do queimador em caso de falta de água. O queimador só entra em funcionamento se o sistema dispuser de água suficiente. ● Display, avaria: ERROR 5 Interruptor de pressão/detetor de caudal ● A combinação interruptor de pressão/detetor de caudal desliga o aparelho em caso de falta de água ou fugas. ● Display, avaria: ERROR 5 Monitorização do nível de enchimento, combustível ● Em caso de falta de combustível no nível (depósito de combustível vazio), o aparelho desliga. Aviso Desligando/ligando o aparelho, é possível continuar a operá-lo durante 5 minutos, até que o depósito do com- bustível esteja completamente vazio. ● Se o sensor do combustível estiver com defeito, o aparelho desliga. ● Display, avaria: ERROR 6 Pressão do óleo do motor ● Se a pressão do óleo do motor ficar aquém do valor mínimo ajustado, o interruptor de pressão desliga o motor. ● Display, avaria: ERRO 7 Limitador da temperatura do gás de escape ● O regulador da temperatura do gás de escape des- liga o queimador assim que este atingir uma tempe- ratura demasiado elevada do gás de escape. ● Display, avaria: ERRO 9 Monitorização da temperatura, queimador ● Se a temperatura da água na saída do queimador exceder o valor máximo admissível, o aparelho des- liga o queimador. ● Se o sensor da temperatura estiver com defeito, o aparelho desliga o queimador. ● Display, avaria: ERROR 10 Monitorização da chama ● A monitorização de chama desliga o queimador, se se verificar uma avaria do mesmo. ● Display, avaria: ERROR 11 ou 12 Desactivação depois de excedido o tempo de disponibilidade ou a operação contínua ● Se o tempo de disponibilidade ou a operação contí- nua excederem os 45 minutos, a electrónica desliga o aparelho (ajuste de fábrica). ● Display, avaria: ERRO 14 ou 15 Entalhe de segurança O bloqueio de segurança na pistola impede uma liga- ção acidental da máquina. Vista geral do aparelho Descrição do aparelho 1 Refletor (bilateral) 2 Tampa traseira 3 Luz de travagem/presença combinada com indica- dor do sentido de marcha (esquerda) 4 Passagem da mangueira com a tampa traseira fe- chada 5 Fecho, tampa traseira 6 Matrícula com iluminação 7 Luz de travagem/presença combinada com indica- dor do sentido de marcha (direita) 8 Pega com cavidade da tampa dianteira (ambos os lados) 9 Luz de posição (ambos os lados) 10 Cunha 11 Roda de apoio 12 Gancho retentor 13 Ligação de encaixe da iluminação do veículo 14 Cabo de separação 15 Lança de engate 16 Travão de parqueamento 17 Alavanca de acoplamento 18 Suporte para ligação de encaixe da iluminação do veículo 19 Manivela da roda de apoio 20 Fecho, tampa dianteira 21 Tampa dianteira 22 Cano de escape 23 Olhais de elevação76 Português 1 Motor a gasóleo 2 Engrenagem intermédia 3 Bomba de alta pressão 4 Bloco de segurança, queimador 5 Escape 6 Reservatório de compensação da água de refrige- ração do motor 7 Abertura de manutenção, depósito de água (es- querda) 8 Filtro de ar 9 Placa de características 10 Bateria 11 N.º de chassis 12 Ventoinha do queimador 13 Bomba de combustível 14 Aquecedor contínuo 15 Transformador de ignição 16 Abertura de manutenção, depósito de água (direita) 17 Depósito do produto de limpeza 18 Filtro na mangueira de aspiração do produto de lim- peza 19 Mangueira de aspiração do produto de limpeza com sensor de nível 20 Válvula de dosagem de produto de limpeza 21 Compartimento para pistola 22 Compartimento para lança 23 Mangueira de alta pressão 24 Enrolador de mangueira de alta pressão 25 Interruptor de paragem de emergência 26 Enrolador de mangueira de baixa pressão 27 Reservatório de descalcificador líquido 28 Recipiente do anticongelante 29 Bocal de enchimento do depósito de combustível com filtro 30 Válvula esférica anticongelante 31 Indicação do nível de enchimento, depósito de água 32 Recipiente do flutuador 33 Comando da velocidade de rotação 34 Abertura de enchimento do recipiente do flutuador com cobertura/parafuso de orelhas 35 Abertura de enchimento para o descalcificador lí- quido 36 Válvula esférica, comutação de retorno 37 Caixa de distribuição 38 Chapa de cobertura (direita) 39 Chapa de cobertura (esquerda) 40 Válvula de alimentação, depósito de água 41 Válvula de escoamento 42 Mangueira de protecção anticongelante 43 Mangueira de água 44 Filtro de entrada de água 45 Manómetro 46 Alimentação do anticongelante ou posição de esta- cionamento para conexão de baixa pressão GEKA 47 Retorno do anticongelante ou posição de estacio- namento para conexão de alta pressão 48 Tampa do depósito 49 Painel de comando Painel de comando 0/OFF = desligado 1 Display 2 Interruptor do aparelho 3 Lâmpada avisadora "Pré-incandescência" (verme- lha) 4 Lâmpada avisadora "Operacionalidade" (vermelha) 5 Interruptor de chave 6 Modo operativo Erradicação de ervas daninhas V2.0 (opcional para HDS 13/20, HDS 17/20) 7 Lâmpada avisadora "Tampa dianteira/Paragem de Emergência" (vermelho) 8 Modo operativo Água fria/quente (0-100 °C) 9 Modo operativo Proteção anticongelante 10 Modo operativo Erradicação de ervas daninhas V3.0 & V5.0 ou modo operativo Modo de vapor (op- cional para HDS 13/20, HDS 17/20) Documentação de certificação A documentação de certificação do aparelho está guar- dada no armário elétrico do aparelho. O armário está fe- chado para o transporte.Português 77 Display, operação normal 1 Depósito do combustível (indicação de barras) 2 Motor ligado (ON) ou motor desligado (OFF) 3 Depósito de descalcificador líquido RM110/Depósi- to de produto de limpeza CHEM (OK/empty) 4 Contador das horas de serviço 5 Horas de serviço até à próxima manutenção Aviso A indicação do reservatório de produto de limpeza só está disponível se o reservatório de produto de limpeza tiver sido reconhecido como cheio uma vez. Na operação normal, o display do comando mostra, al- ternadamente, as seguintes indicações: ● Operação normal ● Serviço: Todos os trabalhos de manutenção deve- rão ser efetuados pelo serviço de assistência técni- ca (ver "Conservação e Manutenção"). Se estiverem vários trabalhos de manutenção em falta, estes são exibidos sucessivamente. Se não estiver nenhum trabalho de manutenção em falta, esta indicação não aparece. ● Avaria: Ocorreu uma avaria (ver Ajuda em caso de avarias). Se existirem várias avarias, estas são exibidas su- cessivamente. Se não existir nenhuma avaria, esta indicação não aparece. Display, proteção anticongelante 1 Depósito do combustível (indicação de barras) 2 Modo operativo Proteção anticongelante Pistola de alta pressão 1 Entalhe de segurança da pistola de alta pressão 2 Pistola de alta pressão 3 Lança 4 Porca de capa 5 Bico de alta pressão 1 Entalhe de segurança da pistola de alta pressão 2 Pistola de alta pressão EASY!Force 3 Lança EASY!Lock 4 Porca de capa EASY!Lock 5 Bico de alta pressão 6 Regulação de quantidade/pressão na pistola de al- ta pressão 7 Alavanca de segurança 8 Gatilho Colocação em funcionamento 몇 ATENÇÃO Perigo de lesões! Verifique o estado impecável do aparelho, dos acessó- rios, das tubagens e das ligações. Se o aparelho não estiver em perfeitas condições, não deve ser utilizado. Instalar e alinhar o aparelho ADVERTÊNCIA Sobreaquecimento do aparelho Evite o sobreaquecimento do aparelho. Certifique-se de que o local de instalação é suficiente- mente ventilado. ADVERTÊNCIA Perigo de avarias e danos no aparelho. O aparelho tem que estar alinhado na horizontal duran- te o funcionamento. ● Selecionar o local de instalação de modo a que a abertura do gás de escape não fique coberta.
1. Bloquear o travão de parqueamento.
2. Baixar a roda de apoio com a manivela.
3. Soltar o cabo de segurança do veículo de tração.
4. Desencaixar a ligação de encaixe da iluminação do
veículo e encaixar no armazenamento dos conecto- res na lança de tração.
5. Imobilizar o aparelho com os calços.
6. Desacoplar o veículo de tração.
7. Alinhar o aparelho horizontalmente com a roda de
apoio. Abrir/fechar tampa dianteira
1. Acione o fecho da tampa dianteira.
A tampa dianteira abre ligeiramente.
2. Desbloquear o gancho retentor puxando-o para fo-
ra. A tampa gira automaticamente para cima. Ao fechar, certifique-se de que o gancho de reten- ção engata. Motor
1. Verificar o nível de óleo do motor. Não colocar o
aparelho em funcionamento, caso o nível do óleo tenha descido abaixo de “MIN”.
2. Se necessário, atestar com óleo. (consultar Conser-
vação e manutenção) Engrenagem intermédia
1. Controlar o nível de óleo no óculo de inspeção da
engrenagem intermédia.
2. Se necessário, atestar com óleo. (consultar Conser-
vação e manutenção) Bomba de alta pressão
1. Verificar o nível do óleo no recipiente do óleo ou
com a vareta de medição do óleo da bomba de alta pressão.
2. Se necessário, atestar com óleo. (consultar Conser-
vação e manutenção) Líquido de refrigeração
1. Controlar o nível do líquido de refrigeração no reser-
vatório de compensação da água de refrigeração do motor com o motor frio. O nível de enchimento deve situar-se entre MIN e MAX.
2. Se necessário, atestar com líquido de refrigeração.
(consultar Conservação e manutenção)
3. Controlar a concentração de anticongelante no re-
servatório de compensação.
4. Se necessário, atestar com anticongelante. (consul-
tar Conservação e manutenção) Filtro de ar
1. Verificar o filtro de ar.
2. Se necessário, limpar/substituir o filtro de ar. (con-
sultar Conservação e manutenção) Encher de descalcificador líquido ● O descalcificador líquido impede eficazmente a de- positação de calcário na serpentina de aquecimen- to, durante a utilização de água da rede com calcário. Este é adicionado, gota a gota, à admissão do recipiente do flutuador. ● A dosagem está ajustada de fábrica para a dureza média da água. Aviso O volume do fornecimento inclui uma embalagem de amostra de descalcificador líquido.
1. Abrir a abertura de enchimento para o descalcifica-
cador líquido. Encher de combustível PERIGO Combustível desadequado Perigo de explosão Encha apenas com gasóleo ou gasóleo de aquecimen- to leve. Não devem ser utilizados combustíveis desade- quados, como p.ex. gasolina. Aviso Durante a utilização de Biodiesel B5 (consoante EN 14214 - Norma Europeia), não é necessário observar quaisquer condições de operação, serviço e manuten- ção especiais. Aviso Durante a utilização de Biodiesel B6 a B20 (consoante EN 14214 - Norma Europeia) é necessário tomar medi- das de adaptação do motor a gasóleo. Além disso, de- vem ser observadas as condições de operação, serviço e manutenção especiais. Por favor, contacte um agente autorizado da Yanmar.
depósito de combustível.
Encher produto de limpeza Apenas HDS 13/20, HDS 17/20: PERIGO Produtos de limpeza inadequados Perigo de ferimentos Utilizar apenas produtos KÄRCHER. Nunca encher com diluente (por exemplo, gasolina, acetona, solvente). Evitar o contacto com os olhos e a pele. Observar as indicações de segurança e manuseamen- to do fabricante do produto de limpeza. Aviso A Kärcher oferece um programa individual de limpeza e do produto de conservação. O seu distribuidor terá todo o prazer em aconselhá-lo.
1. Encher/substituir o produto de limpeza.
Bateria Aviso O aparelho está equipado de série com uma bateria que não requer qualquer manutenção. Avisos de segurança relativos a baterias Observar impreterivelmente os seguintes avisos de ad- vertência ao manusear baterias: Observar os avisos na bateria, no ma- nual de instruções e nas instruções de funcionamento do veículo! Usar óculos de proteção! Manter o ácido e as baterias fora do al- cance das crianças!78 Português PERIGO Perigo de explosão! Não pousar nenhuma ferramenta ou similar sobre a ba- teria. Curto-circuito e risco de explosão. 몇 ATENÇÃO Perigo de intoxicação! Nunca colocar feridas em contacto com chumbo. Lim- par sempre as mãos depois de trabalhar com as bate- rias. 몇 ATENÇÃO Perigo de queimaduras! Utilizar luvas, avental e óculos de proteção resistentes a ácidos, durante a realização de trabalhos com ácido de bateria. Carregar a bateria PERIGO Perigo de lesões! Observe as prescrições de segurança ao manusear as baterias e o manual de utilização do fabricante do car- regador. Carregue a bateria exclusivamente com um carregador adequado.
1. Desligar a bateria.
2. Ligar a linha do pólo positivo do carregador à liga-
ção do pólo positivo da bateria.
3. Ligar a linha do pólo negativo do carregador à liga-
ção do pólo negativo da bateria.
4. Inserir a ficha de rede e ligar o carregador.
5. Carregar a bateria com a corrente de carga mais
baixa possível. Montar a pistola de alta pressão, a lança, o bico e a mangueira de alta pressão
1. Ligar a lança à pistola manual.
2. Apertar manualmente a união roscada da lança.
3. Inserir o bico de alta pressão na porca de capa.
4. Montar a porca de capa e apertá-la bem.
5. Ligar a mangueira de alta pressão à pistola de alta
pressão. ADVERTÊNCIA Perigo de danos! A mangueira de alta pressão está sob pressão. Desenrole sempre por completo a mangueira de alta pressão. Apenas HDS 13/20, HDS 17/20: Aviso A rosca rápida do sistema EASY!Lock liga os compo- nentes de forma rápida e segura com apenas uma rota- ção. Ligação de água Para os valores de ligação, ver os “Dados técnicos”.
1. Desenrolar a mangueira de água do enrolador e co-
nectar na admissão de água (por exemplo, válvula de água). Encher o depósito de água
1. Abrir a válvula de alimentação do depósito de água.
2. Desenrolar a mangueira de água do enrolador e co-
nectar na admissão de água (por exemplo, válvula de água).
3. Abrir a admissão de água.
Os depósitos de água são enchidos através do reci- piente do flutuador. Se os depósitos de água estive- rem cheios, a válvula do flutuador no recipiente do flutuador fecha.
4. Fechar a admissão de água.
5. Desconectar a mangueira de água da admissão de
Operação PERIGO Líquidos inflamáveis Perigo de explosão Não pulverize líquidos inflamáveis. PERIGO Operação sem lança Perigo de ferimentos Nunca opere o aparelho sem a lança montada. Antes de cada utilização, verifique se a lança está bem encaixada. A união roscada da lança deve ser apertada firmemente à mão. PERIGO Jacto de água de alta pressão Perigo de ferimentos Nunca fixe o gatilho de operação e a alavanca de segu- rança na posição accionada. Não utilize a pistola de alta pressão se a alavanca de segurança estiver accionada. Antes de cada trabalho no aparelho, deslize o entalhe de segurança da pistola de alta pressão para a frente. Segure a pistola de alta pressão e a lança com as duas mãos. ADVERTÊNCIA Operação com depósito do combustível vazio Destruição da bomba de combustível Nunca operar o aparelho com o depósito do combustí- vel vazio. Abrir/fechar a pistola de alta pressão
1. Abrir a pistola de alta pressão: Accionar a alavanca
de segurança e o gatilho de operação.
2. Fechar a pistola de alta pressão: Soltar a alavanca
de segurança e o gatilho de operação. Substituir o bico PERIGO Perigo de lesões! A pistola de alta pressão está sob pressão. Desligue o aparelho antes de mudar o bico e acione a pistola de alta pressão até o aparelho ficar sem pres- são.
1. Desligar o aparelho e acionar a pistola de alta pres-
são até o aparelho ficar sem pressão.
2. Bloquear a pistola de alta pressão, deslizando o en-
talhe de segurança para a frente.
3. Substituir o bico.
Alimentação de água A alimentação de água pode ser efetuada através de uma alimentação de água externa ou através dos depó- sitos de água internos (2x 250 litros). Válvula esférica, comutação de retorno ● Posição paralela ao sentido de condução: Com a válvula de descarga aberta, a água de retorno da bomba de alta pressão circula para o recipiente do flutuador. Aviso Se a pistola for fechada com a válvula esférica nesta posição, o aparelho pode desligar-se ao fim de alguns minutos devido a temperatura excessiva (ver Ajuda em caso de avarias/ERROR 3). ● Posição perpendicular ao sentido de condução: Com a válvula de descarga aberta, a água de retor- no da bomba de alta pressão circula para o reserva- tório com flutuador. Alimentação de água externa
1. Colocar a alavanca de acionamento da comutação
de retorno da válvula esférica paralela ao sentido de condução (20L).
2. Fechar a válvula de alimentação do depósito de
água. Alimentação de água interna
1. Colocar a alavanca de acionamento da comutação
de retorno da válvula esférica perpendicular ao sen- tido de condução (500L).
2. Abrir a válvula de alimentação do depósito de água.
Ligar o aparelho Aviso O aparelho só pode ser operado com a tampa frontal fe- chada. Ao abrir a tampa dianteira, o aparelho desliga e a lâmpada avisadora acende. Aviso Até alcançar a pressão de serviço definitiva, a velocida- de de rotação do motor pode variar devido ao processo de purga do ar.
1. Desbloquear o botão de Paragem de Emergência,
3. Estabelecer a alimentação de água.
4. Inserir a chave no interruptor de chave.
5. Apenas com o motor frio: Para a pré-incandescên-
cia do motor, rodar o interruptor de chave para a es- querda e manter, até a lâmpada avisadora "Pré- incandescência" apagar.
6. Rodar o interruptor de chave para a posição "I".
A lâmpada avisadora Pronto a funcionar acende. A tensão de comando é ativada e no display é indica- do o estado de operação.
7. Rodar o interruptor de chave para a direita, até o
ção com água quente/fria.
9. Desbloquear a pistola de alta pressão, deslizando o
entalhe de segurança para trás.
10. Abrir a pistola de alta pressão.
Operação com água fria
1. Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/
OFF" (queimador desligado). Operação com água quente PERIGO Água quente Perigo de queimaduras Evite o contacto com água quente.
1. Ajustar o interruptor do aparelho à temperatura de
trabalho desejada (máx. 100 °C). O queimador é li- gado. Comando da velocidade de rotação Apenas HDS 9/50, HDS 13/35 (opcional para HDS 13/ 20, HDS 17/20): Aviso Se a velocidade de rotação do motor aumentar, aumen- ta também a pressão de serviço. Esta pode ser consul- tada no manómetro. ● Aumentar a velocidade de rotação:
2. Pressionar a alavanca do comando da velocidade
de rotação para cima. ● Reduzir a velocidade de rotação:
3. Pressionar a alavanca do comando da velocidade
de rotação para baixo. Ajustar a pressão de trabalho e o caudal de bombagem Apenas HDS 13/20, HDS 17/20:
1. Ajustar a pressão de trabalho e o caudal de bomba-
gem rodando o controlo de quantidade/pressão na pistola de alta pressão (+/-). PERIGO Perigo de lesões! Ao ajustar o controlo de quantidade/pressão, certifique- se de que a união roscada da lança não se solta. Operação com produto de limpeza Apenas HDS 13/20, HDS 17/20: ADVERTÊNCIA Danos devido a produtos de limpeza inadequados Os produtos de limpeza inadequados podem danificar o aparelho e o objecto a limpar. Utilize apenas o produto de limpeza previsto para o ob- jeto. ● Use uma quantidade moderada de produto de lim- peza para proteger o ambiente. ● Observar a dosagem recomendada e os avisos que acompanham os produtos de limpeza. ● Só podem utilizar-se produtos de limpeza aprova- dos pelo fabricante do aparelho. ● Os produtos de limpeza da Kärcher garantem um trabalho sem problemas. Procurar aconselhamento ou solicitar o nosso catálogo ou os nossos folhetos informativos sobre produtos de limpeza.
1. Colocar a mangueira de aspiração do produto de
limpeza num recipiente com produto de limpeza e aparafusar a tampa roscada.
2. Ajustar a válvula de dosagem do produto de limpe-
za para a concentração pretendida. Aviso A válvula de dosagem do produto de limpeza deve ser fechada para evitar que, na operação com a pistola fe- Perigo de explosão! É proibido fogo, faíscas, luz aberta e fu- mar! Perigo de queimaduras! Primeiro socorro! Sinal de aviso! Eliminação! Não eliminar a bateria no lixo doméstico!Português 79 chada e o produto de limpeza, este circule para o reci- piente do flutuador ou da água. Erradicação de ervas daninhas Apenas HDS 13/20, HDS 17/20 (opção): Aviso Para a operação de erradicação de ervas daninhas, é obrigatória a instalação do kit de comando da velocida- de de rotação (opcional, de fábrica: 2.013-086.7, kit de reequipamento: 2.013-014.0)! A utilização deve ser fei- ta de acordo com o manual de instruções - Erradicação de ervas daninhas WR 10, Ref. 5.968-256.0 ou WR 20/ WR 50/WR 100, Ref. 5.967-455.0! Além disso, devem ser consideradas as seguintes infor- mações:
1. Montar WR 10, 20, 50 ou 100 na lança e colocar o
bico adequado (consultar o respectivo manual de instruções).
2. Rodar o interruptor de chave para a posição "I".
A lâmpada avisadora Pronto a funcionar acende. A tensão de comando é ativada e no display é indica- do o estado de operação.
3. Pressionar a alavanca do comando da velocidade
de rotação para baixo até ao limite. Erradicação de ervas daninhas V2.0
1. Colocar o interruptor do aparelho no modo operati-
vo "Erradicação de ervas daninhas V2.0".
2. Rodar o interruptor de chave para a direita, até o
3. Desbloquear a pistola de alta pressão, deslizando o
entalhe de segurança para trás.
4. Abrir a pistola de alta pressão.
O display indica TEMP LOW: Demora cerca de 2-4 minutos, até que a temperatura de trabalho seja alcançada. O display indica TEMP OKAY:
5. Efectuar erradicação de ervas daninhas.
Erradicação de ervas daninhas V3.0 & V5.0
1. Colocar o interruptor do aparelho no modo operati-
vo "Erradicação de ervas daninhas V3.0 & V5.0".
2. Ligar a WR-Box, colocar o interruptor em “ON”.
4. Rodar o interruptor de chave para a direita, até o
5. Desbloquear a pistola de alta pressão, deslizando o
entalhe de segurança para trás.
6. Abrir a pistola de alta pressão.
Aviso Demora cerca de 2-4 minutos, até que a temperatura de trabalho seja alcançada.
7. Efectuar erradicação de ervas daninhas.
Modo de vapor (limpeza a vapor e desinfecção) Apenas HDS 13/20, HDS 17/20 (opção): Aviso Para a operação do modo de vapor, é absolutamente necessário o kit de montagem do comando de rotação (opção, de fábrica: 2.013-086.7, kit de reequipamento: 2.013-014.0)! PERIGO Perigo de queimadura! Aumento da pressão de trabalho devido à elevada tem- peratura de trabalho. Certifique-se de que a pressão de trabalho de 3,2 MPa (32 bar) não é excedida a temperaturas de trabalho su- periores a 105 °C. Aviso Na limpeza a vapor, não é possível uma operação com 2 lanças.
1. Limpeza a vapor: Montar um bico de vapor adequa-
do na lança (ver a referência nos dados técnicos).
2. Desinfecção: Montar WR 10, 20, 50 ou 100 na lança
e colocar um bico de vapor adequado (ver a refe- rência nos dados técnicos).
4. Ligar a WR-Box, colocar o interruptor em “ON”.
6. Rodar o interruptor de chave para a direita, até o
la de descarga para 30 bar, de acordo com o manó- metro, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
8. Desbloquear a pistola de alta pressão, deslizando o
entalhe de segurança para trás.
9. Abrir a pistola de alta pressão.
Aviso Demora cerca de 2-4 minutos até atingir a temperatura de trabalho.
10. Realizar a limpeza a vapor ou a desinfecção.
Funções de segurança 1 A lâmpada avisadora da WR-Box acende a verme- lho: Pressão do sistema demasiado elevada, o queimador desliga, consultar a ajuda em caso de avarias. 2 ERROR 5 surge no display no painel de comando: Pressão do sistema demasiado baixa, o queimador não arranca, consultar a ajuda em caso de avarias/ ERROR 5. Interromper a operação
1. Fechar a pistola de alta pressão.
2. Fixar a pistola de alta pressão, deslizando o entalhe
de segurança da pistola de alta pressão para a fren- te. Aviso Se a pistola de alta pressão for fechada, o motor conti- nua a funcionar ao ralenti. Deste modo, a água circula entre o recipiente do flutuador e a bomba de alta pres- são e aquece. Assim que a temperatura máxima admis- sível (55 °C) tiver sido alcançada, o sensor da temperatura na entrada de água desliga o motor. De- pois de um arrefecimento para menos de 50 ºC, o apa- relho pode ser novamente colocado em funcionamento. Após operação com produto de limpeza Apenas HDS 13/20, HDS 17/20:
1. Ajustar a válvula de dosagem do produto de limpe-
2. Enxaguar o aparelho com a pistola de alta pressão
aberta durante, pelo menos, 1 minuto. Desligar o aparelho PERIGO Perigo causado por água quente ou vapor Perigo de queimaduras Após a operação com água quente ou vapor, para arre- fecer, deve operar o aparelho durante, pelo menos, 2 minutos com água fria e com a pistola aberta. ADVERTÊNCIA Perigo de danos! Perigo de danos Nunca desligue o motor sob carga total com a pistola aberta.
1. Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/
O motor regula para ralenti.
3. Rodar o interruptor de chave para a posição "0".
A lâmpada avisadora "Operacionalidade" apaga. A tensão de comando é desligada e o display apaga.
4. Com alimentação de água externa: Fechar a admis-
5. Acionar a pistola de alta pressão até o aparelho fi-
6. Com um entalhe de segurança, proteger a pistola
de alta pressão da abertura inadvertida.
7. Com alimentação de água externa: Desconectar a
mangueira da admissão de água e enrolar a man- gueira de água no enrolador de mangueira.
8. Enrolar a mangueira de alta pressão no enrolador
de mangueira. Proteção anticongelante O aparelho tem que ser enxaguado com anticongelan- te, a fim de proteger o aparelho contra danos de conge- lamento. Aviso Utilizar anticongelante comum para automóveis à base de glicol. Aviso Observar as prescrições de utilização do fabricante do anticongelante. Assim, é atingido também atinge um certo grau de pro- tecção contra corrosão. Proteção anticongelante do motor
1. Verificar se o circuito de refrigeração do motor dis-
põe de anticongelante suficiente e, se necessário, adicionar anticongelante.
2. Ver trabalhos de manutenção "Verificar e adicionar
líquido refrigerante". Proteção anticongelante da bateria
1. Se o aparelho não for operado durante várias sema-
nas, e se durante esse período ocorrer uma forte geada, deve-se desmontar a bateria e guardá-la num local protegido da geada. Enxaguamento com anticongelante no circuito (bomba de alta pressão)
1. Com alimentação de água externa: Desconectar a
mangueira de água da admissão de água.
2. Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/
4. Comutar o interruptor do aparelho para o modo ope-
rativo "Proteção anticongelante".
5. Apenas HDS 13/20, HDS 17/20: Colocar a válvula
doseadora do produto de limpeza no máximo. Reti- rar a mangueira de aspiração do produto de limpeza do depósito do produto de limpeza e posicioná-la de modo a que o recipiente seja aspirado até ficar va- zio.
6. Abrir a válvula de alimentação do depósito de água
e a válvula de escoamento para esvaziar completa- mente o aparelho. A indicação do nível de enchimento do depósito de água desce completamente.
7. Fechar a válvula de alimentação do depósito de
água e a válvula de escoamento.
8. Separar a pistola de alta pressão da mangueira de
alta pressão.80 Português
9. Conectar a mangueira de alta pressão na admissão
da proteção anticongelante.
10. Conectar a mangueira de água no retorno da prote-
Escolher a relação de mistura de água/anticonge- lante de acordo com as indicações do fabricante do anticongelante.
12. Verificar a concentração de anticongelante com um
testador convencional e, se necessário, adaptar.
13. Abrir a abertura de enchimento do recipiente do flu-
tuador. Para isso, soltar o parafuso de orelhas e mover a cobertura para a esquerda.
14. Encher 20 litros de proteção anticongelante no reci-
16. Colocar a alavanca de acionamento da comutação
de retorno da válvula esférica paralela ao sentido de condução (20L).
17. Apenas com o motor frio: Para a pré-incandescên-
cia do motor, rodar o interruptor de chave para a es- querda e manter, até a lâmpada avisadora "Pré- incandescência" apagar.
18. Rodar o interruptor de chave para a posição "I".
A lâmpada avisadora Pronto a funcionar acende. A tensão de comando é ativada e no display é indica- do o estado de operação "Proteção anticongelante".
19. Rodar o interruptor de chave para a direita, até o
motor arrancar. O anticongelante é bombeado pelo circuito do apa- relho.
20. Conduzir a água residual através da mangueira do
anticongelante para o respetivo recipiente.
21. Assim que sair anticongelante da mangueira de an-
ticongelante, colocar a alavanca de acionamento da válvula esférica da proteção anticongelante na hori- zontal e aguardar 5 segundos.
22. Desligar o motor.
23. Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/
OFF" (queimador desligado). Bombear anticongelante do sistema de alta pressão Aviso Antes de ligar a máquina é necessário bombear o anti- congelante do sistema de alta pressão de volta para o respetivo recipiente
2. Conectar a mangueira de alta pressão na admissão
da proteção anticongelante.
3. Conectar a mangueira de água no retorno da prote-
4. Abrir a abertura de enchimento do recipiente do flu-
tuador. Para isso, soltar o parafuso de orelhas e mover a cobertura para a esquerda.
5. Encher 20 litros de água limpa no recipiente do flu-
tuador e fechar a abertura de enchimento.
6. Comutar o interruptor do aparelho para o modo ope-
rativo "Proteção anticongelante".
7. Apenas com o motor frio:
Para a pré-incandescência do motor, rodar o inter- ruptor de chave para a esquerda e manter, até a lâmpada avisadora "Pré-incandescência" apagar.
8. Rodar o interruptor de chave para a posição "I". A
lâmpada avisadora Pronto a funcionar acende. A tensão de comando é ativada e no display é indica- do o estado de operação "Proteção anticongelante".
9. Rodar o interruptor de chave para a direita, até o
motor arrancar. O anticongelante é transportado com água limpa do recipiente do flutuador para o recipiente do anticon- gelante.
10. Executar uma lavagem durante aprox. 2 minutos,
até o recipiente do anticongelante estar cheio.
11. Desligar o motor.
12. Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/
OFF" (queimador desligado). Transporte 몇 CUIDADO Perigo de lesões e danos! Transporte inadequado Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. ADVERTÊNCIA Perigo de danos! Transporte inadequado Proteger o gatilho contra danos durante o transporte. Operação com reboque Aviso: O condutor que deslocar o veículo tractor com reboque na via pública deve assegurar-se de que está na posse da carta de condução necessária para o efei- to. PERIGO Comportamento de condução inconstante Se o depósito de água estiver parcialmente cheio, o aparelho pode baloiçar e tombar em caso de manobras abruptas ou situações de travagem. Esvazie ou encha totalmente o depósito de água antes da viagem.
1. Com um peso total admissível de 1600 kg, encher
ou esvaziar completamente o depósito de água. Com um peso total admissível de 1100 kg, esvaziar completamente o depósito de água.
2. Em aparelhos sem enrolador de mangueira, desa-
parafusar a mangueira de alta pressão da saída de alta pressão e guardar no aparelho.
3. Deslocar o gancho frontal (opção) para a frente e
4. Puxar a cobertura protetora da parte traseira (op-
ção) para baixo e bloquear.
5. Ajustar a altura da lança de tração com a roda de
apoio na altura do acoplamento de reboque do veí- culo de tração.
6. Montar o cabo de segurança no veículo.
7. Puxar a alavanca de acoplamento para cima (abrir).
8. Colocar a lança de tração na esfera do acoplamento
9. Pressionar a alavanca de acoplamento para baixo
(fechar) até ficar paralela à lança de tração.
10. Encaixar a ligação de encaixe da iluminação do veí-
11. Rodar a roda de apoio com a manivela para cima.
12. Certificar-se de que a roda de apoio depois de intro-
duzida aponta na direcção do reboque.
13. Retirar os calços das rodas e encaixar nos supor-
15. Verificar o funcionamento da iluminação do reboque
(luzes de travagem, indicador do sentido de condu- ção, luzes de presença, iluminação da matrícula).
16. Verificar o piso dos pneus quanto a objetos agarra-
17. Verificar o estado dos pneus.
18. Verificar a pressão de ar dos pneus. Consultar “Tra-
balhos de manutenção”. Aviso: Observe os limites de velocidade nacionais apli- cáveis para veículos com reboque e respeite-os. Transporte com grua PERIGO Transporte inadequado com grua Perigo de ferimentos devido a queda do aparelho ou de objectos Respeite as prescrições locais para a prevenção de aci- dentes e os avisos de segurança. O aparelho apenas deve ser transportado com grua por pessoal com formação na operação da grua. Antes de cada transporte com grua, verificar o equipa- mento de elevação quanto a danos. Antes de cada transporte com grua, verificar a pega quanto a danos. Eleve o aparelho apenas através da pega. Não utilize estropos de corrente. Proteja o dispositivo de elevação contra desprendimen- to acidental da carga. Antes do transporte com grua remova a lança com a pistola de alta pressão, os bicos, o dispositivo de limpe- za de pavimentos e outros objectos soltos. Durante o processo de elevação não transporte quais- quer objectos sobre o aparelho. Não se coloque por baixo da carga. Certifique-se de que não se encontram pessoas na área de perigo da grua. Nunca deixe o aparelho suspenso na grua sem super- visão. Armazenamento 몇 CUIDADO Risco de ferimentos e danos no caso de não obser- vância do peso! Ao transportar e armazenar o aparelho, existe perigo de ferimentos e danos devido ao seu peso. Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans- porte e armazenamento, ver capítulo Dados técnicos. ADVERTÊNCIA Risco de danos devido à geada! A água não completamente escoada pode danificar o aparelho e os acessórios se congelar. Escoe completamente a água do aparelho e acessó- rios. Proteja o aparelho e acessórios da geada.Português 81 Conservação e manutenção 1 Abertura de enchimento do óleo do motor (supe- rior) 2 Abertura de enchimento do óleo do motor (lateral) 3 Vareta de medição do óleo (motor) 4 Filtro do óleo (motor) 5 Bujão de purga de óleo, motor 6 Separador de água 7 Filtro de combustível 8 Abertura de enchimento do óleo de engrenagem in- cl. purga 9 Parafuso de escoamento do óleo da engrenagem intermédia 10 Óculo de inspeção da engrenagem intermédia 11 Parafuso de purga do óleo da bomba 12 Óculo de inspeção da bomba 13 Vareta de medição do óleo (bomba) 14 Bloco de segurança, queimador 15 Válvula de lavagem do anticongelante 16 Interruptor de pressão 17 Válvula de descarga 18 Entrada do produto de limpeza 19 Pré-filtro da bomba 20 Abertura de controlo 21 Filtro de combustível 22 Motor de arranque 23 Dínamo 24 Saída de sujidade no filtro de ar 25 Filtro de ar 26 Elemento filtrante do filtro de ar82 Português Fluxograma 1 Recipiente do anticongelante 2 Reservatório de descalcificador líquido 3 Admissão de água 4 Enrolador de mangueira de baixa pressão 5 Filtro de entrada de água 6 Válvula esférica anticongelante 7 Recipiente do flutuador 8 Dispositivo de protecção contra a falta de água 9 Válvula de alimentação, depósito de água 10 Depósito de água 11 Válvula esférica, comutação de retorno 12 Pré-filtro da bomba 13 Bomba de alta pressão 14 Válvula de descarga 15 Interruptor de pressão 16 Válvula de retenção 17 Válvula de segurança 18 Detetor de caudal 19 Aquecedor contínuo 20 Sensor de temperatura, queimador 21 Enrolador de mangueira de alta pressão 22 Saída de alta pressão 23 Retorno, anticongelante 24 Válvula de escoamento 25 Sensor de temperatura, entrada de água 26 Permutador de calor 27 Engrenagem intermédia 28 Motor a gasóleo 29 Manómetro 30 Sensor de temperatura, água de refrigeração 31 Válvula magnética do produto de limpeza 32 Válvula de dosagem de produto de limpeza 33 Depósito do produto de limpeza Display, serviço de assistência técnica Intervalos de manutenção Símbolo Tipo de serviço de assistência técni-
Manutenção do queimador Manutenção do motor Manutenção da bomba Manutenção da pistola de alta pressão Momento Actividade por quem Antes de cada viagem Verificar a iluminação. Operador Verificar a pressão de ar e o estado dos pneus. Operador Diariamente Verificar o estado do óleo no visor do nível do óleo da bomba de alta pressão. Se o óleo estiver leitoso, não colocar o aparelho em funcionamento. Informar o serviço de assistência técnica. ADVERTÊNCIA Perigo de danos! Se o óleo tiver um aspeto leitoso, informar imediatamente o serviço de assistência técnica da Kärcher. Operador Inspeção visual geral do aparelho. Operador Verificar a mangueira de alta pressão quanto a danos. Deixar de utilizar mangueiras de alta pressão danifi- cadas. Operador Verificar o filtro de entrada de água e, se necessário, limpar. Operador Verificar o pré-filtro da bomba e, se necessário, limpar. Operador Verificar o nível de óleo no motor; se necessário, reencher óleo. Operador Verificar o nível de óleo na engrenagem intermédia; se necessário, reencher óleo. Operador Verificar o filtro de combustível no motor; se necessário, contactar o serviço de assistência técnica. Operador Verificar o separador de água no motor; se necessário, contactar o serviço de assistência técnica. Operador Verificar o nível do líquido de refrigeração no reservatório de compensação; se necessário, reencher líquido de refrigeração. Operador Verificar o filtro de combustível e, se necessário, contactar o serviço de assistência técnica. Operador Verificar o filtro na mangueira de aspiração do produto de limpeza; se necessário, limpar. Operador Controlar o sistema de tubagens quanto a fugas. Operador Uma vez após as primeiras 50 horas de serviço Verificar a tensão da correia trapezoidal no ventilador; se necessário, retensionar. Operador Mudar o óleo do motor. Serviço de assis- tência técnica Mudar o óleo na bomba de alta pressão. Serviço de assis- tência técnicaPortuguês 83 Trabalhos de manutenção PERIGO Desligue o interruptor de chave e retire a chave antes de efetuar qualquer trabalho no aparelho. PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque elétrico Não colocar objetos metálicos sobre o gerador ou o mo- tor de arranque. PERIGO Perigo de explosão! Perigo de ferimentos e danos Não coloque nenhuma ferramenta ou algo semelhante sobre a bateria, ou seja, nos polos das extremidades e nos conectores de células. Evite sempre fumar e chamas abertas. Garanta uma boa ventilação ao carregar baterias em espaços fechados. Utilize exclusivamente baterias e carregadores aprova- dos pela Kärcher (peças sobressalentes originais).
1. Deixar arrefecer o aparelho.
Limpar o filtro de entrada de água
1. Desmontar o filtro de entrada de água e remover o
2. Limpar o elemento filtrante com água limpa ou ar
3. Voltar a montar na ordem inversa.
3. Limpar o elemento filtrante com água limpa ou ar
4. Voltar a montar na ordem inversa.
Limpar o filtro na mangueira de aspiração de produto de limpeza
1. Desenroscar a tampa roscada da mangueira de as-
piração do produto de limpeza.
2. Retirar a mangueira de aspiração de produto de lim-
3. Limpar o filtro com água e remontá-lo.
Verificar o nível do óleo no motor e adicionar óleo Aviso A quantidade de enchimento entre as marcações MIN e MAX na vareta de medição do óleo é de 1,6 litros.
1. Puxar e limpar a vareta de medição do óleo e inserir
2. Voltar a retirar a vareta e verificar o nível do óleo.
O nível do óleo está correto se estiver entre a mar- cação na vareta de medição do óleo.
3. Se o nível do óleo estiver abaixo da marcação (na
vareta), deve-se abrir a tampa da abertura de enchi- mento e adicionar óleo fresco.
4. Esperar cinco minutos até o óleo do motor alcançar
5. Controlar o nível do óleo conforme supracitado.
6. Repetir este processo as vezes necessárias, até o
nível do óleo se encontrar entre as marcações na vareta de medição do óleo.
7. Inserir a vareta de medição do óleo, após o contro-
lo, e fechar a tampa da abertura de enchimento do óleo. Aviso As bolhas de ar devem poder sair. Para saber qual o tipo de óleo, consultar os dados técnicos. Verificar o nível de óleo na engrenagem intermédia e adicionar óleo de engrenagem.
1. Controlar o nível de óleo no óculo de inspeção da
engrenagem intermédia. O nível de óleo está correto, se se situar a meio do óculo de inspeção.
2. Se o nível de óleo se situar abaixo do meio do óculo
de inspeção, abrir a tampa da abertura de enchi- mento e reencher óleo de engrenagem.
3. Fechar a abertura de enchimento.
Aviso As bolhas de ar devem poder sair. Para saber qual o tipo de óleo, consultar os dados técnicos. Verificar o nível do óleo na vareta de óleo da bomba de alta pressão e encher com óleo, caso necessário
nível de óleo. O nível do óleo está correto se estiver entre a mar- cação na vareta de medição do óleo.
3. Caso o nível de óleo se encontre abaixo da marca-
ção na vareta de medição do óleo, encher com óleo novo.
4. Enroscar a vareta de medição do óleo.
Aviso As bolhas de ar devem poder sair. Para saber qual o tipo de óleo, consultar os dados técnicos. Verificar o nível do líquido de refrigeração e reabastecer 몇 CUIDADO Podem ser produzidas substâncias nocivas. Prestar atenção ao tipo de anticongelante utilizado. A mistura pode dar origem a uma reação química. Não misture diferentes tipos de anticongelante. 몇 ATENÇÃO Risco de sobreaquecimento do motor O motor sobreaquece se faltar líquido de refrigeração. Desligue imediatamente o motor e deixe-o arrefecer. 몇 ATENÇÃO Risco de sobreaquecimento do motor O motor sobreaquece se faltar líquido de refrigeração. A cada 50 horas de serviço ou a cada 3 meses Verificar a bateria. Serviço de assis- tência técnica A cada 200 horas de serviço Verificar o filtro de ar ou o elemento filtrante; se necessário, limpar. Operador Verificar a tensão da correia trapezoidal no ventilador; se necessário, retensionar. Operador Verificar a engrenagem intermédia quanto a estanqueidade. Serviço de assis- tência técnica Limpar o filtro no bocal de enchimento do depósito de combustível. Serviço de assis- tência técnica Mudar o óleo do motor. Serviço de assis- tência técnica Substituir o elemento filtrante do óleo no motor. Serviço de assis- tência técnica Efectuar os trabalhos de manutenção de acordo com o plano de manutenção. Serviço de assis- tência técnica A cada 400 horas de serviço ou anualmen-
Substituir o elemento filtrante do filtro do ar. Operador Verificar o filtro de combustível; se necessário, substituir. Serviço de assis- tência técnica Efectuar os trabalhos de manutenção de acordo com o plano de manutenção. Serviço de assis- tência técnica A cada 600 horas de serviço ou anualmen-
Mudar o óleo na bomba de alta pressão. Serviço de assis- tência técnica A cada 800 horas de serviço Controlar o funcionamento do motor do ventilador; se necessário substituir os contactos deslizantes (escovas de carvão). Operador A cada 1000 horas de serviço ou anual- mente. Mudar o líquido de refrigeração. Serviço de assis- tência técnica A cada 1000 horas de serviço. Mudar o óleo na engrenagem intermédia. Serviço de assis- tência técnica Substituir a correia trapezoidal no ventilador. Serviço de assis- tência técnica Verificar a folga das válvulas na cabeça do cilindro do motor; se necessário, ajustar. Agente autorizado da Yanmar A cada 1600 horas de serviço. Verificar os injetores no motor; se necessário, limpar. Agente autorizado da Yanmar Verificar a ventilação do cárter no motor; se necessário, limpar. Agente autorizado da Yanmar A cada 2000 horas de funcionamento ou a cada 2 anos Substituir as mangueiras de combustível no motor. Agente autorizado da Yanmar Substituir as mangueiras do sistema de refrigeração no motor. Agente autorizado da Yanmar A cada 2000 horas de serviço Verificar as válvulas e o assento das válvulas na cabeça do cilindro do motor; se necessário, brunir. Agente autorizado da Yanmar Apenas aplicável em aparelhos com kit de montagem do modo de vapor: Periodicamente, o mais tardar, a cada 5 anos Efectuar ensaio de pressão segundo predefinição do fabricante. Serviço de assis- tência técnica Momento Actividade por quem84 Português Se o motor tiver atingido uma temperatura de sobrea- quecimento, na qual se verifique a saída de vapor de água, desligue o motor e mantenha-se a uma distância segura do motor até que a pressão diminua. ADVERTÊNCIA Perigo de queimaduras devido a água de refrigera- ção do motor O reservatório de compensação está sob pressão. Nunca abra a tampa do reservatório de compensação do líquido de arrefecimento do motor à temperatura de serviço.
1. Abrir a tampa no reservatório de compensação da
água de refrigeração do motor, adicionar água fres- ca e limpa e o respetivo anticongelante até à marca "Max". Limpar/substituir o filtro de ar Aviso Para uma limpeza grosseira do filtro de ar, pode colocar o recipiente de recolha por baixo da saída de sujidade e acionar a saída de sujidade. Aviso Elementos filtrantes com forte sujidade ou defeituosos têm que ser sempre substituídos.
3. Limpar o elemento filtrante, pelo interior, com ar
comprimido (máx. 2 bar).
4. Limpar o interior do corpo do filtro do ar com um pa-
5. Colocar o elemento filtrante na carcaça do filtro de
6. Montar a tampa e fixar com a patilha de mola.
Verificar a correia trapezoidal do ventilador 1 Parafusos de fixação do gerador 2 Correia trapezoidal 3 Tensão da correia aprox. 7-9 mm Aviso Pode ocorrer um sobreaquecimento do motor ou um carregamento insuficiente da bateria, se a correia tra- pezoidal não estiver suficientemente esticada.
2. Para controlar a tensão da correia trapezoidal deve-
se exercer alguma pressão com o polegar entre as polias. Aviso Deve ser possível pressionar a correia trapezoidal cer- ca de 7-9 mm. Aviso Substituir sempre correias trapezoidais danificadas. Lubrificar o travão de inércia
1. Pressionar o lubrificante correspondente nos dois
bicos de lubrificação com uma pistola de lubrifica- ção comum. 1 Bico de lubrificação Verificar a pressão dos pneus
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Ligar instrumento de medição de pressão de ar à
3. Verificar a pressão de ar (consultar “Dados técni-
cos”) e corrigir, se necessário. Mudar as rodas PERIGO Perigo de vida devido a trânsito em fluxo Estacione o aparelho numa superfície plana e use ves- tuário de alta visibilidade quando efetuar trabalhos de reparação na via pública.
1. Imobilizar o aparelho numa superfície plana.
2. Verificar a estabilidade da base. Proteger adicional-
mente o aparelho contra rolagem com uma cunha.
3. Bloquear o travão de parqueamento.
4. Verificar os pneus.
5. Verificar o piso dos pneus quanto a objetos agarra-
6. Remover eventuais objetos.
7. Utilizar um produto corrente adequado para a repa-
ração de pneus. Aviso Respeitar a recomendação do respetivo fabricante. É possível continuar circulando pressuposto que as indi- cações do fabricante do produto são observadas. Mu- dar o pneu ou a roda o mais rápido possível.
8. Colocar o macaco no respetivo ponto de elevação.
9. Desapertar os parafusos da roda.
10. Levantar o aparelho com o macaco.
15. Baixar o aparelho com o macaco.
16. Apertar os parafusos da roda em cruz.
Aviso O volume de fornecimento não inclui macaco. Aviso Utilizar um elevador do carro convencional adequado. Reboque
1. Assegurar a verificação periódica do sistema de tra-
vões e do chassis e suspensão por parte de uma oficina especializada autorizada. Ajuda em caso de avarias PERIGO Arranque involuntário do aparelho Perigo de ferimentos, choque eléctrico Coloque o interruptor de chave em “0” antes de realizar trabalhos no mesmo e retire a chave. PERIGO Arranque involuntário do aparelho, contacto com peças sob tensão Perigo de ferimentos, choque eléctrico Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mes- mo. Retire a ficha de rede. PERIGO Perigo de explosão e de curto-circuito. Não pouse ne- nhuma ferramenta ou similar sobre a bateria. 1 Deixar arrefecer o aparelho. Display, avaria 1 Número de avaria 2 Motor desligado (OFF) Serviço de assistência técnica Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare- lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência técnica. Avarias com indicação no display Binário de aperto 110-120 Nm Erro Causa Reparação Responsável ERROR 1 Corrente de carregamento Tensão da correia trapezoidal no ventilador demasiado baixa.
1. Retensionar a correia trapezoidal no ventilador. Operador
Gerador com defeito 1. Verificar o gerador; se necessário, substituir. Serviço de assistência téc- nica Monitorização da corrente de carregamento com defeito.
1. Verificar a cablagem + relé K9. Serviço de assistência téc-
nicaPortuguês 85 ERROR 3 Temperatura, entrada de água ou água de refrigeração Temperatura da água no recipiente do flutua- dor demasiado elevada devido a funciona- mento de circulação.
1. Deixar a água arrefecer ou escoá-la. Colocar a ala-
vanca de acionamento da comutação de retorno da válvula esférica perpendicular ao sentido de condu- ção (500L). Operador Sensor de temperatura da entrada de água desligou o aparelho
1. Desligar e voltar a ligar o aparelho. Se a avaria ocor-
rer repetidamente, informar o Serviço de Assistên- cia Técnica. Operador Sensor de temperatura da entrada de água com defeito.
1. Substituir o sensor de temperatura. Serviço de assistência téc-
nica Nível do líquido de refrigeração demasiado baixo.
1. Encher líquido de refrigeração no reservatório de
compensação. Operador Tensão da correia trapezoidal no ventilador demasiado baixa.
1. Retensionar a correia trapezoidal no ventilador. Operador
Sensor de temperatura da água de refrigera- ção no motor com defeito.
1. Substituir o sensor de temperatura. Serviço de assistência téc-
nica ERROR 4 Falta de água Alimentação de água externa: pressão de ad- missão de água demasiado baixa.
1. Verificar a admissão de água. Operador
Alimentação de água interna: depósitos de água vazios.
1. Encher os depósitos de água. Operador
Proteção contra a falta de água no recipiente do flutuador com defeito.
1. Substituir a proteção contra a falta de água. Serviço de assistência téc-
nica Filtro de entrada de água está sujo. 1. Limpar o filtro de entrada de água. Operador Mangueira de água com fugas ou dobrada. 1. Substituir a mangueira de água. Serviço de assistência téc- nica Válvula do recipiente do flutuador com flutua- dor está suja.
1. Limpar a válvula do flutuador. Serviço de assistência téc-
nica Válvula do flutuador no recipiente do flutuador encravada ou com defeito.
1. Limpar ou substituir a válvula do flutuador. Serviço de assistência téc-
nica ERROR 5 Detetor de caudal/Interrup- tor de pressão Detetor de caudal com defeito. 1. Substituir o detetor de caudal. Serviço de assistência téc- nica Interruptor de pressão com defeito. 1. Substituir interruptor de pressão. Serviço de assistência téc- nica Válvula de descarga com defeito. 1. Substituir válvula de descarga. Serviço de assistência téc- nica Válvula de retenção na válvula de descarga com defeito.
1. Substituir a válvula de retenção. Serviço de assistência téc-
nica Pré-filtro da bomba está sujo. 1. Limpar o pré-filtro da bomba. Operador Modo de vapor: Pressão do sistema demasia- do baixa
1. Aumentar a pressão do sistema, rodando gradual-
mente o volante da válvula de descarga, no sentido dos ponteiros do relógio. Operador ERROR 6 Sensor do combustível Depósito de combustível vazio. 1. Encher de combustível. Operador Flutuador do sensor do combustível encrava- do.
1. Verificar o flutuador. Serviço de assistência téc-
nica Sensor do combustível com defeito. 1. Substituir o sensor do combustível. Serviço de assistência téc- nica ERROR 9* Temperatura do gás de es- cape O regulador da temperatura do gás de esca- pe disparou o desligou o queimador.
1. Desligar o aparelho, deixá-lo arrefecer e voltar a li-
gá-lo. Se a avaria ocorrer repetidamente, informar o Serviço de Assistência Técnica. Operador Regulador da temperatura do gás de escape com defeito.
1. Substituir regulador da temperatura do gás de esca-
pe. Serviço de assistência téc- nica Queimador ajustado de forma incorreta. 1. Ajustar o queimador. Serviço de assistência téc- nica Serpentina de aquecimento com fuligem ou calcário.
1. Eliminar a fuligem ou descalcificar a serpentina de
aquecimento. Serviço de assistência téc- nica ERROR 10* Temperatura do queima- dor Operação de limpeza possível com água fria. Sensor de temperatura do queimador (NTC) desligou o queimador.
1. Desligar e voltar a ligar o aparelho. Se a avaria ocor-
rer repetidamente, informar o Serviço de Assistên- cia Técnica. Operador Sensor de temperatura do queimador com defeito.
1. Substituir o sensor de temperatura. Serviço de assistência téc-
nica ERROR 11* Sensor de chama (sem chama) Operação de limpeza possível com água fria. Suporte do bico com sujidade. 1. Limpar o suporte do bico. Serviço de assistência téc- nica Elétrodos de ignição mal ajustados ou com sujidade.
1. Ajustar corretamente os elétrodos de ignição ou lim-
pá-los. Serviço de assistência téc- nica Célula fotoelétrica da monitorização da cha- ma com defeito.
1. Substituir a célula fotoelétrica. Serviço de assistência téc-
nica Bomba do combustível com defeito. 1. Substituir a bomba do combustível. Serviço de assistência téc- nica Válvula magnética do combustível com defei- to.
1. Substituir a válvula magnética. Serviço de assistência téc-
nica Filtro do combustível entupido. 1. Substituir o filtro de combustível. Serviço de assistência téc- nica Transformador de ignição com defeito. 1. Substituir o transformador de ignição. Serviço de assistência téc- nica ERROR 12* Sensor de chama (a cha- ma não apaga) Operação de limpeza possível com água fria. Célula fotoelétrica da monitorização da cha- ma com defeito.
1. Substituir a célula fotoelétrica. Serviço de assistência téc-
nica Queimador com fuligem, "incandescente". 1. Mandar remover a fuligem do queimador. Serviço de assistência téc- nica ERROR 14 Desativação após uma pausa de 45 minutos Tempo de preparação de 45 minutos excedi- do.
1. Desligar e voltar a ligar o aparelho. Operador
Erro Causa Reparação Responsável86 Português Resolução de avarias sem indicação no display ERROR 15 Desativação após opera- ção contínua de 45 minutos Excedida a operação contínua de 45 minutos. 1. Desligar e voltar a ligar o aparelho. Operador Erro Causa Reparação Responsável Erro Causa Reparação Responsável Aparelho para, indicação no display apaga-se Fusível queimado. 1. Substituir fusível. Operador Sem alimentação elétrica no inversor devido à subtensão ou à sobretensão da bateria.
1. Controlar a bateria e, se necessário, carregá-la. Operador
Inversor com defeito. 1. Substituir o inversor. Serviço de assistência téc- nica Sem indicação no display após a ati- vação Bateria descarregada. 1. Carregar a bateria. Operador Fusível queimado. 1. Substituir fusível. Operador Tampa dianteira aberta. 1. Fechar tampa dianteira. Operador Botão de Paragem de Emergência premido. 1. Desbloquear o botão de Paragem de Emergência, puxando-o. Operador Sem alimentação elétrica no inversor devido à subtensão ou à sobretensão da bateria.
1. Controlar a bateria e, se necessário, carregá-la. Operador
Inversor com defeito. 1. Substituir o inversor. Serviço de assistência téc- nica Motor não arranca ou desliga-se de imediato Informar o Serviço de Assistência Técnica. A pressão de trabalho oscila Fugas no coletor de admissão da bomba de alta pressão.
1. Verificar o sistema de tubagens. Serviço de assistência téc-
nica Válvulas desgastadas. 1. Substituir válvulas. Serviço de assistência téc- nica O queimador deita fumo Queimador ajustado de forma incorreta ou com sujidade.
1. Ajustar ou limpar o queimador. Serviço de assistência téc-
nica Válvula magnética do queimador com defeito, gotejamento de gasóleo.
1. Controlar a válvula magnética; event. substituir a
bobina ou a válvula magnética. Serviço de assistência téc- nica Fumo branco do queimador Falta de faísca de ignição (visível através do óculo de inspeção na tampa do queimador).
1. Informar o Serviço de Assistência Técnica. Operador
Água condensada no suporte do bico. 1. Verificar, limpar o suporte do bico. Serviço de assistência téc- nica Pressão do combustível demasiado baixa. 1. Controlar a bomba do combustível. Serviço de assistência téc- nica Lâmpada avisadora "Tampa dianteira/ Paragem de Emergência" acesa A tampa dianteira foi aberta durante o funcio- namento.
1. Fechar tampa dianteira. Operador
Interruptor de segurança da tampa dianteira com defeito.
1. Verificar o interruptor de segurança. Serviço de assistência téc-
nica Botão de Paragem de Emergência premido. 1. Desbloquear o botão de Paragem de Emergência, puxando-o. Operador) Sai água da parte inferior do aparelho Bomba de alta pressão com fugas. Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto. Se a fuga for maior, mande o serviço de assistência técnica verificar a máquina. Serviço de assistência téc- nica O aparelho não gera pressão Bico entupido/lavado. 1. Limpar/substituir bicos. Serviço de assistência téc- nica Velocidade de rotação de operação do motor muito baixa.
1. Verificar a velocidade de rotação de operação do
motor. Serviço de assistência téc- nica Apenas HDS 9/50, HDS 13/35 (opcional para HDS 13/20, HDS 17/20): Comando da veloci- dade de rotação com defeito.
1. Verificar o comando da velocidade de rotação. Serviço de assistência téc-
nica A válvula de segurança não está estanque. 1. Controlar o ajuste e montar novo vedante em caso de necessidade. Serviço de assistência téc- nica Linhas de admissão da bomba com fugas ou obstruídas.
1. Verificar todas as tubagens de admissão à bomba. Serviço de assistência téc-
nica Bomba de alta pressão com batidas Linhas de admissão da bomba com fugas. Verificar todas as tubagens de admissão à bomba. Serviço de assistência téc- nica Apenas HDS 13/20, HDS 17/20: Fornecimento insuficiente ou nulo de detergente A válvula de dosagem de produto de limpeza está fechada ou com fugas/obstruída
1. Abrir a válvula doseadora do produto de limpeza ou
controlar/limpar. Operador Mangueira de aspiração de produto de limpe- za com filtro com fugas ou obstruída
1. Limpar/verificar a mangueira de aspiração de produ-
to de limpeza com filtro. Operador Válvula magnética do produto de limpeza com fugas ou obstruída.
1. Verificar, limpar a válvula magnética do produto de
limpeza. Serviço de assistência téc- nica Sistema eletrónico ou válvula magnética do produto de limpeza com defeito.
1. Substituir o sistema eletrónico ou a válvula magné-
tica do produto de limpeza. Serviço de assistência téc- nica Válvula de descarga abre/fecha per- manentemente com a pistola aberta O bico está obstruído. 1. Limpar bicos. Operador O aparelho apresenta calcário. 1. Descalcificar o aparelho. Serviço de assistência téc- nica Válvula de descarga com defeito. 1. Substituir válvula de descarga. Serviço de assistência téc- nica O ponto de comutação da válvula de descar- ga foi alterado
1. Ajustar a válvula de descarga. Serviço de assistência téc-
nica A lâmpada avisadora da WR-Box acende a vermelho Modo de vapor: Pressão do sistema demasia- do elevada Reduzir a pressão do sistema, rodando gradualmente o volante da válvula de descarga, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. OperadorPortuguês 87 Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res- ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re- vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró- xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso) Para mais informações sobre a garantia (se disponí- veis), consultar "Transferências" na área de serviço do website local da Kärcher. Acessórios e peças sobressalentes Aviso Se o aparelho estiver conectado a uma chaminé ou se não puder ser visto, recomendamos a instalação de uma monitorização da chama (opção). Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres- salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa- lentes disponíveis em www.kaercher.com. Declaração de conformidade UE Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu- rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má- quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.524-xxx Tipo: 1.999-380.0 Directivas da União Europeia pertinentes 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2000/14/CE 2014/30/UE 2014/68/UE (opcional) Normas harmonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 1829-1 EN 1829-2 EN ISO 12100 EN 13309: 2010 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 62233: 2008 Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
Procedimentos de conformidade Módulo H1 Serpentina de aquecimento Avaliação da conformidade do módulo H1 Bloco de comando Avaliação da conformidade do módulo H1 Diversas tubagens Avaliação da conformidade art. 4.º, parágrafo 3 Especificações aplicadas: AD 2000 com base em TRD 801 com base em Nome do organismo designado: 2014/68/UE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Colónia Número de identificação 0035 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração. Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/01/202388 Português Dados técnicos Motivo da excepção de acordo com o Regulamento (UE) 2019/1781 Anexo I, Parte 2, n.º 12: j) Reservados os direitos a alterações técnicas. HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C 30 30 30 30 Volume de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,05-1 (0,5-10) 0,1-1 (1-10) 0,1-1 (1-10) 0,15-1 (1,5-10) Características do aparelho Caudal de bombagem, água l/h (l/min) 500-900 (8,3-15) 650-1300 (10,8- 21,7) 900-1300 (15-21,7) 900-1700 (15-28,3) Pressão operacional da água com bocal padrão MPa (bar) 15-50 (150-500) 10-35 (100-350) 6-20 (60-200) 6-20 (60-200) Válvula de segurança para excesso de pressão operacional (máxi- mo) MPa (bar) 64 (640) 44 (440) 24 (240) 24 (240) Caudal de bombagem da operação a vapor l/h (l/min) -- -- 460 (7,7) 460 (7,7) Caudal de bombagem Funcionamento a vapor Desinfeção l/h (l/min) -- -- WR 10, WR 20: 360 (6) WR 50, WR 100: 460 (7,7) WR 10, WR 20: 360 (6) WR 50, WR 100: 460 (7,7) Pressão de trabalho operação a vapor com bico de vapor (máx.) MPa (bar) -- -- 3,2 (32) 3,2 (32) N.º de peça Bico de vapor (calibre do bico) para limpeza a vapor -- -- 2.113-026.0 (060) 2.113-026.0 (060) N.º de peça Bico de vapor (calibre do bico) para desinfeção -- -- WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045) WR 50, WR 100: 2.113- 026.0 (060) WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045) WR 50, WR 100: 2.113- 026.0 (060) Potência do motor de acionamento kW 15,5 15 9 11 Velocidade de rotação do motor 1/min 3100 3300 2700 3300 Bateria V/Ah 12/41 12/41 12/41 12/41 Temperatura de operação da água quente (máxima) °C 30-98 30-98 30-98 30-98 Temperatura de trabalho da operação a vapor °C -- -- 155 155 Caudal de bombagem, produto de limpeza l/h (l/min) -- -- 0-50 (0-0,8) 0-70 (0-1,2) Potência do queimador kW 65 97 105 105 Consumo do combustível (máx.) l/h 11,7 15 13,7 14,3 Consumo de combustível durante o funcionamento com água fria l/h 5,2 5,1 3,1 3,7 Recuo da pistola de alta pressão N 79 96 72 94 Calibre do bico do bico padrão 030 051 075 090 Produtos operacionais Combustível Gasóleo Gasóleo Gasóleo Gasóleo Quantidade de óleo da engrenagem intermédia l 0,35 0,35 0,35 0,35 Tipo de óleo da engrenagem intermédia SAE90 SAE90 SAE90 SAE90 Quantidade de óleo da bomba l 1,2 1,2 1,3 1,3 Tipo de bomba de óleo 15W40 15W40 15W40 15W40 Quantidade de óleo de motor l 3,5 3,5 3,5 3,5 Tipo de óleo do motor 15W40 15W40 15W40 15W40 Medidas e pesos Comprimento x Largura x Altura mm 3646 x 1747 x 1735 3646 x 1747 x 1735 3646 x 1747 x 1735 3646 x 1747 x 1735 Peso sem produtos de serviço kg 860-1020 860-1020 860-1020 860-1020 Peso total incl. produtos de serviço e acessórios padrão kg 1440-1600 1440-1600 1440-1600 1440-1600 Carga permitida do eixo kg 1600 1600 1600 1600 Carga permitida no suporte (máx.) kg 1100/1600 100 100 100 Peso total permitido (máx.) kg 100 1100/1600 1100/1600 1100/1600 Depósito de combustível l 100 100 100 100 Depósito de água l 500 500 500 500 Sistema de refrigeração l5555 Descalcificador líquido l 1111 Anticongelante l 20 20 20 20 Depósito do detergente l -- -- -- -- Pneus Homologação em conformidade com
54, ECE R 108 ou ECE R 109 e ainda ECE R 117 Homologação em conformidade com
54, ECE R 108 ou ECE R 109 e ainda ECE R 117 Homologação em conformidade com
54, ECE R 108 ou ECE R 109 e ainda ECE R 117 Homologação em conformidade com
54, ECE R 108 ou ECE R 109 e ainda ECE R 117 Tamanho dos pneus 185 R 14 C 185 R 14 C 185 R 14 C 185 R 14 C Índice de capacidade de carga 104 104 104 104 Índice de velocidade NNNN Dimensão da roda/formato das jantes 5,5 J x 14 5,5 J x 14 5,5 J x 14 5,5 J x 14 Desvio 30 30 30 30 Pressão de ar dos pneus MPa (bar) 0,45 (4,5) 0,45 (4,5) 0,45 (4,5) 0,45 (4,5) Sistema de travões Travão de inércia Travão de inércia Travão de inércia Travão de inércia Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79 Nível acústico L
dB(A)3333 Nível de potência sonora L
dB(A) 103 103 100 103 Valor de vibração mão/braço da pistola de alta pressão m/s
4,24,23,63,3 Valor de vibração mão/braço da lança m/s
Notice-Facile