HDS 1320 De Tr1 - Nettoyeur haute pression Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 1320 De Tr1 Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression maximale : 150 bars, Débit : 600 l/h, Température de l'eau : jusqu'à 80°C |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur électrique triphasé |
| Poids | Environ 100 kg |
| Dimensions | Longueur : 120 cm, Largeur : 60 cm, Hauteur : 90 cm |
| Utilisation | Nettoyage intensif de surfaces, véhicules, machines et équipements industriels |
| Maintenance | Vérification régulière des filtres, nettoyage des buses, entretien du moteur |
| Sécurité | Équipement conforme aux normes de sécurité, protection contre la surchauffe, interrupteur d'arrêt d'urgence |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, accessoires compatibles disponibles, service après-vente Kärcher |
FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 1320 De Tr1 Kärcher
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 1320 De Tr1 - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 1320 De Tr1 de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HDS 1320 De Tr1 Kärcher
- 2,1 2,1 0,85 0,8Français 31 Contenu Remarques générales Avant d’utiliser l’appareil, lisez cette no- tice originale, agissez suivant ses consignes et conservez-la pour toute utilisation ultérieure ou le prochain propriétaire. ● Informer immédiatement le vendeur en cas de dom- mage dû au transport. ● Vérifier le contenu de l'emballage lors du déballage. ● Lire impérativement les consignes de sécurité n° 5.951-949.0 avant la première mise en service ! Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger po- tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc- tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- dures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer- cher.de/REACH Remarques complémentaires sur la protection de l'environnement Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l’es- sence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veil- ler à protéger le sol et à éliminer l’huile usagée dans le respect de l’environnement. Symboles sur l’appareil Utilisation conforme Remarque S’applique uniquement à l’Allemagne : L'appareil est uniquement destiné à une utilisation mobile (non sta- tionnaire). ● L'appareil est utilisé spécialement là où aucun rac- cordement électrique n'est à la disposition et ne doit être travaillé avec de l'eau chaude. ● Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, ou- tils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. DANGER Risque de blessures ! Lors de l'utilisation dans des stations-services ou autres zones dangereuses Observer les consignes de sécurité correspondantes. Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile mi- nérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Procéder au lavage de moteur et au lavage de dessous de caisse uniquement aux endroits appropriés avec un séparateur d’huile. Valeurs limites pour l'alimentation en eau ATTENTION Eau encrassée Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs li- mites. Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s'appliquent : Consignes de sécurité DANGER ● N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés. ● Ne pas stocker, déverser ni utiliser de carburant die- sel près de flammes nues ou d’appareils tels que poêles, chaudières, chauffe-eau, etc. qui pourraient avoir une veilleuse ou générer des étincelles. ● Ne jamais remplir trop le réservoir de fioul. Généralités ● Observez les directives nationales correspondantes du législateur pour les lances à liquides. ● Observer les directives nationales du législateur re- latives à la prévention des accidents. Les lances à liquide doivent être contrôlées régulièrement et le résultat du contrôle doit être consigné par écrit. ● Le dispositif de chauffage de l'appareil est une ins- tallation de combustion. Le faire contrôler régulière- ment conformément aux prescriptions nationales respectives du législateur. ● Valable uniquement pour les appareils avec kit de montage mode vapeur : Conformément aux disposi- tions légales nationales, ce nettoyeur haute pres- sion doit être mis en service la première fois par une personne habilitée dans le cas d'une utilisation pro- fessionnelle. KÄRCHER a déjà réalisé et documen- té pour vous cette première mise en service. Cette documentation est disponible sur simple demande auprès de votre partenaire KÄRCHER. Maintenir le numéro de pièce et le numéro d'usine de l'appareil prêts en cas demande pour la documentation. ● Valable uniquement pour les appareils avec kit de montage mode vapeur : Nous attirons votre atten- tion sur le fait que l'appareil doit être contrôlé de ma- nière régulière par une personne habilité conformément aux directives nationales en vigueur. Veuillez vous adresser pour cela à votre partenaire KÄRCHER. ● Toute modification sur l’appareil et les accessoires est interdite. Pneus DANGER Risque d'accident Les pneus peuvent se détacher à grande vitesse. Pour les véhicules avec autorisation de 100 km/h : Les pneus ne doivent pas avoir plus de six ans. Remplacer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés, s'il présentent des boursouflures ou fissures sur les côtés ou encore des décollements du profil. Flexible haute pression DANGER Risque de blessures ! ● Utiliser uniquement des flexibles haute pression d'origine. ● Le flexible haute pression et l'ensemble poignée et lance doivent être adaptés à la surpression maxi- male de service indiquée dans les caractéristiques techniques. ● Éviter tout contact avec des produits chimiques. ● Contrôler le flexible haute pression tous les jours. Ne plus utiliser les flexibles pliés. Ne plus utiliser le flexible haute pression si le fil extérieur est visible. ● Ne plus utiliser de flexible haute pression avec un fi- let abîmé. ● Positionner le flexible haute pression de manière à ce qu'il ne soit pas possible de passer dessus. ● Ne plus utiliser de flexible qui a été écrasé, plié ou qui a subi des chocs, même si aucun dommage n'est visible. ● Ranger les flexibles haute pression de manière à ce qu'aucune sollicitation mécanique n'apparaisse. Fonction ● La pompe haute pression est entraînée par un transmission intermédiaire d'un moteur diesel. ● L'eau est réchauffée entre le réservoir à flotteur et la pompe haute pression par un échangeur thermique qui se trouve dans le circuit de refroidissement du moteur. ● En cas de fonctionnement interrompu de la lance, la soupape de recyclage commute sur une circulation d'eau sans pression et le moteur allume au régime au point mort. ● L'eau est chauffée par un brûleur côté pression avec un chauffage au fioul. ● En mode eau chaude, un liquide adoucissant est ajouté à l'eau. ● Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20) : La pression de service peut être sélectionnée via la commande du régime du moteur. ● Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 : La pompe haute pression aspire le détergent. La proportion de détergent dans l'eau peut être réglée à l'aide d'une vanne doseuse. ● Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option) : Kit de montage pour le désherbage à l’eau chaude. ● Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option) : Kit de montage pour le nettoyage et la désinfection à la vapeur. Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l'utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés. Interrupteur d'arrêt d'urgence ● Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions : Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt d'ur- gence. Protection thermique capot avant ● L'appareil peut uniquement être mis en service quand le capot avant est fermé. ● Si le capot avant est ouvert pendant le fonctionne- ment, l'appareil s'arrête et le témoin lumineux capot avant / arrêt d'urgence s'allume en rouge. Soupape de décharge ● Lorsque la poignée pistolet est fermée, la soupape de recyclage s'ouvre et la pompe haute pression renvoie l'eau dans le réservoir à flotteur. Cela per- met d’éviter que la pression de travail admissible soit dépassée. ● Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 : La réduction du volume d’eau par régulation de la pression/quan- tité sur le poignée pistolet ouvre la soupape de recy- clage et une partie de l’eau revient dans le réservoir à flotteur ou le réservoir d'eau (en fonction de la po- sition du robinet à boisseau sphérique de commuta- tion de retour). ● La soupape de recyclage est réglée et plombée en usine. Seul le service après-vente est habilité à réa- liser le réglage. Remarques générales p. 31
- Protection de l'environnement p. 31
- Symboles sur l’appareil p. 31
- Utilisation conforme p. 31
- Consignes de sécurité p. 31
- Fonction p. 31
- Dispositifs de sécurité p. 31
- Aperçu de l'appareil p. 32
- Mise en service p. 34
- Commande p. 35
- Transport p. 37
- Stockage p. 37
- Entretien et maintenance p. 38
- Aide en cas de défauts p. 41
- Garantie p. 43
- Accessoires et pièces de rechange p. 43
- Déclaration de conformité UE p. 43
- Caractéristiques techniques Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équi- pements électriques sous tension ou sur l'appareil lui-même. Protéger l'appareil contre le gel. Danger dû à la tension électrique. Seuls les électriciens spécialisés ou le person- nel autorisé peut effectuer des travaux sur l'installation électrique. Avertissement de risque d'écrasement ! Danger des dommages oculaires et audi- tifs. Porter une protection oculaire et au- ditive. Risque pour la santé par les gaz d'échappe- ment nocifs. N'inhalez pas les gaz d'échap- pement. Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes. Valeur ph 6,5-9,5 conductibilité électrique Conductibilité de l'eau du robinet + 1200 µS/cm substances qui se dé- posent ** < 0,5 mg/l substances qui peuvent être filtrées *** < 50 mg/l Hydrocarbures < 20 mg/l chlorures < 300 mg/l Sulfate < 240 mg/l calcium < 200 mg/l Titre hydrotimétrique < 28 °dH< 50 °TH< 500 ppm (mgCaCO3/l) Fer < 0,5 mg/l Manganèse < 0,05 mg/l Cuivre < 2 mg/l Chlore actif < 0,3 mg/l sans odeur désagréable p. 44
- Maximum total 2000 μS/cm** Volume d'échantillon 1 l, temps de décantation 30 min*** Pas de substances abrasives32 Français Soupape de sécurité ● La soupape de sécurité s’ouvre si la soupape de re- cyclage est défectueuse ou si le pressostat est dé- fectueux. ● La soupape de sécurité est réglée et plombée en usine. Seul le service après-vente est habilité à pro- céder au réglage. Surveillance du courant de charge de la batterie ● Si le courant de charge de la dynamo est insuffisant lors du chargement de la batterie, l'appareil s'arrête. ● Écran du défaut : ERROR 1 Surveillance de la température arrivée d'eau ou eau de refroidissement ● Si la température d'arrivée d'eau dépasse la tempé- rature maximum admise, l'appareil s'arrête. ● Si la température du liquide de refroidissement dé- passe la valeur maximum admise, l'appareil s'ar- rête. ● Écran du défaut : ERROR 3 Protection contre manque d'eau du réservoir flottant ● La sécurité manque d'eau évite la mise en marche du moteur en cas de manque d'eau. ● Écran du défaut : ERROR 4 Sécurité manque d'eau brûleur ● La sécurité manque d'eau (commutateur de flux) prévient la surchauffe du brûleur en cas de manque d'eau. Le brûleur ne démarre que s’il y a suffisam- ment d’eau. ● Écran du défaut : ERROR 5 Pressostat/contacteur de débit ● La combinaison pressostat/contacteur de débit coupe l'appareil en cas de manque d'eau ou de fuite. ● Écran du défaut : ERROR 5 Surveillance du niveau du fioul ● En cas de manque de fioul (réservoir de fioul vide), l'appareil s'arrête. Remarque En éteignant/en allumant l'appareil, celui-ci peut conti- nuer à fonctionner pendant 5 minutes à chaque fois, jusqu'à ce que le réservoir de fioul soit complètement vide. ● Si la sonde de fioul est défectueuse, l'appareil s'ar- rête. ● Écran du défaut : ERROR 6 Pression d’huile du moteur ● Le pressostat coupe le moteur en cas de dépasse- ment de la pression d'huile du moteur minimale. ● Écran du défaut : ERROR 7 Limiteur de température des gaz d'échappement ● Le limiteur de la température des gaz d'échappe- ment coupe le brûleur lors de l'atteinte d'une tempé- rature des gaz d'échappement trop élevée. ● Écran du défaut : ERROR 9 Surveillance de la température du brûleur ● Si la température de l'eau dépasse la température maximum admise à la sortie du brûleur, l'appareil ar- rête le brûleur. ● Si la sonde de température est défectueuse, l'appa- reil arrête le brûleur. ● Écran du défaut : ERROR 10 Contrôle de la flamme ● Le contrôle de flamme coupe le brûleur en cas de défaut du brûleur. ● Écran du défaut : ERROR 11 ou 12 Coupure après le dépassement du temps de mode veille ou du fonctionnement en continu ● Si le temps de mode veille ou le fonctionnement en continu de 45 minutes est dépassé, la platine coupe l'appareil (réglage usine). ● Écran du défaut : ERROR 14 ou 15 Cran de sécurité Le cran de sécurité de la poignée pistolet empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil. Aperçu de l'appareil Description de l'appareil 1 Réflecteur (des deux côtés) 2 Capot arrière 3 Feu de freinage / arrière combiné avec clignotants (à gauche) 4 Passe-câble avec capot arrière fermé 5 Verrouillage du capot arrière 6 Plaque d'immatriculation avec éclairage de la plaque d'immatriculation 7 Feu de freinage / arrière combiné avec clignotants (à droite) 8 Poignée encastrée du capot avant (des deux côtés) 9 Feux de gabarit (des deux côtés) 10 Cale 11 Roue de support 12 Crochet d’attache 13 Connexion éclairage de véhicule 14 Câble de rupture d'attelage 15 Barre d'attelage 16 Frein de stationnement 17 Levier d'accouplement 18 Manche pour connexion d'éclairage de véhicule 19 Manivelle de la roue de support 20 Verrouillage du capot avant 21 Capot avant 22 Ouverture d’échappement 23 Œillet de levageFrançais 33 1 Moteur diesel 2 Transmission intermédiaire 3 Pompe haute pression 4 Bloc de sécurité du brûleur 5 Pot d'échappement 6 Vase d'expansion eau de refroidissement du mo- teur 7 Ouverture de maintenance du réservoir d'eau (à gauche) 8 Filtre à air 9 Plaque signalétique 10 Batterie 11 N° de châssis 12 Ventilateur de brûleur 13 Pompe à combustible 14 Chaudière 15 Transformateur d'allumage 16 Ouverture de maintenance du réservoir d'eau (à droite) 17 Conteneur pour détergent 18 Filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent 19 Tuyau d'aspiration du détergent avec sonde de ni- veau 20 Vanne doseuse de détergent 21 Compartiment de rangement pour la poignée pisto- let 22 Compartiment de rangement pour la lance 23 Flexible haute pression 24 Enrouleur de flexible haute pression 25 Interrupteur d'arrêt d'urgence 26 Enrouleur de flexible basse pression 27 Réservoir d'anti-calcaire liquide 28 Réservoir de produit antigel 29 Tubulure de remplissage du réservoir de fioul avec tamis 30 Robinet à boisseau sphérique de protection antigel 31 Indicateur de niveau des réservoirs d'eau 32 Réservoir à flotteur 33 Contrôle de la vitesse 34 Orifice de remplissage du réservoir à flotteur avec cache/vis à ailettes 35 Orifice de remplissage pour anti-calcaire liquide 36 Robinet à boisseau sphérique vanne de retour 37 Boîtier de commande 38 Tôle de recouvrement (à droite) 39 Tôle de recouvrement (à gauche) 40 Robinet d'arrivée du réservoir d'eau 41 Robinet de vidange 42 Flexible antigel 43 Flexible d'eau 44 Filtre d’arrivée d’eau 45 Manomètre 46 Alimentation de protection antigel ou position de stationnement pour raccordement haute pression GEKA 47 Retour de protection antigel ou position de station- nement pour raccordement haute pression 48 Bouchon du réservoir 49 Tableau de commande Tableau de commande 0/OFF = Arrêt 1 Écran 2 Interrupteur principal 3 Témoin lumineux de préchauffage (rouge) 4 Témoin lumineux de mode veille (rouge) 5 Interrupteur à clé 6 Mode de fonctionnement Désherbage V2.0 (en op- tion sur HDS 13/20, HDS 17/20) 7 Témoin lumineux capot avant/arrêt d'urgence (rouge) 8 Mode de fonctionnement eau froide/chaude (0-100 °C) 9 Mode de fonctionnement protection antigel 10 Mode de fonctionnement Désherbage V3.0 & V5.0 ou mode de fonctionnement mode vapeur (en op- tion sur HDS 13/20, HDS 17/20) Documents d'homologation Les documents d'homologation de l'appareil sont dépo- sés dans l'armoire des appareils électriques. L'armoire est fermée à clé pour le transport.34 Français Écran fonctionnement normal 1 Réservoir de fioul (bargraphe) 2 Moteur en marche (ON) ou moteur à l'arrêt (OFF) 3 Réservoir d'anti-calcaire liquide RM110/Réservoir de produit chimique CHEM (OK/empty) 4 Compteur horaire 5 Heures serv. jusqu'au service suivant Remarque L'affichage du bac à détergent est uniquement présent si le bac à détergent a déjà une fois été détecté comme plein. En fonctionnement normal, l’écran de la commande in- dique en alternance les affichages suivants : ● Fonctionnement normal ● Service : Travaux de maintenance à effectuer par le service après-vente (cf. Entretien et maintenance). Si plusieurs travaux de maintenance sont à échéance, ils sont affichés les uns après les autres. Si aucun travail de maintenance n’est à échéance, cet affichage n’est pas indiqué. ● Défaut : Défaut survenu (cf Aide en cas de défauts) Si plusieurs défauts sont présents, ils sont affichés les uns après les autres. Si aucun défaut n’est présent, cet affichage n’est pas indiqué. Écran protection antigel 1 Réservoir de fioul (bargraphe) 2 Mode de fonctionnement protection antigel Pistolet haute pression 1 Cran de sécurité du pistolet haute pression 2 Pistolet haute pression 3 Lance 4 Ecrou-raccord 5 Buse haute pression 1 Cran de sécurité du pistolet haute pression 2 Pistolet haute pression EASY!Force 3 Lance EASY!Lock 4 Écrou-raccord EASY!Lock 5 Buse haute pression 6 Régulation de pression/débit sur le pistolet haute pression 7 Levier de sécurité 8 Gâchette Mise en service 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessures ! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccor- dements doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irrépro- chable. Installation et alignement de l'appareil ATTENTION Surchauffe de l'appareil Éviter toute surchauffe de l'appareil. Veiller à ce que le lieu d'installation soit suffisamment aéré. ATTENTION Danger de pannes et de dommages sur l'appareil. L'appareil doit être placé horizontalement pour son bon fonctionnement. ● Choisir le lieu d'installation de telle sorte que l'orifice d'évacuation ne soit pas couvert.
1. Bloquer le frein de stationnement.
2. Abaisser la roue de support avec la manivelle.
3. Détacher le câble de rupture d'attelage du véhicule
4. Débrancher la connexion de l'éclairage du véhicule
et l'introduire dans le support sur la flèche.
5. Sécuriser l'appareil à l'aide de cales afin qu'il ne
6. Dételer le véhicule tracteur
7. Orienter l'appareil à l'horizontale avec la roue de
support. Ouvrer/fermer le capot frontal
1. Actionner le verrouillage du capot frontal.
Le capot frontal s’ouvre légèrement.
2. Déverrouiller le crochet en le tirant.
Le capot frontal pivote automatiquement vers le haut. Veiller, lors de la fermeture, à l’enclenchement du crochet. Moteur
1. Contrôler le niveau d'huile du moteur. Ne pas mettre
en service l’appareil si le niveau d’huile est descen- du au-dessous de « MIN ».
2. Remplir d'huile si besoin, voir Entretien et mainte-
nance. Transmission intermédiaire
1. Contrôler le niveau d'huile au niveau du regard de la
transmission intermédiaire.
2. Remplir d'huile si besoin. (voir Entretien et mainte-
nance). Pompe haute pression
1. Vérifier le niveau d'huile sur le réservoir d'huile ou la
jauge d’huile de la pompe haute pression.
2. Remplir d'huile si besoin. (voir Entretien et mainte-
nance). Liquide réfrigérant
1. Contrôler le niveau de remplissage du liquide réfri-
gérant dans le réservoir de compensation de l'eau de refroidissement moteur quand celui-ci est froid. Le niveau du liquide doit se trouver entre MIN et MAX.
2. Remplir de liquide réfrigérant si besoin. (voir Entre-
tien et maintenance).
3. Vérifier la concentration de produit antigel dans le
réservoir de compensation.
4. Remplir de protection antigel si besoin. (voir Entre-
tien et maintenance). Filtre à air
1. Vérifier le filtre à air.
2. En cas de besoin, nettoyer/remplacer le filtre d'air
(voir Entretien et Maintenance). Appoint d’anti-calcaire liquide ● L'anti-calcaire liquide évite très efficacement l'en- tartrage du serpentin de chauffe en cas de fonction- nement avec de l'eau calcaire du robinet. Il est ajouté goutte à goutte à l’alimentation dans le réser- voir à flotteur. ● Le dosage est réglé en usine sur une dureté d’eau moyenne. Remarque Un fût d’échantillon d’anti-calcaire liquide est compris dans l’étendue de la livraison.
1. Ouvrir l'orifice de remplissage d'anti-calcaire liquide.
2. Remplir le réservoir d'anti-calcaire liquide.
3. Fermer l'orifice de remplissage d'anti-calcaire li-
quide. Faire le plein de fioul DANGER Combustible inapproprié Risque d'explosion Ne remplissez qu’avec du carburant diesel ou du fioul domestique. Des combustibles inappropriés, p. ex. es- sence, ne doivent pas être utilisés. Remarque En cas d'utilisation de biodiesel B5 (conformément à la norme européenne EN 14214), aucune condition parti- culière d'utilisation, de service et de maintenance ne s'applique. Remarque En cas d'utilisation de biodiesel B6 à B20 (conformé- ment à la norme européenne EN 14214), des mesures de transformation du moteur diesel sont nécessaires. De plus, des conditions particulières d'utilisation, de service et de maintenance doivent être respectées. Veuillez vous adresser à un revendeur agréé Yanmar.
1. Ouvrir le bouchon du réservoir.
2. Verser le diesel par la tubulure de remplissage du
3. Fermer le bouchon de réservoir.
4. Essuyer le diesel ayant débordé.
Faire le plein de détergent Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 : DANGER Détergent non adapté Risque de blessures N'utiliser que des produits KÄRCHER. Ne remplir en aucun cas de solvant (p. ex. essence, acétone, diluant). Eviter le contact avec les yeux et la peau. Respecter les consignes de sécurité et de manipulation du fabricant de détergent. Remarque Kärcher propose une gamme individuelle de détergents et de produits d’entretien. Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller.
1. Faire le plein/remplacer le détergent
Batterie Remarque L'appareil est équipé de série d'une batterie sans main- tenance. Consignes de sécurité des batteries Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries : Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule ! Porter des lunettes de protection ! Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries !Français 35 DANGER Risque d'explosion ! Ne pas poser d'outils ou d'objets similaires sur la batte- rie. Risque de court-circuit et d'explosion. 몇 AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie. 몇 AVERTISSEMENT Risque de brûlure chimique ! Lors des travaux avec l'acide de la batterie, porter des lunettes de protection, des gants et des tabliers résis- tant aux acides. Chargement de la batterie DANGER Risque de blessures ! Observez les consignes de sécurité en relation avec les batteries et les instructions d'utilisation du chargeur fournies par le fabricant. Chargez la batterie uniquement avec un chargeur adap- té.
1. Débrancher la batterie.
2. Relier le câble du pôle plus du chargeur au raccord
du pôle plus de la batterie.
3. Relier le câble du pôle moins du chargeur au rac-
cord du pôle moins de la batterie.
4. Brancher la fiche secteur et allumer le chargeur.
5. Charger la batterie avec un courant de charge le
plus faible possible. Montage du pistolet haute pression, du tube d'acier, de la buse et du flexible haute pression HDS
1. Relier le tube d'acier à la poignée pistolet.
2. Serrer le raccord à vis du tube d'acier à la main.
3. Insérer la buse haute pression dans l’écrou-raccord.
4. Monter l’écrou-raccord et le serrer à la main.
5. Raccorder le flexible haute pression au pistolet
haute pression. ATTENTION Risque d’endommagement ! Le flexible haute pression est sous pression. Toujours dérouler entièrement le flexible haute pres- sion. Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 : Remarque Le système EASY!Lock relie rapidement et en toute sé- curité des composants par un filetage rapide serré avec une rotation unique. Raccord d'alimentation en eau Puissance raccordée, voir « Caractéristiques techniques ».
1. Dérouler le flexible d'eau de l'enrouleur de flexible et
le raccorder à l'arrivée d'eau (par exemple un robi- net d'eau). Remplir les réservoirs d'eau
1. Ouvrir le robinet d'arrivée du réservoir d'eau.
2. Dérouler le flexible d'eau de l'enrouleur de flexible et
le raccorder à l'arrivée d'eau (par exemple un robi- net d'eau).
3. Ouvrir l'arrivée d'eau.
Les réservoirs d'eau sont remplis par le réservoir à flotteur. Si les réservoirs d'eau sont remplis, la sou- pape du flotteur se ferme dans le réservoir à flotteur.
4. Fermer l'arrivée d'eau.
5. Enlever le flexible d'eau de l'arrivée d'eau.
6. Enrouler le flexible d'eau sur l'enrouleur de flexible.
Commande DANGER Liquides inflammables Risque d'explosion Ne vaporisez aucun liquide inflammable. DANGER Fonctionnement sans lance Risque de blessures N'exploitez jamais l'appareil sans lance montée. Avant chaque utilisation, vérifiez que la lance est bien fixée. Le raccord à vis de la lance doit être serré à la main. DANGER Jet d'eau à haute pression Risque de blessures Ne fixez jamais la gâchette et le levier de sécurité en po- sition actionnés. N'utilisez pas le pistolet haute pression si le levier de sé- curité est endommagé. Avant tous les travaux sur l'appareil poussez le cran de sécurité du pistolet haute pression vers l'avant. Maintenez le pistolet haute pression et la lance à deux mains. ATTENTION Fonctionnement avec le réservoir de combustible vide Destruction de la pompe à combustible Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec le réservoir de combustible vide. Ouvrir/fermer le pistolet haute pression
1. Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier
de sécurité et la gâchette.
2. Fermer le pistolet haute pression : Relâcher le levier
de sécurité et la gâchette. Remplacement de la buse DANGER Risque de blessures ! Le pistolet haute pression est sous pression. Éteindre l'appareil avant le remplacement des buses et appuyer sur le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit dépressurisé.
1. Éteindre l'appareil et appuyer sur le pistolet haute
pression jusqu'à ce que l'appareil soit dépressurisé.
2. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l'avant.
3. Remplacer la buse.
Alimentation en eau L'alimentation en eau peut se faire soit par une alimen- tation en eau externe, soit par les réservoirs d'eau in- ternes (2x 250 litres). Robinet à boisseau sphérique vanne de retour ● Position parallèle au sens de marche : L’eau de re- tour revenant de la pompe haute pression coule dans le réservoir à flotteur lorsque la soupape de re- cyclage est ouverte. Remarque Si la poignée pistolet est fermée à cette position du ro- binet à boisseau sphérique, l’appareil peut se couper après quelques minutes pour cause de sur-température (voir Aide en cas de défaut/ERROR 3). ● Position en travers du sens de marche : L’eau de re- tour revenant de la pompe haute pression coule dans les réservoirs d'eau lorsque la soupape de re- cyclage est ouverte. Alimentation en eau externe
1. Placer le levier de commande du robinet à boisseau
sphérique de commutation de retour à la parallèle du sens de la marche (20L).
2. Fermer le robinet d'arrêt du réservoir d'eau.
Alimentation en eau interne
1. Placer le levier de commande du robinet à boisseau
sphérique de commutation de retour en travers du sens de la marche (500L).
2. Ouvrir le robinet d'arrivée du réservoir d'eau.
Démarrage de l’appareil Remarque L’appareil ne peut être utilisé que lorsque le capot avant est fermé. Si le capot avant est ouvert, l'appareil s'arrête et le témoin lumineux s'allume. Remarque Le régime du moteur peut varier en raison du processus de vidage jusqu'à l'atteinte finale de la pression de ser- vice.
1. Tirer l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour le déver-
2. Ouvrir le capot arrière
3. Créer l'alimentation en eau.
4. Insérer la clé dans l'interrupteur à clé.
5. Uniquement avec un moteur froid : Tourner à
gauche l'interrupteur à clé pour préchauffer le mo- teur et le maintenir jusqu'à ce que le témoin lumi- neux de préchauffage s'éteigne.
6. Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ».
Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La ten- sion de commande est mise en circuit et l'écran af- fiche l'état de service.
7. Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce
que le moteur tourne.
8. Positionner l'interrupteur principal sur fonctionne-
ment avec eau froide/eau chaude.
9. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
10. Ouvrir le pistolet haute pression.
Fonctionnement avec de l’eau froide
1. Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF »
(brûleur à l'arrêt). Fonctionnement avec de l’eau chaude DANGER Eau chaude Risque de brûlure Évitez tout contact avec l’eau chaude.
1. Régler l'interrupteur principal sur la température de
travail souhaitée (maximum 100 °C). Le brûleur est allumé. Contrôle de la vitesse Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20) : Remarque Si le régime du moteur augmente, la pression de ser- vice augmente également. Elle peut être relevée sur le manomètre. ● Augmenter le régime :
2. Pousser le levier de contrôle du régime vers le haut.
● Diminuer le régime :
3. Pousser le levier de contrôle du régime vers le bas.
Réglage de la pression de travail et du débit Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 :
1. Régler la pression de travail et le débit en tournant
la régulation de pression/débit sur le pistolet haute pression (+/-). DANGER Risque de blessures ! Pour le réglage de la régulation de pression/débit veiller à ce que le raccord à vis de la lance ne se détache pas. Fonctionnement avec détergent Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 : ATTENTION Endommagement dû à des détergents inappropriés Des détergents non adaptés peuvent endommager l'ap- pareil et l'objet à nettoyer. Utiliser uniquement le détergent prévu pour l'objet. ● Pour la protection de l'environnement, utiliser les détergents avec parcimonie. ● Respecter le dosage recommandé et les instruc- tions fournies avec les détergents. ● Seuls des détergents approuvés par le fabricant de l’appareil peuvent être utilisés. ● Les détergents KÄRCHER garantissent un fonc- tionnement sans défaut. Veuillez demander conseil ou commander notre catalogue ou nos fiches d'in- formations sur les détergents.
1. Accrocher le flexible d’aspiration du détergent dans
un récipient contenant du détergent et visser le cou- vercle vissé.
2. Régler la vanne doseuse de détergent à la concen-
tration souhaitée. Remarque Pour éviter, en fonctionnement avec du détergent et lorsque la poignée pistolet est fermée, que le détergent retourne dans le réservoir à flotteur ou dans les réser- voirs d'eau, la vanne doseuse de détergent doit être fer- mée. Risque d'explosion ! Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou fumée est interdite ! Risque de brûlure chimique ! Premiers soins ! Attention ! Élimination ! Ne pas mettre la batterie au rebut dans la poubelle !36 Français Désherbage Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option) : Remarque Pour le fonctionnement du désherbage, le kit de mon- tage de la commande de régime (option, départ usine : 2.013-086.7, kit de rééquipement : 2.013-014.0) est ab- solument nécessaire ! Utilisation selon le manuel d'utili- sation du désherbage WR 10, pièce no. 5.968-256.0 ou WR 20/WR 50/WR 100, pièce no. 5.967-455.0 ! Respecter également les informations suivantes :
1. Monter WR 10, 20, 50 ou 100 sur la lance et insérer
la buse appropriée (voir manuel d'utilisation corres- pondant).
2. Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ».
Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La ten- sion de commande est mise en circuit et l'écran af- fiche l'état de service.
3. Pousser le levier de contrôle du régime vers le bas
en butée. Désherbage V2.0
1. Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonc-
tionnement « Désherbage V2.0 ».
2. Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce
que le moteur tourne.
3. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
4. Ouvrir le pistolet haute pression.
L’écran affiche TEMP LOW : La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes. L’écran affiche TEMP OKAY :
5. Effectuer le désherbage.
Désherbage V3.0 & V5.0
1. Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonc-
tionnement « Désherbage V3.0 & V5.0 ».
2. Activer la boîte WR, mettre l'interrupteur sur
3. Régler la température avec SET et les touches ˄˅,
et confirmer avec √ (plage de réglage 85-105 °C).
4. Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce
que le moteur tourne.
5. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
6. Ouvrir le pistolet haute pression.
Remarque La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes.
7. Effectuer le désherbage.
Mode vapeur (nettoyage vapeur et désinfection) Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option) : Remarque Pour le fonctionnement en mode vapeur, le kit de mon- tage commande de régime (option, départ usine : 2.013-086.7, kit d'adaptation : 2.013-014.0) est absolu- ment nécessaire ! DANGER Risque de brûlure ! Pression de travail accrue grâce à une température de travail élevée. Attention, à des températures de travail supérieures à 105 °C, la pression de travail ne doit pas dépasser 3,2 MPa (32 bars). Remarque Pour le nettoyage vapeur, il n'est pas possible de fonc- tionner avec 2 tubes d'acier.
1. Nettoyage vapeur : Monter la buse à vapeur adap-
tée sur la lance de projection (n° de pièce : voir don- nées techniques).
2. Désinfection : Monter le tube d'acier WR 10, 20, 50
ou 100 et insérer la buse vapeur adaptée (n° de pièce : voir données techniques).
3. Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonc-
tionnement « Mode vapeur ».
4. Activer la boîte WR, mettre l'interrupteur sur
5. Régler la température avec SET et les touches ˄˅,
et confirmer avec √ (plage de réglage 120-155 °C).
6. Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce
que le moteur tourne.
7. Ouvrir le capot moteur et régler le volant du déver-
soir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre selon le manomètre à 30 bar.
8. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
9. Ouvrir le pistolet haute pression.
Remarque La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes.
10. Réaliser le nettoyage vapeur et/ou la désinfection.
Fonctions de sécurité 1 Le témoin lumineux de la boîte WR s'allume en rouge : Pression du système trop élevée, le brûleur s'arrête, voir Aide en cas de panne. 2 ERROR 5 s'affiche sur l'écran du tableau de com- mande : Pression du système trop basse, le brûleur ne démarre pas, voir Aide en cas de panne/ERROR
Interrompre le fonctionnement
1. Fermer le pistolet haute pression.
2. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l’avant. Remarque Si le pistolet haute pression est fermé, le moteur conti- nue à tourner à vide. L'eau circule ainsi entre le réser- voir à flotteur et la pompe haute pression et se réchauffe. Lorsque la température maximum admissible (55 °C) est atteinte, le moteur est arrêté par la sonde de température à l’arrivée d’eau. Après un refroidissement en-dessous de 50°C, l'appareil peut être remis en fonc- tionnement. Après le fonctionnement avec détergent Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 :
1. Régler la vanne doseuse de détergent sur « 0 ».
2. Rincer l’appareil pendant au moins 1 minute avec le
pistolet haute pression ouvert. Arrêter l’appareil DANGER Danger dû à l’eau chaude ou à la vapeur Risque de brûlure Après le fonctionnement à l’eau chaude ou à la vapeur, vous devez faire fonctionner l’appareil pendant au moins 2 minutes à l’eau froide avec le pistolet ouvert pour le faire refroidir. ATTENTION Risque d’endommagement ! Risque d'endommagement N’arrêtez jamais le moteur à pleine charge avec la poi- gnée pistolet ouverte.
1. Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF »
(brûleur à l'arrêt).
2. Fermer le pistolet.
Le moteur est réglé au ralenti.
3. Tourner l'interrupteur à clé sur la position « 0 ».
Le témoin lumineux du mode veille s'éteint. La ten- sion de commande est désactivée et l'écran éteint.
4. Pour une alimentation en eau externe : Fermer l'ar-
5. Actionner le pistolet haute pression jusqu'à ce que
l'appareil soit dépressurisé.
6. Sécuriser le pistolet haute pression contre toute ou-
verture accidentelle à l’aide du cran de sécurité.
7. Pour une alimentation en eau externe : Enlever le
flexible d'eau de l'arrivée d'eau et enrouler le flexible d'eau sur l'enrouleur de flexible.
8. Enrouler le flexible haute pression sur l'enrouleur de
flexible. Protection antigel Comme protection contre les dommages dus au gel, l'appareil doit être rincé avec de l'antigel. Remarque Utiliser un produit antigel du commerce pour automobile à base de glycol. Remarque Tenir compte des consignes de manipulation du fabri- cant de produit antigel. Une protection anticorrosion est ainsi assurée. Antigel moteur
1. Vérifier que le circuit de refroidissement du moteur
a suffisamment d'antigel, si nécessaire ajouter de l'antigel.
2. Voir travaux de maintenance "vérifier et ajouter li-
quide réfrigérant". Protection antigel de la batterie
1. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plusieurs se-
maines pendant un grand gel, démonter la batterie et ranger dans un lieu sans gel. Rinçage à l'antigel dans le circuit (pompe à haute pression)
1. Pour une alimentation en eau externe : Enlever le
flexible d'eau de l'arrivée d'eau.
2. Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF »
(brûleur à l'arrêt).
3. Mettre l'appareil hors pression.
4. Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonc-
tionnement « Protection antigel ».
5. Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 : Positionner la
vanne doseuse de détergent sur maximum. Sortir le tuyau d'aspiration de détergent du réservoir à dé- tergent et le déposer de sorte qu'il puisse être vidé.
6. Ouvrir le robinet d'arrivée du réservoir d'eau et le ro-
binet de vidange pour vider complètement l'appa- reil. L'indicateur de niveau des réservoirs d'eau baisse entièrement.
7. Fermer le robinet d'arrivée du réservoir d'eau et le
9. Raccorder le flexible haute pression sur l'alimenta-
tion en protection antigel.
10. Raccorder le flexible d'eau sur le retour de la protec-
11. Mettre le produit antigel liquide dans le réservoir de
produit antigel. Choisir le rapport de mélange eau/ antigel selon les indications du fabricant du produit antigel.Français 37
12. Vérifier la concentration d'agent antigel avec un tes-
teur d'antigel en vente dans le commerce et l'ajuster si besoin.
13. Ouvrir l'orifice de remplissage du réservoir à flotteur.
Pour cela, desserrer la vis à ailettes et pousser le cache vers la gauche.
14. Verser environ 20 litres de protection antigel dans le
réservoir à flotteur et fermer l'orifice de remplissage.
15. Placer le levier de commande du robinet à boisseau
sphérique de protection antigel verticalement.
16. Placer le levier de commande du robinet à boisseau
sphérique de commutation de retour à la parallèle du sens de la marche (20L).
17. Uniquement avec un moteur froid : Tourner à
gauche l'interrupteur à clé pour préchauffer le mo- teur et le maintenir jusqu'à ce que le témoin lumi- neux de préchauffage s'éteigne.
18. Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ».
Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La ten- sion de commande est mise en circuit et l'écran af- fiche l'état de service "Protection antigel".
19. Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce
que le moteur tourne. L'appareil pompe l'antigel dans le circuit de l'appa- reil.
20. Guider l'eau résiduelle par le flexible antigel dans le
réservoir de produit antigel.
21. Dès que le produit antigel sort du flexible antigel,
mettre le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de protection antigel à l'horizontale et at- tendre 5 secondes.
22. Désactiver le moteur.
23. Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF »
(brûleur à l'arrêt). Pomper l'antigel du système haute pression Remarque Avant le fonctionnement, l'antigel liquide doit être pom- pé de nouveau du système haute pression dans le ré- servoir antigel.
1. Placer le levier de commande du robinet à boisseau
sphérique de protection antigel verticalement.
2. Raccorder le flexible haute pression sur l'alimenta-
tion en protection antigel.
3. Raccorder le flexible d'eau sur le retour de la protec-
4. Ouvrir l'orifice de remplissage du réservoir à flotteur.
Pour cela, desserrer la vis à ailettes et pousser le cache vers la gauche.
5. Verser environ 20 litres d'eau du robinet dans le ré-
servoir à flotteur et fermer l'orifice de remplissage.
6. Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonc-
tionnement « Protection antigel ».
7. Uniquement avec un moteur froid :
Tourner à gauche l'interrupteur à clé pour préchauf- fer le moteur et le maintenir jusqu'à ce que le témoin lumineux de préchauffage s'éteigne.
8. Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ». Le
témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service "Protection antigel".
9. Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce
que le moteur tourne. L'antigel liquide est transporté avec l'eau du robinet depuis le réservoir à flotteur dans le réservoir de produit antigel.
10. Exécuter un rinçage de env. 2 minutes environ
jusqu'à ce que le réservoir de produit antigel soit rempli.
11. Désactiver le moteur.
12. Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF »
(brûleur à l'arrêt). Transport 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d’endommagement ! Transport non-conforme Observer le poids de l’appareil pendant le transport. ATTENTION Risque d’endommagement ! Transport non-conforme Protéger le levier de départ contre tout endommage- ment lors de son transport. Utilisation de la remorque Remarque : Le conducteur qui déplace le véhicule trac- teur avec la remorque sur la voie publique doit s'assurer d'avoir le permis de conduire (classe de permis de conduire) requis pour cela. DANGER Comportement de conduite imprévisible Dans le cas d'un réservoir d'eau partiellement rempli, l'appareil peut tanguer ou basculer en cas de bra- quages ou de situations de freinage extrêmes. Videz ou remplissez complètement le réservoir d'eau avant de prendre la route.
1. Si le poids total autorisé est de 1600 kg, remplissez
ou videz complètement le réservoir d'eau. Si le poids total autorisé est de 1100 kg, remplissez ou videz complètement le réservoir d'eau.
2. Dans le cas d'appareils sans enrouleur de flexible,
dévisser le flexible haute pression de la sortie haute pression et le ranger dans l'appareil.
3. Pivoter vers l'avant et verrouiller l'arceau avant (en
4. Tirer la bâche arrière (en option) vers le bas et la
5. Régler la hauteur de la flèche avec la roue de sup-
port à celle de l'attelage du véhicule tracteur.
6. Attacher le câble de rupture d'attelage sur le véhi-
cule tracteur 1 Attelage de remorque ouvert2 Attelage de remorque fermé
7. Tirer (ouvrir) le levier d'accouplement vers le haut.
8. Placer la barre d'attelage sur la boule de l'attelage
9. Enfoncer (fermer) le levier d'accouplement vers le
bas jusqu'à ce qu'il soit parallèle à la barre d'atte- lage.
10. Brancher la connexion de l'éclairage de véhicule.
11. Tourner la roue de support vers le haut avec la ma-
12. Veiller à ce que la roue de support soit tournée dans
la position rentrée dans la direction de la remorque.
13. Retirer les cales posées sous les roues et les mettre
14. Desserrer le frein de stationnement.
15. Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la re-
morque (feux stop, indicateurs de direction, feux ar- rière, éclairage de la plaque minéralogique).
16. Vérifier que la bande de roulement des pneuma-
tiques est exempte d'objets étrangers.
17. Contrôler l'état des pneumatiques.
18. Contrôler la pression d'air des pneumatiques, voir
« Travaux de maintenance ». Remarque : Observez les limites de vitesse locales ap- plicables pour des véhicules avec remorque et respec- tez-les. Transport par grue DANGER Transport par grue non-conforme Risque de blessures par la chute de l'appareil ou d'ob- jets Observez les directives locales pour la prévention des accidents et les consignes de sécurité. L'appareil doit être transporté par grue uniquement par des personnes instruites dans la commande de la grue. Avant tout transport par grue, vérifiez l'absence de dom- mages sur le moyen de levage. Avant tout transport par grue, vérifiez l'absence de dom- mages sur la poignée. Levez l'appareil uniquement par la poignée. N'utilisez pas de chaîne d'élingage. Bloquez le dispositif de levage pour que la charge ne puisse pas se détacher. Retirer, avant le transport par grue, la lance avec le pis- tolet haute pression, les buses, le nettoyeur de surface et les autres objets détachés. Pendant le levage, ne transportez par d'objets sur l'ap- pareil. Ne vous tenez pas sous la charge. Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la zone dangereuse de la grue. Ne laissez pas l'appareil suspendu à la grue sans sur- veillance. Stockage 몇 PRÉCAUTION Risque de blessures et d'endommagement en cas de non-respect du poids ! Le transport et le stockage de l'appareil présentent des risques de blessures et de dommages en raison de son poids. Lors du transport et du stockage, observez le poids de l’appareil, voir chapitre Caractéristiques techniques. ATTENTION Risque d'endommagement par le gel ! L'eau qui n'est pas entièrement vidée peut endomma- ger l'appareil et les accessoires en cas de gel. Vider complètement l'eau de l'appareil et des acces- soires. Protéger l'appareil et les accessoires du gel.38 Français Entretien et maintenance 1 Orifice de remplissage de l'huile moteur (en haut) 2 Orifice de remplissage de l'huile moteur (sur le cô- té) 3 Jauge d'huile (moteur) 4 Filtre à huile (moteur) 5 Vis de vidange d'huile moteur 6 Séparateur d'eau 7 Filtre à carburant 8 Orifice de remplissage de l'huile de transmission, purge incluse 9 Vis de vidange d'huile de la transmission intermé- diaire 10 Regard huile de la transmission intermédiaire 11 Vis de vidange d’huile de la pompe 12 Verre de regard d'huile pompe 13 Jauge d'huile (pompe) 14 Bloc de sécurité du brûleur 15 Soupape de protection antigel 16 Pressostat 17 Soupape de recyclage 18 Entrée de détergent 19 Préfiltre de pompe 20 Fente de contrôle 21 Filtre à combustible 22 Démarreur 23 Alternateur 24 Évacuation des impuretés dans le filtre à air 25 Filtre à air 26 Insert du filtre d'airFrançais 39 Diagramme de flux 1 Réservoir de produit antigel 2 Réservoir d'anti-calcaire liquide 3 Arrivée d'eau 4 Enrouleur de flexible basse pression 5 Filtre d’arrivée d’eau 6 Robinet à boisseau sphérique de protection antigel 7 Réservoir à flotteur 8 Sécurité manque d'eau 9 Robinet d'arrivée du réservoir d'eau 10 Réservoir d’eau 11 Robinet à boisseau sphérique vanne de retour 12 Préfiltre de pompe 13 Pompe haute pression 14 Soupape de recyclage 15 Pressostat 16 Clapet anti-retour 17 Soupape de sécurité 18 Interrupteur de débit 19 Chaudière 20 Sonde de température du brûleur 21 Enrouleur de flexible haute pression 22 Sortie haute pression 23 Retour de la protection antigel 24 Robinet de vidange 25 Sonde de température de l'arrivée d'eau 26 Échangeur thermique 27 Transmission intermédiaire 28 Moteur diesel 29 Manomètre 30 Sonde de température d'eau de refroidissement 31 Électrovanne du détergent 32 Vanne doseuse de détergent 33 Conteneur pour détergent Écran du service après-vente Intervalles de maintenance Symbole Type du service après-vente Entretien du brûleur Entretien du moteur Entretien de la pompe Entretien des pistolets à haute pression Moment Action Par qui Avant chaque course Contrôler l’éclairage. Opérateur Vérifier la pression d'air et l'état des pneumatiques. Opérateur Tous les jours Contrôler l'état de l'huile dans le regard de la pompe haute pression. Si l'huile est laiteuse, ne pas mettre l'ap- pareil en service. Informer le service après-vente. ATTENTION Risque d’endommagement ! Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service après-vente Kärcher. Opérateur Contrôle visuel général de l'appareil. Opérateur Vérifier l'absence de dommage sur le flexible haute pression. Ne plus utiliser de flexibles haute pression en- dommagés. Opérateur Vérifier le filtre de l'arrivée d'eau, le nettoyer si besoin Opérateur Vérifier le préfiltre de pompe, le nettoyer si besoin Opérateur Contrôler le niveau d'huile dans le moteur, faire l'appoint d'huile si besoin. Opérateur Contrôler le niveau d'huile au niveau de la transmission intermédiaire, ajouter de l'huile si besoin. Opérateur Vérifier le filtre à carburant dans le moteur, contacter le service après-vente si besoin. Opérateur Vérifier le séparateur d'eau dans le moteur, contacter le service après-vente si besoin. Opérateur Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation, faire l'appoint si besoin. Opérateur Contrôler le filtre à fioul, contacter le service après-vente si besoin. Opérateur Contrôler le filtre sur le tuyau d'aspiration du détergent, si besoin le nettoyer. Opérateur Examiner le système de câbles s'il est étanche. Opérateur Une fois après les 50 premières heures de service Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale au niveau du ventilateur, si besoin la retendre. Opérateur Vidanger l'huile dans le moteur. Service après- vente Vidanger l'huile de la pompe haute pression. Service après- vente Toutes les 50 heures de service ou tous les 3 mois Contrôler la batterie. Service après- vente40 Français Travaux de maintenance DANGER Avant les travaux, mettre l'interrupteur à clé de l'appareil à « 0 » et retirer la clé. DANGER Risque de blessure dû à un choc électrique Ne pas poser d'objets métalliques sur la dynamo ou le démarreur. DANGER Risque d'explosion ! Risque de blessure et d'endommagement Ne placez aucun outil ou objet similaire sur la batterie, c’est-à-dire sur les pôles d’extrémité et les connecteurs de cellules. Eviter impérativement de fumer et de faire du feu. Charger les batteries dans des locaux bien ventilés. Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autori- sés par Kärcher (pièces de rechange d’origine).
1. Laisser refroidir l’appareil.
Nettoyer le filtre d’arrivée d’eau
1. Démonter le filtre fin et retirer l’insert de filtre.
2. Nettoyer l'insert de filtre à l'eau propre ou à l'air com-
3. Procéder au montage dans le sens inverse.
Nettoyer le préfiltre de pompe
1. Mettre l'appareil hors pression.
2. Démonter le préfiltre de pompe et retirer l’insert de
3. Nettoyer l'insert de filtre à l'eau propre ou à l'air com-
4. Procéder au montage dans le sens inverse.
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent
1. Extraire le couvercle vissé du tuyau d'aspiration de
2. Retirer le tuyau d'aspiration de détergent.
3. Nettoyer le filtre dans l'eau puis le remettre en place.
Contrôler le niveau d’huile sur le moteur et ajouter de l’huile moteur Remarque Le volume de remplissage entre les marquages MIN et MAX de la jauge d'huile s'élève à 1,6 litre.
1. Sortir la jauge d'huile, l'essuyer et la réintroduire.
2. Ressortir la jauge d'huile et contrôler le niveau
d'huile. Le niveau d'huile est correct quand il se trouve dans le marquage de la jauge.
3. Si le niveau d'huile est inférieur au marquage de la
jauge, ouvrir le couvercle de l'orifice de remplissage et ajouter de l'huile moteur fraîche.
4. Patienter cinq minutes jusqu'à ce que l'huile moteur
s'accumule dans le carter d'huile.
5. Contrôler le niveau d'huile comme décrit ci-dessus.
6. Répéter cette procédure si besoin plusieurs fois
jusqu'à ce que le niveau d'huile se trouve dans le marquage de la jauge.
7. Après le contrôle, introduire la jauge et fermer le
couvercle de l'orifice de remplissage. Remarque Les bulles d’air doivent pouvoir s’échapper. Pour les types d'huile, se reporter aux Données techniques. Contrôler le niveau d'huile sur la transmission intermédiaire et ajouter de l'huile de transmission.
1. Contrôler le niveau d'huile au niveau du regard de la
transmission intermédiaire. Le niveau d'huile est correct s'il se trouve au milieu du regard d'huile.
2. Si le niveau est inférieur au milieu du regard d'huile,
ouvrir le couvercle de l'orifice de remplissage et ajouter de l'huile moteur propre.
3. Fermer l'orifice de remplissage.
Remarque Les bulles d’air doivent pouvoir s’échapper. Pour les types d'huile, se reporter aux Données techniques. Vérifier le niveau d'huile sur la jauge d’huile de la pompe haute pression et faire l'appoint en huile
1. Sortir la jauge d'huile, l'essuyer et la réintroduire.
2. Ressortir la jauge d'huile et contrôler le niveau
d'huile. Le niveau d'huile est correct quand il se trouve dans le marquage de la jauge.
3. Si le niveau d'huile est inférieur au marquage de la
jauge, ajouter de l'huile moteur fraîche.
4. Revisser la jauge d'huile.
Remarque Les bulles d’air doivent pouvoir s’échapper. Pour les types d'huile, se reporter aux Données techniques. Contrôler le liquide de refroidissement et ajouter 몇 PRÉCAUTION Des substances nocives peuvent se former. Veiller au type d'antigel utilisé. Le mélange peut provoquer une réaction chimique. Ne pas mélanger pas différents types de protection an- tigel. 몇 AVERTISSEMENT Risque de surchauffe du moteur Le moteur peut surchauffer en cas de manque de li- quide réfrigérant. Couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir. 몇 AVERTISSEMENT Risque de surchauffe du moteur Le moteur peut surchauffer en cas de manque de li- quide réfrigérant. Si le moteur est très surchauffé et que la vapeur d'eau s'échappe, arrêter le moteur immédiatement et s'éloi- gner du moteur à une distance de sécurité jusqu'à ce que la pression se réduise. ATTENTION Risque de brûlure provoquée par l'eau de refroidis- sement du moteur Le réservoir de compensation est sous pression. Ne jamais ouvrir le couvercle du réservoir de compen- sation de l'eau de refroidissement moteur à température de service. Toutes les 200 heures de service Contrôler le filtre à air ou la cartouche du filtre à air et si besoin, nettoyer. Opérateur Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale au niveau du ventilateur, si besoin la retendre. Opérateur Vérifier l'étanchéité de la transmission intermédiaire. Service après- vente Nettoyer le tamis sur la tubulure de remplissage du réservoir de fioul. Service après- vente Vidanger l'huile dans le moteur. Service après- vente Remplacer la cartouche de filtre à huile du moteur. Service après- vente Exécuter des travaux de maintenance selon le plan de maintenance. Service après- vente Toutes les 400 heures de service ou tous les ans Remplacer la cartouche du filtre à air. Opérateur Contrôler le filtre à fioul, le remplacer si besoin. Service après- vente Exécuter des travaux de maintenance selon le plan de maintenance. Service après- vente Toutes les 600 heures de service ou tous les ans Vidanger l'huile de la pompe haute pression. Service après- vente Toutes les 800 heures de service Vérifier le fonctionnement du moteur de soufflante ; si besoin, remplacer les contacts glissants (balais de char- bon). Opérateur Toutes les 1000 heures de service ou tous les ans. Remplacer le liquide réfrigérant. Service après- vente Toutes les 1000 heures de service. Vidanger l'huile de la transmission intermédiaire. Service après- vente Remplacer la courroie trapézoïdale du ventilateur. Service après- vente Vérifier le jeu de soupape sur la culasse du moteur ; procéder à un réglage si besoin. revendeur agréé Yanmar Toutes les 1600 heures de service Vérifier les injecteurs sur le moteur ; le nettoyer si besoin. revendeur agréé Yanmar Vérifier la purge du carter de vilebrequin sur le moteur ; le nettoyer si besoin. revendeur agréé Yanmar Toutes les 2000 heures de service ou tous les 2 ans Remplacer les flexibles de carburant sur le moteur. revendeur agréé Yanmar Remplacer les flexibles du système de refroidissement sur le moteur. revendeur agréé Yanmar Toutes les 2000 heures de service Vérifier les vannes et les sièges de la vanne sur la culasse du moteur ; essuyer si besoin. revendeur agréé Yanmar Valable uniquement pour les appareils avec kit de montage mode vapeur : Au moins tous les 5 ans Réaliser l’essai de pression conformément à la prescription du fabricant. Service après- vente Moment Action Par quiFrançais 41
1. Ouvrir le couvercle du vase d'expansion de l'eau de
refroidissement du moteur, ajouter de l'eau du robi- net propre et de l'antigel jusqu'au repère maximum. Vérifier/nettoyer le filtre à air Remarque Pour un nettoyage rapide, maintenir le collecteur sous l'évacuation des impuretés et actionner l'évacuation des impuretés. Remarque Les inserts de filtre très encrassés ou défectueux doivent être remplacés systématiquement.
1. Desserrer l'étrier de serrage à ressort, retirer le cou-
vercle et éliminer les dépôts de poussière.
2. Retirer la cartouche filtrante.
3. Souffler l'insert de filtre depuis l'intérieur avec de l'air
comprimé (max 2 bar).
4. Nettoyer l'intérieur du boîtier du filtre à air avec un
5. Insérer l'insert de filtre dans le boîtier du filtre à air.
6. Poser le couvercle et fixer avec l'étrier de serrage à
ressort. Contrôler la courroie trapézoïdale du ventilateur 1 Vis de fixation de l'alternateur 2 Courroie trapézoïdale 3 Tension de la courroie env. 7-9 mm Remarque Le moteur peut surchauffer ou le chargement de la bat- terie peut être insuffisant si la courroie trapézoïdale n'est pas assez tendue.
1. Éteindre le moteur et retirer la clé de l'interrupteur à
2. Pour contrôler la tension de la courroie trapézoïdale
appuyer sur la courroie avec le pouce entre les pou- lies. Remarque La courroie trapézoïdale doit pouvoir être enfoncée de env. 7 à 9 mm. Remarque Remplacer systématiquement toute courroie trapézoï- dale endommagée. Lubrification du frein à inertie
1. Faire entrer la graisse correspondante au niveau
des deux graisseurs à l'aide d'un pistolet graisseur vendu dans le commerce. 1 Graisseur Contrôle de la pression d'air des pneumatiques
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Raccorder l'appareil de contrôle de la pression d'air
sur la valve de pneus.
3. Vérifier la pression d'air (voir « Caractéristiques
techniques ») et corriger si besoin. Changement de roue DANGER Danger de mort dû à la circulation Placer l'appareil sur une surface plane et porter des vê- tements de signalisation lorsque vous effectuez des ré- parations sur la voie publique.
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Vérifier la stabilité de la base. Sécuriser l'appareil en
plus à l'aide de cales afin qu'il ne puisse rouler.
3. Bloquer le frein de stationnement.
4. Contrôler les pneumatiques.
5. Vérifier que la bande de roulement des pneuma-
tiques est exempte d'objets étrangers.
6. Retirer les objets étrangers.
7. Utiliser un produit de réparation de pneumatiques
approprié et standard. Remarque Tenir compte des conseils du fabricant concerné. Ob- server les données du fabricant du produit concernant une éventuelle reprise du service. Changer la roue ou le pneu le plus rapidement possible.
8. Placer le cric au point de réception correspondant.
9. Desserrer les vis des roues.
10. Soulever l'appareil avec le cric.
11. Dévisser les boulons de roue.
12. Retirer la roue.
13. Mettre la roue de rechange.
14. Poser les écrous de roue.
15. Abaisser l'appareil avec le cric.
16. Serrer les boulons de roue en croix.
Remarque Le cric n'est pas inclus dans l'étendue de livraison. Remarque Utiliser un cric disponible dans le commerce adapté. Remorque
1. Faire régulièrement vérifier l'installation de freinage
et le châssis par un atelier agréé. Aide en cas de défauts DANGER Démarrage intempestif de l'appareil Risque de blessures, risque d'électrocution Avant les travaux, mettre l'interrupteur à clé de l'appareil à « 0 » et retirer la clé. DANGER Démarrage intempestif de l'appareil, contact de pièces conductrices Risque de blessures, risque d'électrocution Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil. Débrancher la fiche secteur. DANGER Risque d'explosion et de court-circuit. Ne posez pas d’outil, ni d’objet similaire, sur la batterie. 1 Laisser refroidir l'appareil. Écran du défaut 1 Numéro de pannes 2 Moteur Arrêt (OFF) Service après-vente Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service après-vente. Défauts avec affichage sur l'écran Couple de serrage 110-120 Nm Erreur Cause Solution Responsable ERROR 1 Courant de charge Tension de la courroie trapézoïdale sur le ventilateur trop basse.
1. Retendre la courroie trapézoïdale au niveau du ven-
tilateur. Opérateur Dynamo défectueuse. 1. Contrôler la dynamo, la remplacer si besoin. Service après-vente Surveillance du courant de charge défec- tueuse.
1. Vérifier le câblage + Relais K9. Service après-vente
ERROR 3 Température de l'arrivée d'eau ou de l'eau de refroidissement Température de l'eau dans le réservoir à flot- teur par le fonctionnement en circuit trop éle- vée.
1. Faire refroidir l'eau ou la vider. Placer le levier de
commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de retour en travers du sens de la marche (500L). Opérateur La sonde de température d'arrivée d'eau a coupé l'appareil.
1. Arrêter et redémarrer l'appareil. Si le problème se
répète, contacter le service après-vente. Opérateur Sonde de température d'arrivée d'eau défec- tueuse.
1. Remplacer la sonde de température. Service après-vente
Niveau du liquide réfrigérant trop bas. 1. Ajouter du liquide réfrigérant dans le réservoir de compensation. Opérateur Tension de la courroie trapézoïdale sur le ventilateur trop basse.
1. Retendre la courroie trapézoïdale au niveau du ven-
tilateur. Opérateur Sonde de température de l'eau de refroidisse- ment sur le moteur défectueuse.
1. Remplacer la sonde de température. Service après-vente42 Français
Détection des pannes sans affichage sur l'écran ERROR 4 Manque d'eau Alimentation en eau externe : pression d'ali- mentation en eau trop basse.
1. Contrôler l'arrivée d'eau. Opérateur
Alimentation en eau interne : réservoirs d'eau vides.
1. Remplir les réservoirs d'eau. Opérateur
Sécurité manque d'eau dans le réservoir à flotteur défectueuse.
1. Remplacer la sécurité manque d'eau. Service après-vente
Filtre d’arrivée d’eau encrassé. 1. Nettoyer le filtre d’arrivée d’eau. Opérateur Flexible d'eau non étanche ou plié. 1. Remplacer le flexible d'eau. Service après-vente Soupape du flotteur encrassée dans le réser- voir à flotteur.
1. Nettoyer la soupape du flotteur. Service après-vente
La soupape du flotteur dans le réservoir à flot- teur est coincée ou est défectueuse.
1. Nettoyer ou remplacer la soupape du flotteur. Service après-vente
ERROR 5 Interrupteur de débit/pres- sostat Contacteur de débit défectueux. 1. Remplacer le contacteur de débit. Service après-vente Pressostat défectueux. 1. Remplacer le pressostat. Service après-vente Soupape de recyclage défectueuse. 1. Remplacer la soupape de recyclage. Service après-vente Soupape de retenue défectueuse dans la soupape de recyclage.
1. Remplacer la soupape de retenue. Service après-vente
Préfiltre de pompe encrassé. 1. Nettoyer le préfiltre de pompe. Opérateur Mode vapeur : Pression du système trop basse
1. Augmenter la pression du système en tournant le
volant du déverseur dans le sens des aiguilles d'une montre, par petits paliers. Opérateur ERROR 6 Sonde à fioul Réservoir de fioul vide. 1. Faire le plein de combustible. Opérateur Flotteur de la sonde de fiul coincé. 1. Vérifier le flotteur. Service après-vente Sonde de fioul défectueuse. 1. Remplacer la sonde de fioul. Service après-vente ERROR 9* Température des gaz d’échappement Le limiteur de température des gaz d'échap- pement s'est déclenché et a coupé le brûleur.
1. Couper l'appareil, le faire refroidir puis le remettre en
marche. Si le problème se répète, contacter le ser- vice après-vente. Opérateur Limiteur de température des gaz d'échappe- ment défectueux.
1. Remplacer le limiteur de température des gaz
d'échappement. Service après-vente Brûleur mal réglé. 1. Régler le brûleur. Service après-vente Serpentin de chauffe encrassé ou entartré. 1. Retirer la suie ou détartrer le serpentin de chauffe. Service après-vente ERROR 10* Température du brûleur Le mode nettoyage à l'eau froide est possible. La sonde de température du brûleur (NTC) a coupé le brûleur.
1. Arrêter et redémarrer l'appareil. Si le problème se
répète, contacter le service après-vente. Opérateur Sonde de température du brûleur défec- tueuse.
1. Remplacer la sonde de température. Service après-vente
ERROR 11* Détecteur de flamme (au- cune flamme) Le mode nettoyage à l'eau froide est possible. Bec du brûleur encrassé. 1. Nettoyer le bec du brûleur. Service après-vente Les électrodes d'allumage ne sont pas bien réglées ou sales.
1. Régler correctement les électrodes d'allumage ou
les nettoyer. Service après-vente Cellule photoélectrique du contrôle de flamme défectueux.
1. Remplacer la cellule photoélectrique. Service après-vente
La pompe de fioul est défectueuse. 1. Remplacer la pompe de carburant. Service après-vente Électrovanne du fioul défectueuse. 1. Remplacer l'électrovanne. Service après-vente Filtre de fioul bouché. 1. Remplacer le filtre à fioul. Service après-vente Transformateur d'allumage défectueux. 1. Remplacer le transformateur d'allumage. Service après-vente ERROR 12* Détecteur de flamme (la flamme ne s'éteint pas) Le mode net- toyage à l'eau froide est possible. Cellule photoélectrique du contrôle de flamme défectueux.
1. Remplacer la cellule photoélectrique. Service après-vente
Brûleur encrassé, continue d'être "incandes- cent".
1. Décalaminer le brûleur. Service après-vente
ERROR 14 Coupure après une pause continue de 45 minutes Durée du mode de fonctionnement dépassée de 45 minutes.
1. Arrêter et redémarrer l'appareil. Opérateur
ERROR 15 Coupure après un fonc- tionnement en continu de 45 minutes Fonctionnement en continu de 45 minutes dépassé.
1. Arrêter et redémarrer l'appareil. Opérateur
Erreur Cause Solution Responsable Erreur Cause Solution Responsable L'appareil s'arrête, l'écran s'éteint Fusible sauté. 1. Remplacer le fusible. Opérateur Aucune alimentation électrique au niveau de l'onduleur du fait d'une sous-tension ou surtension de la batterie.
1. Vérifier la batterie, la recharger si besoin. Opérateur
Onduleur défectueux. 1. Remplacer l'onduleur. Service après-vente Pas d'affichage à l'écran après la mise en marche Batterie vide. 1. Charger la batterie. Opérateur Fusible sauté. 1. Remplacer le fusible. Opérateur Capot avant ouvert. 1. Fermer le capot avant. Opérateur Interrupteur d'arrêt d’urgence enfoncé. 1. Tirer l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour le déver- rouiller. Opérateur Aucune alimentation électrique au niveau de l'onduleur du fait d'une sous-tension ou surtension de la batterie.
1. Vérifier la batterie, la recharger si besoin. Opérateur
Onduleur défectueux. 1. Remplacer l'onduleur. Service après-vente Le moteur ne démarre pas ou s’éteint à nouveau immédiatement Contacter le service après-vente. La pression de travail fluctue Défaut d'étanchéité dans le système d'admis- sion de la pompe haute pression.
1. Vérifier le système de câbles. Service après-vente
Vannes usées. 1. Remplacer les vannes. Service après-venteFrançais 43 Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos) Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ». Accessoires et pièces de rechange Remarque Si l’appareil est raccordé à une cheminée ou si l’appa- reil n’est pas accessible, nous recommandons l’installa- tion d’un contrôle de flamme (option). Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de re- change d'origine. Ceux-ci garantissent le fonctionne- ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re- change sont disponibles sur le site www.kaercher.com. Déclaration de conformité UE Nous déclarons par la présente que la machine dési- gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara- tion. Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.524-xxx Type : 1.999-380.0 Normes UE en vigueur 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2000/14/CE 2014/30/UE 2014/68/UE (en option) Normes harmonisées appliquées EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 1829-1 EN 1829-2 EN ISO 12100 EN 13309: 2010 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 62233: 2008 Méthode d'évaluation de conformité appliquée 2000/14/CE : Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) HD 9/23 GeTr1 + HD 9/23 DeTr1 Mesuré : 105 Garanti : 107 HDS 13/20 DeTr1 Mesuré : 97 Garanti : 100 HDS 13/35 DeTr1 + HDS 9/50 DeTr1 Mesuré : 100 Garanti : 102 HDS 17/20 DeTr1 Mesuré : 100 Garanti : 102 OPTIONAL Produit : Kit de montage HDS 1000 vapeur Type : 2.013-093.0 Catégorie de module
Procédures de conformité Module H1 Serpentin de chauffe Evaluation de la conformité module H1 Bloc de commande Evaluation de la conformité module H1 Diverses conduites Evaluation de la conformité article 4, paragraphe 3 Spécifications appliquées : AD 2000 en référence TRD 801 en référence Nom de l'organisme désigné : 2014/68/UE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Référence 0035 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/01/2023 Le brûleur dégage de la suie Brûleur mal réglé ou encrassé. 1. Régler ou nettoyer le brûleur. Service après-vente Électrovanne du fioul défectueuse, le carbu- rant diesel goutte.
1. Vérifier l'électrovanne, le cas échéant remplacer la
bobine ou l'électrovanne. Service après-vente Fumée blanche émanant du brûleur Aucune fonction d'allumage (visible par le re- gard sur le couvercle du brûleur).
1. Contacter le service après-vente. Opérateur
Eau de condensation dans le bec du brûleur. 1. Contrôler le bec du brûleur, nettoyer. Service après-vente Pression de carburant trop basse. 1. Contrôler la pompe du fioul. Service après-vente Le témoin lumineux capot avant/arrêt d'urgence s'allume Le capot avant a été ouvert pendant le fonc- tionnement.
1. Fermer le capot avant. Opérateur
Protection thermique du capot avant défec- tueuse.
1. Vérifier la protection thermique. Service après-vente
Interrupteur d'arrêt d’urgence enfoncé. 1. Tirer l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour le déver- rouiller. Opérateur) L'eau goutte sous l'appareil Pompe à haute pression non étanche. Remarque : 3 gouttes/minute sont autorisées. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après-vente. Service après-vente L'appareil n'établit pas de pression Buse bouchée/rincée. 1. Nettoyer/remplacer les buses. Service après-vente Régime de fonctionnement du moteur trop bas.
1. Contrôler le régime de fonctionnement du moteur. Service après-vente
Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20) : Commande du régime défectueuse.
1. Vérifier la commande du régime. Service après-vente
La soupape de sécurité est non-étanche. 1. Contrôler le réglage, en cas de besoin monter un nouveau joint. Service après-vente Conduites d'alimentation à la pompe non étanches ou bouchées.
1. Vérifier toutes les conduites d’alimentation de la
pompe. Service après-vente La pompe haute pression cogne Les conduites d'alimentation vers la pompe sont non étanches. Vérifier toutes les conduites d’alimentation de la pompe. Service après-vente Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 : Transport de détergent insuffisant ou manquant La vanne doseuse de détergent est fermée ou non étanche/colmatée
1. Ouvrir ou vérifier/nettoyer la vanne doseuse du dé-
tergent. Opérateur Tuyau d’aspiration du détergent avec filtre non étanche ou colmaté
1. Vérifier/nettoyer le tuyau d'aspiration du détergent
avec filtre. Opérateur Électrovanne de détergent non étanche ou bouchée.
1. Contrôler l'électrovanne de détergent, la nettoyer. Service après-vente
Platine ou électrovanne de détergent défec- tueuse.
1. Remplacer la platine ou l'électrovanne de détergent. Service après-vente
La soupape de recyclage s'ouvre/se ferme toujours lorsque la poignée pis- tolet est ouverte Buse colmatée. 1. Nettoyer les buses. Opérateur L'appareil est entartré. 1. Détartrer l’appareil. Service après-vente Soupape de recyclage défectueuse. 1. Remplacer la soupape de recyclage. Service après-vente Le point de commutation de la soupape de re- cyclage s'est déréglé.
1. Régler la soupape de recyclage. Service après-vente
Le témoin lumineux de la boîte WR s'allume en rouge Mode vapeur : Pression du système trop éle- vée Augmenter la pression du système en tournant le volant du déverseur dans le sens des aiguilles d'une montre, par petits paliers. Opérateur Erreur Cause Solution Responsable44 Français Caractéristiques techniques Motif d’exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j) Sous réserve de modifications techniques. HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1 Raccord d'alimentation en eau Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30 30 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 0,05-1 (0,5-10) 0,1-1 (1-10) 0,1-1 (1-10) 0,15-1 (1,5-10) Caractéristiques de puissance de l’appareil Débit, eau l/h (l/min) 500-900 (8,3-15) 650-1300 (10,8- 21,7) 900-1300 (15-21,7) 900-1700 (15-28,3) Pression de fonctionnement de l'eau avec buse standard MPa (bar) 15-50 (150-500) 10-35 (100-350) 6-20 (60-200) 6-20 (60-200) Soupape de sécurité de pression de fonctionnement excessive (maximum) MPa (bar) 64 (640) 44 (440) 24 (240) 24 (240) Débit mode vapeur l/h (l/min) -- -- 460 (7,7) 460 (7,7) Débit mode vapeur désinfection l/h (l/min) -- -- WR 10, WR 20: 360 (6) WR 50, WR 100: 460 (7,7) WR 10, WR 20: 360 (6) WR 50, WR 100: 460 (7,7) Pression de service mode vapeur avec buse vapeur (max.) MPa (bar) -- -- 3,2 (32) 3,2 (32) N° de pièce Buse vapeur (calibre de la buse) en cas de nettoyage vapeur -- -- 2.113-026.0 (060) 2.113-026.0 (060) N° de pièce Buse vapeur (calibre de la buse) en cas de désinfection -- -- WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045) WR 50, WR 100: 2.113- 026.0 (060) WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045) WR 50, WR 100: 2.113- 026.0 (060) Puissance moteur de traction kW 15,5 15 9 11 Régime du moteur 1/min 3100 3300 2700 3300 Batterie V/Ah 12/41 12/41 12/41 12/41 Température de fonctionnement de l'eau chaude (maximum) °C 30-98 30-98 30-98 30-98 Température de travail mode vapeur °C -- -- 155 155 Débit, détergent l/h (l/min) -- -- 0-50 (0-0,8) 0-70 (0-1,2) Puissance du brûleur kW 65 97 105 105 Consommation de combustible (max.) l/h 11,7 15 13,7 14,3 Consommation de fioul en mode eau froide l/h 5,2 5,1 3,1 3,7 Force de recul du pistolet haute pression N 79 96 72 94 Calibre de la buse standard 030 051 075 090 Les fluides de fonctionnement Fioul Diesel Diesel Diesel Diesel Quantité d'huile transmission intermédiaire l 0,35 0,35 0,35 0,35 Type d'huile transmission intermédiaire SAE90 SAE90 SAE90 SAE90 Quantité d'huile dans la pompe l 1,2 1,2 1,3 1,3 Type d’huile pompe 15W40 15W40 15W40 15W40 Quantité d'huile moteur l 3,5 3,5 3,5 3,5 Type d’huile moteur 15W40 15W40 15W40 15W40 Dimensions et poids Longueur x largeur x hauteur mm 3646 x 1747 x 1735 3646 x 1747 x 1735 3646 x 1747 x 1735 3646 x 1747 x 1735 Poids sans carburants kg 860-1020 860-1020 860-1020 860-1020 Poids total, y compris moyens d’exploitation et accessoires stan- dard kg 1440-1600 1440-1600 1440-1600 1440-1600 Charge autorisée par essieu kg 1600 1600 1600 1600 Charge autorisée par appui (maximum) kg 1100/1600 100 100 100 Poids total autorisé (maximum) kg 100 1100/1600 1100/1600 1100/1600 Réservoir d'essence l 100 100 100 100 Réservoir d'eau l 500 500 500 500 Système de refroidissement l5555 Anti-calcaire liquide l1111 Produit antigel l 20 20 20 20 Bac à détergent l -- -- -- -- Pneus Homologation selon
54, ECE R 108 ou ECE R 109 et égale- ment ECE R 117 Homologation selon
54, ECE R 108 ou ECE R 109 et égale- ment ECE R 117 Homologation selon
54, ECE R 108 ou ECE R 109 et égale- ment ECE R 117 Homologation selon
54, ECE R 108 ou ECE R 109 et égale- ment ECE R 117 Dimension des pneumatiques 185 R 14 C 185 R 14 C 185 R 14 C 185 R 14 C Indice de capacité de charge 104 104 104 104 Indice de vitesse NNNN Taille de roue/forme de jante 5,5 J x 14 5,5 J x 14 5,5 J x 14 5,5 J x 14 Déport de roue 30 30 30 30 Pression des pneumatiques MPa (bar) 0,45 (4,5) 0,45 (4,5) 0,45 (4,5) 0,45 (4,5) Système de freinage Frein à inertie Frein à inertie Frein à inertie Frein à inertie Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Niveau de pression acoustique L
dere l'afflusso d'acqua.
Notice Facile