HDS 1320 De Tr1 - Nettoyeur haute pression Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 1320 De Tr1 Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression maximale : 150 bars, Débit : 600 l/h, Température de l'eau : jusqu'à 80°C |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur électrique triphasé |
| Poids | Environ 100 kg |
| Dimensions | Longueur : 120 cm, Largeur : 60 cm, Hauteur : 90 cm |
| Utilisation | Nettoyage intensif de surfaces, véhicules, machines et équipements industriels |
| Maintenance | Vérification régulière des filtres, nettoyage des buses, entretien du moteur |
| Sécurité | Équipement conforme aux normes de sécurité, protection contre la surchauffe, interrupteur d'arrêt d'urgence |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, accessoires compatibles disponibles, service après-vente Kärcher |
FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 1320 De Tr1 Kärcher
Questions des utilisateurs sur HDS 1320 De Tr1 Kärcher
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 1320 De Tr1 - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 1320 De Tr1 de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HDS 1320 De Tr1 Kärcher
Remarques générales.... 31
Protection de l'environnement.... 31
Symboles sur l'appareil.... 31
Utilisation conforme 31
Consignes de sécurité 31
Fonction 31
Dispositifs de sécurité 31
Aperçu de l'appareil 32
Mise en service 34
Commande 35
Transport.... 37
Stockage 37
Entretien et maintenance 38
Aide en cas de défauts 41
Garantie 43
Accessoires et pièces de rechange 43
Déclaration de conformité UE 43
Caractéristiques techniques.... 44
Remarques générales

Avant d'utiliser l'appareil, lisez cette notice originale, agissez suivant ses
consignes et conservez-la pour toute
utilisation ultérieure ou le prochain propriétaire
- Informer immédiatement le vendeur en cas de dommage dû au transport.
- Vérifier le contenu de l'emballage lors du déballage.
- Lire impérativement les consignes de sécurité n° 5.951-949.0 avant la première mise en service !
Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH
Remarques complémentaires sur la protection de l'environnement
Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l'essence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veiller à protéger le sol et à éliminer l'huile usagée dans le respect de l'environnement.
Symboles sur l'appareil

Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil lui-même.
Protéger l'appareil contre le gel.

Danger dû à la tension électrique. Seuls les électriens spécialisés ou le personnel autorisé peut effectuer des travaux sur l'installation électrique.

Avertissement de risque d'écrasement !

Danger des dommages oculaires et auditifs. Porter une protection oculaire et auditive.

Risque pour la santé par les gaz d'échappement nocifs. N'inhalez pas les gaz d'échappement.

Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes.
Utilisation conforme
Remarque
S'applique uniquement à l'Allemagne : L'appareil est uniquement destiné à une utilisation mobile (non stationnaire).
- L'appareil est utilisé spécialement là où aucun raccordement électrique n'est à la disposition et ne doit être travaillé avec de l'eau chaude.
- Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc.
△DANGER
Risque de blessures !
Lors de l'utilisation dans des stations-services ou autres zones dangereuses
Observer les consignes de sécurité correspondantes. Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Procéder au lavage de moteur et au lavage de dessous de caisse uniquement aux endroits appropriés avec un séparateur d'huile.
Valeurs limites pour l'alimentation en eau
ATTENTION
Eau encrassée
Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs limites.
Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s'appliquent :
| Valeur ph 6,5-9,5 | |
| conductibilité électrique Con | ductibilité de l'eau du robinet + 1200 μS/cm |
| substances qui se déposent ** | < 0,5 mg/l |
| substances qui peuvent être filtrées *** | < 50 mg/l |
| Hydrocarbures < 20 mg/l | |
| chlorures < 300 mg/l | |
| Sulfate < 240 mg/l | |
| calcium | < 200 mg/l |
| Titre hydrotimétrique | < 28 °dH< 50 °TH< 500 ppm (mgCaCO3/l) |
| Fer | < 0,5 mg/l |
| Manganèse | < 0,05 mg/l |
| Cuivre | < 2 mg/l |
| Chlore actif | < 0,3 mg/l |
sans odeur désagréable
* Maximum total 2000 μS/cm** Volume d'échantillon 1 l, temps de décantation 30 min*** Pas de substances abrasives
Consignes de sécurité
DANGER
• N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés.
- Ne pas stocker, déverser ni utiliser de carburant diesel près de flammes nues ou d'appareils tels que poêles, chaudières, chauffe-eau, etc. qui pourraient avoir une veilleuse ou générer des étincelles.
- Ne jamais remplir trop le réservoir de fioul.
Généralités
- Observez les directives nationales correspondantes du législateur pour les lances à liquides.
- Observer les directives nationales du législateur relatives à la prévention des accidents. Les lances à liquide doivent être contrôlées régulièrement et le résultat du contrôle doit être consigné par écrit.
- Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. Le faire contrôler régulièrement conformément aux prescriptions nationales respectives du législateur.
- Valable uniquement pour les appareils avec kit de montage mode vapeur : Conformément aux dispositions légales nationales, ce nettoyeur haute pression doit être mis en service la première fois par une personne habilitée dans le cas d'une utilisation professionnelle. KÄRCHER a déjà réalisé et documenté pour vous cette première mise en service. Cette documentation est disponible sur simple demande auprès de votre partenaire KÄRCHER. Maintenir le numéro de pièce et le numéro d'usine de l'appareil prêts en cas demande pour la documentation.
- Valable uniquement pour les appareils avec kit de montage mode vapeur : Nous attirons votre attention sur le fait que l'appareil doit être contrôlé de manière régulière par une personne habilité conformément aux directives nationales en vigueur. Veuillez vous adresser pour cela à votre partenaire KÄRCHER.
- Toute modification sur l'appareil et les accessoires est interdite.
Pneus
△DANGER
Risque d'accident
Les pneus peuvent se détacher à grande vitesse. Pour les véhicules avec autorisation de 100 km/h : Les pneus ne doivent pas avoir plus de six ans. Remplacer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés, s'il présentent des boursouflures ou fissures sur les côtés ou encore des décollements du profil.
Flexible haute pression
△DANGER
Risque de blessures !
- Utiliser uniquement des flexibles haute pression d'origine.
- Le flexible haute pression et l'ensemble poignée et lance doivent être adaptés à la surpression maximale de service indiquée dans les caractéristiques techniques.
- Éviter tout contact avec des produits chimiques.
- Contrôler le flexible haute pression tous les jours. Ne plus utiliser les flexibles pliés. Ne plus utiliser le flexible haute pression si le fil extérieur est visible.
- Ne plus utiliser de flexible haute pression avec un filet abîmé.
- Positionner le flexible haute pression de manière à ce qu'il ne soit pas possible de passer dessus.
- Ne plus utiliser de flexible qui a été écrasé, plié ou qui a subi des chocs, même si aucun dommage n'est visible.
- Ranger les flexibles haute pression de manière à ce qu'aucune sollicitation mécanique n'apparaisse.
Fonction
- La pompe haute pression est entraînée par un transmission intermédiaire d'un moteur diesel.
- L'eau est réchauffée entre le réservoir à flotteur et la pompe haute pression par un échangeur thermique qui se trouve dans le circuit de refroidissement du moteur.
- En cas de fonctionnement interrompu de la lance, la soupape de recyclage commute sur une circulation d'eau sans pression et le moteur allume au régime au point mort.
- L'eau est chauffée par un brûleur côté pression avec un chauffage au fioul.
- En mode eau chaude, un liquide adoucissant est ajouté à l'eau.
- Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20) : La pression de service peut être sélectionnée via la commande du régime du moteur.
- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 : La pompe haute pression aspire le détergent. La proportion de détergent dans l'eau peut être réglée à l'aide d'une vanne doseuse.
- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option) : Kit de montage pour le désherbage à l'eau chaude.
- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option) : Kit de montage pour le nettoyage et la désinfection à la vapeur.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l'utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Interrupteur d'arrêt d'urgence
- Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions : Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence.
Protection thermique capot avant
- L'appareil peut uniquement être mis en service quand le capot avant est fermé.
- Si le capot avant est ouvert pendant le fonctionnement, l'appareil s'arrête et le témoin lumineux capot avant / arrêt d'urgence s'allume en rouge.
Soupape de décharge
- Lorsque la poignée pistolet est fermée, la soupape de recyclage s'ouvre et la pompe haute pression renvoie l'eau dans le réservoir à flotteur. Cela permet d'éviter que la pression de travail admissible soit dépassée.
- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 : La réduction du volume d'eau par régulation de la pression/quantité sur le poignée pistolet ouvre la soupape de recyclage et une partie de l'eau revient dans le réservoir à flotteur ou le réservoir d'eau (en fonction de la position du robinet à boisseau sphérique de commutation de retour).
- La soupape de recyclage est réglée et plombée en usine. Seul le service après-vente est habilité à réaliser le réglage.
Soupape de sécurité
- La soupape de sécurité s'ouvre si la soupape de recyclage est défectueuse ou si le pressostat est défectueux.
- La soupape de sécurité est réglée et plombée en usine. Seul le service après-vente est habilité à procéder au réglage.
Surveillance du courant de charge de la batterie
- Si le courant de charge de la dynamo est insuffisant lors du chargement de la batterie, l'appareil s'arrête.
- Écran du défaut : ERROR 1
Surveillance de la température arrivée d'eau ou eau de refroidissement
- Si la température d'arrivée d'eau dépasse la température maximum admise, l'appareil s'arrête.
- Si la température du liquide de refroidissement dépasse la valeur maximum admise, l'appareil s'arrête.
- Écran du défaut : ERROR 3
Protection contre manque d'eau du réservoir flottant
- La sécurité manque d'eau évite la mise en marche du moteur en cas de manque d'eau.
- Écran du défaut : ERROR 4
Sécurité manque d'eau brûleur
- La sécurité manque d'eau (commutateur de flux) prévient la surchauffe du brûleur en cas de manque d'eau. Le brûleur ne démarre que s'il y a suffisamment d'eau.
- Écran du défaut : ERROR 5
Pressostat/contacteur de débit
- La combinaison pressostat/contacteur de débit coupe l'appareil en cas de manque d'eau ou de fuite.
- Écran du défaut : ERROR 5
Surveillance du niveau du fioul
- En cas de manque de fioul (réservoir de fioul vide), l'appareil s'arrête.
Remarque
En éteignant/en allumant l'appareil, celui-ci peut continuer à fonctionner pendant 5 minutes à chaque fois, jusqu'à ce que le réservoir de fioul soit complètement vide.
- Si la sonde de fioul est défectueuse, l'appareil s'arrête.
- Écran du défaut : ERROR 6
Pression d'huile du moteur
- Le pressostat coupe le moteur en cas de dépassement de la pression d'huile du moteur minimale.
- Écran du défaut : ERROR 7
Limiteur de température des gaz d'échappement
- Le limiteur de la température des gaz d'échappement coupe le brûleur lors de l'atteinte d'une température des gaz d'échappement trop élevée.
- Écran du défaut : ERROR 9
Surveillance de la température du brûleur
- Si la température de l'eau dépasse la température maximum admise à la sortie du brûleur, l'appareil arrête le brûleur.
- Si la sonde de température est défectueuse, l'appareil arrête le brûleur.
- Écran du défaut : ERROR 10
Contrôle de la flamme
- Le contrôle de flamme coupe le brûleur en cas de défaut du brûleur.
- Écran du défaut : ERROR 11 ou 12
Coupure après le dépassement du temps de mode veille ou du fonctionnement en continu
- Si le temps de mode veille ou le fonctionnement en continu de 45 minutes est dépassé, la platine coupe l'appareil (réglage usine).
- Écran du défaut : ERROR 14 ou 15
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée pistolet empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil.
Aperçu de l'appareil
Description de l'appareil

① Réflecteur (des deux côtés)
② Capot arrière
③ Feu de freinage / arrière combiné avec clignotants (à gauche)
④ Passe-câble avec capot arrière fermé
⑤Verrouillage du capot arrière
⑥ Plaque d'immatriculation avec éclairage de la plaque d'immatriculation
⑦ Feu de freinage / arrière combiné avec clignotants (à droite)
⑧ Poignée encastrée du capot avant (des deux côtés)
⑨ Feux de gabarit (des deux côtés)
⑩Cale
⑪ Roue de support
⑫Crochet d'attache
⑬Connexion éclairage de véhicule
⑭Câble de rupture d'attelage
⑮Barre d'attelage
⑯Frein de stationnement
⑰Levier d'accouplement
⑱Manche pour connexion d'éclairage de véhicule
⑲Manivelle de la roue de support
⑳Verrouillage du capot avant
②1Capot avant
22 Ouverture d'échappement
23Œillet de levage

① Moteur diesel
②Transmission intermédiaire
③Pompe haute pression
④Bloc de sécurité du brûleur
⑤ Pot d'échappement
⑥Vase d'expansion eau de refroidissement du moteur
⑦ Ouverture de maintenance du réservoir d'eau (à gauche)
⑧ Filtre à air
⑨ Plaque signalétique
10 Batterie
⑪N° de châssis
⑫Ventilateur de brûleur
⑬Pompe à combustible
⑭ Chaudière
⑮ Transformateur d'allumage
⑯ Ouverture de maintenance du réservoir d'eau (à droite)
⑰Conteneur pour détergent
⑱ Filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent
⑲ Tuyau d'aspiration du détergent avec sonde de niveau
20 Vanne doseuse de détergent
(21) Compartiment de rangement pour la poignée pistolet
(22) Compartiment de rangement pour la lance
23 Flexible haute pression
24 Enrouleur de flexible haute pression
25Interrupteur d'arrêt d'urgence
26Enrouleur de flexible basse pression
27 Réservoir d'anti-calcaire liquide
⑳Réservoir de produit antigel
⑲ Tubulure de remplissage du réservoir de fioul avec tamis
30 Robinet à boisseau sphérique de protection antigel
③1) Indicateur de niveau des réservoirs d'eau
32 Réservoir à flotteur
③3 Contrôle de la vitesse
③4 Orifice de remplissage du réservoir à flotteur avec cache/vis à ailettes
③5 Orifice de remplissage pour anti-calcaire liquide
③6 Robinet à boisseau sphérique vanne de retour
③7 Boïtier de commande
38 Tôle de recouvrement (à droite)
⑲Tôle de recouvrement (à gauche)
④0 Robinet d'arrivée du réservoir d'eau
④1 Robinet de vidange
42 Flexible antigel
④3 Flexible d'eau
④4 Filtre d'arrivée d'eau
④5Manomètre
④6 Alimentation de protection antigel ou position de stationnement pour raccordement haute pression GEKA
④7 Retour de protection antigel ou position de stationnement pour raccordement haute pression
48Bouchon du réservoir
④9 Tableau de commande
Tableau de commande

0/OFF = Arrêt
①Écran
②Interrupteur principal
③ Témoin lumineux de préchauffage (rouge)
④ Témoin lumineux de mode veille (rouge)
⑤Interrupteur à clé
⑥ Mode de fonctionnement Désherbage V2.0 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20)
⑦Témoin lumineux capot avant/arrêt d'urgence (rouge)
⑧ Mode de fonctionnement eau froide/chaude (0-100 °C)
⑨ Mode de fonctionnement protection antigel
⑩ Mode de fonctionnement Désherbage V3.0 & V5.0 ou mode de fonctionnement mode vapeur (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20)
Documents d'homologation
Les documents d'homologation de l'appareil sont déposés dans l'armoire des appareils électriques. L'armoire est fermée à clé pour le transport.
Écran fonctionnement normal

text_image
1 RM110 OK ON 121h 279.2 5 4 3 2① Réservoir de fioul (bargraphe)
②Moteur en marche (ON) ou moteur à l'arrêt (OFF)
③Réservoir d'anti-calcaire liquide RM110/Réservoir de produit chimique CHEM (OK/empty)
④Compteur horaire
⑤Heures serv. jusqu'au service suivant
Remarque
L'affichage du bac à détergent est uniquement présent si le bac à détergent a déjà une fois été détecté comme plein.
En fonctionnement normal, l'écran de la commande indique en alternance les affichages suivants :
- Fonctionnement normal
- Service : Travaux de maintenance à effectuer par le service après-vente (cf. Entretien et maintenance). Si plusieurs travaux de maintenance sont à échéance, ils sont affichés les uns après les autres. Si aucun travail de maintenance n'est à échéance, cet affichage n'est pas indiqué.
- Défaut : Défaut survenu (cf Aide en cas de défauts) Si plusieurs défauts sont présents, ils sont affichés les uns après les autres. Si aucun défaut n'est présenté, cet affichage n'est pas indiqué.
Écran protection antigel

① Réservoir de fioul (bargraphe)
② Mode de fonctionnement protection antigel
Pistolet haute pression

text_image
5 HDS 9/50 HDS 13/35 4 3 2 1① Cran de sécurité du pistolet haute pression
②Pistolet haute pression
③ Lance
④Ecrou-raccord
⑤ Buse haute pression

text_image
HDS 13/20 HDS 17/20①Cran de sécurité du pistolet haute pression
②Pistolet haute pression EASY!Force
③Lance EASY!Lock
④Écrou-raccord EASY!Lock
⑤ Buse haute pression
⑥Régulation de pression/débit sur le pistolet haute pression
⑦Levier de sécurité
⑧Gächette
Mise en service
⚠AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccordements doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Installation et alignement de l'appareil
ATTENTION
Surchauffe de l'appareil
Éviter toute surchauffe de l'appareil. Veiller à ce que le lieu d'installation soit suffisamment aéré.
ATTENTION
Danger de pannes et de dommages sur l'appareil.
L'appareil doit être placé horizontalement pour son bon fonctionnement.
- Choisir le lieu d'installation de telle sorte que l'orifice d'évacuation ne soit pas couvert.
- Bloquer le frein de stationnement.
- Abaisser la roue de support avec la manivelle.
- Détacher le câble de rupture d'attelage du véhicule tracteur.
- Débrancher la connexion de l'éclairage du véhicule et l'introduire dans le support sur la flèche.
- Sécuriser l'appareil à l'aide de cales afin qu'il ne puisse rouler.
- Dételer le véhicule tracteur
- Orienter l'appareil à l'horizontale avec la roue de support.
Ouvrer/fermer le capot frontal
- Actionner le verrouillage du capot frontal. Le capot frontal s'ouvre légèrement.
- Déverrouiller le crochet en le tirant. Le capot frontal pivote automatiquement vers le haut. Veiller, lors de la fermeture, à l'enclenchement du crochet.
Moteur
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. Ne pas mettre en service l'appareil si le niveau d'huile est descendu au-dessous de « MIN ».
- Remplir d'huile si besoin, voir Entretien et maintenance.
Transmission intermédiaire
- Contrôler le niveau d'huile au niveau du regard de la transmission intermédiaire.
- Remplir d'huile si besoin. (voir Entretien et maintenance).
Pompe haute pression
- Vérifier le niveau d'huile sur le réservoir d'huile ou la jauge d'huile de la pompe haute pression.
- Remplir d'huile si besoin. (voir Entretien et maintenance).
Liquide réfrigérant
-
Contrôler le niveau de remplissage du liquide réfrigérant dans le réservoir de compensation de l'eau de refroidissement moteur quand celui-ci est froid. Le niveau du liquide doit se trouver entre MIN et MAX.
-
Remplir de liquide réfrigérant si besoin. (voir Entretien et maintenance).
- Vérifier la concentration de produit antigel dans le réservoir de compensation.
- Remplir de protection antigel si besoin. (voir Entretien et maintenance).
Filtre à air
- Vérifier le filtre à air.
- En cas de besoin, nettoyer/remplacer le filtre d'air (voir Entretien et Maintenance).
Appoint d'anti-calcaire liquide
- L'anti-calcaire liquide évite très efficacement l'entartrage du serpentin de chauffe en cas de fonctionnement avec de l'eau calcaire du robinet. Il est ajouté goutte à goutte à l'alimentation dans le réservoir à flotteur.
- Le dosage est réglé en usine sur une dureté d'eau moyenne.
Remarque
Un fût d'échantillon d'anti-calcaire liquide est compris dans l'étendue de la livraison.
- Ouvrir l'orifice de remplissage d'anti-calcaire liquide.
- Remplir le réservoir d'anti-calcaire liquide.
- Fermer l'orifice de remplissage d'anti-calcaire liquide.
Faire le plein de fioul
△DANGER
Combustible inapproprié
Risque d'explosion
Ne remplissez qu'avec du carburant diesel ou du fioul domestique. Des combustibles inappropriés, p. ex. essence, ne doivent pas être utilisés.
Remarque
En cas d'utilisation de biodiesel B5 (conformément à la norme européenne EN 14214), aucune condition particulière d'utilisation, de service et de maintenance ne s'applique.
Remarque
En cas d'utilisation de biodiesel B6 à B20 (conformément à la norme européenne EN 14214), des mesures de transformation du moteur diesel sont nécessaires. De plus, des conditions particulières d'utilisation, de service et de maintenance doivent être respectées. Veuillez vous adresser à un revendeur agréé Yanmar. 1. Ouvrir le bouchon du réservoir.
- Verser le diesel par la tubulure de remplissage du réservoir de fioul.
- Fermer le bouchon de réservoir.
- Essuyer le diesel ayant débordé.
Faire le plein de détergent
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 :
△DANGER
Détergent non adapté
Risque de blessures
N'utiliser que des produits KÄRCHER.
Ne remplir en aucun cas de solvant (p. ex. essence, acétone, diluant).
Eviter le contact avec les yeux et la peau.
Respecter les consignes de sécurité et de manipulation du fabricant de détergent.
Remarque
Kärcher propose une gamme individuelle de détergents et de produits d'entretien. Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller.
- Faire le plein/remplacer le détergent
Batterie
Remarque
L'appareil est équipé de série d'une batterie sans maintenance.
Consignes de sécurité des batteries
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
| Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule ! | |
| Porter des lunettes de protection ! | |
| Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries ! |

Risque d'explosion!

Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou fumée est interdite !

Risque de brûlure chimique !

Premiers soins !

Attention!

Élimination !

Ne pas mettre la batterie au rebut dans la poubelle !
△DANGER
Risque d'explosion !
Ne pas poser d'outils ou d'objets similaires sur la batterie. Risque de court-circuit et d'explosion.
△AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement !
Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
△AVERTISSEMENT
Risque de brûlure chimique !
Lors des travaux avec l'acide de la batterie, porter des lunettes de protection, des gants et des tabliers résistant aux acides.
Chargement de la batterie
△DANGER
Risque de blessures !
Observez les consignes de sécurité en relation avec les batteries et les instructions d'utilisation du chargeur fournies par le fabricant.
Chargez la batterie uniquement avec un chargeur adapté.
- Débrancher la batterie.
- Relier le câble du pôle plus du chargeur au raccord du pôle plus de la batterie.
- Relier le câble du pôle moins du chargeur au raccord du pôle moins de la batterie.
- Brancher la fiche secteur et allumer le chargeur.
- Charger la batterie avec un courant de charge le plus faible possible.
Montage du pistolet haute pression, du tube d'acier, de la buse et du flexible haute pression HDS
- Relier le tube d'acier à la poignée pistolet.
- Serrer le raccord à vis du tube d'acier à la main.
- Insérer la buse haute pression dans l'écrou-raccord.
- Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main.
- Raccorder le flexible haute pression au pistolet haute pression.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Le flexible haute pression est sous pression.
Toujours dérouler entièrement le flexible haute pression.
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 :
Remarque
Le système EASY!Lock relie rapidement et en toute sécurité des composants par un filetage rapide serré avec une rotation unique.
Raccord d'alimentation en eau
Puissance raccordée, voir « Caractéristiques techniques ».
- Dérouler le flexible d'eau de l'enrouleur de flexible et le raccorder à l'arrivée d'eau (par exemple un robinet d'eau).
Remplir les réservoirs d'eau
- Ouvrir le robinet d'arrivée du réservoir d'eau.
- Dérouler le flexible d'eau de l'enrouleur de flexible et le raccorder à l'arrivée d'eau (par exemple un robinet d'eau).
- Ouvrir l'arrivée d'eau. Les réservoirs d'eau sont remplis par le réservoir à flotteur. Si les réservoirs d'eau sont remplis, la sou-pape du flotteur se ferme dans le réservoir à flotteur.
- Fermer l'arrivée d'eau.
- Enlever le flexible d'eau de l'arrivée d'eau.
- Enrouler le flexible d'eau sur l'enrouleur de flexible
Commande
△DANGER
Liquides inflammables
Risque d'explosion
Ne vaporisez aucun liquide inflammable.
△DANGER
Fonctionnement sans lance
Risque de blessures
N'exploitez jamais l'appareil sans lance montée. Avant chaque utilisation, vérifiez que la lance est bien fixée. Le raccord à vis de la lance doit être serré à la main.
△DANGER
Jet d'eau à haute pression
Risque de blessures
Ne fixez jamais la gâchette et le levier de sécurité en position actionnés.
N'utilisez pas le pistolet haute pression si le levier de sécurité est endommagé.
Avant tous les travaux sur l'appareil poussez le cran de sécurité du pistolet haute pression vers l'avant.
Maintenez le pistolet haute pression et la lance à deux mains.
ATTENTION
Fonctionnement avec le réservoir de combustible vide
Destruction de la pompe à combustible
Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec le réservoir de combustible vide.
Ouvrir/fermer le pistolet haute pression
- Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier de sécurité et la gâchette.
- Fermer le pistolet haute pression : Relâcher le levier de sécurité et la gâchette.
Remplacement de la buse
△DANGER
Risque de blessures !
Le pistolet haute pression est sous pression.
Éteindre l'appareil avant le remplacement des buses et appuyer sur le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit dépressurisé.
- Éteindre l'appareil et appuyer sur le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit dépressurisé.
- Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'avant.
- Remplacer la buse.
Alimentation en eau
L'alimentation en eau peut se faire soit par une alimentation en eau externe, soit par les réservoirs d'eau internes (2x 250 litres).
Robinet à boisseau sphérique vanne de retour
- Position parallèle au sens de marche : L'eau de retour revenant de la pompe haute pression coule dans le réservoir à flotteur lorsque la soupape de recyclage est ouverte.
Remarque
Si la poignée pistolet est fermée à cette position du robinet à boisseau sphérique, l'appareil peut se couper après quelques minutes pour cause de sur-température (voir Aide en cas de défaut/ERROR 3).
- Position en travers du sens de marche : L'eau de retour revenant de la pompe haute pression coule dans les réservoirs d'eau lorsque la soupape de recyclage est ouverte.
Alimentation en eau externe
- Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de retour à la parallèle du sens de la marche (20L).
- Fermer le robinet d'arrêt du réservoir d'eau.
Alimentation en eau interne
- Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de retour en travers du sens de la marche (500L).
- Ouvrir le robinet d'arrivée du réservoir d'eau.
Démarrage de l'appareil
Remarque
L'appareil ne peut être utilisé que lorsque le capot avant est fermé. Si le capot avant est ouvert, l'appareil s'arrête et le témoin lumineux s'allume.
Remarque
Le régime du moteur peut varier en raison du processus de vidage jusqu'à l'atteinte finale de la pression de service.
- Tirer l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour le déver-rouiller.
- Ouvrir le capot arrière
- Créer l'alimentation en eau.
- Insérer la clé dans l'interrupteur à clé.
- Uniquement avec un moteur froid : Tourner à gauche l'interrupteur à clé pour préchauffer le moteur et le maintenir jusqu'à ce que le témoin lumineux de préchauffage s'éteigne.
- Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ». Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service.
- Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
- Positionner l'interrupteur principal sur fonctionnement avec eau froide/eau chaude.
- Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
- Ouvrir le pistolet haute pression.
Fonctionnement avec de l'eau froide
- Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt).
Fonctionnement avec de l'eau chaude
△DANGER
Eau chaude
Risque de brûlure
Évitez tout contact avec l'eau chaude.
- Régler l'interrupteur principal sur la température de travail souhaitée (maximum 100 °C). Le brûleur est allumé.
Contrôle de la vitesse
Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20):
Remarque
Si le régime du moteur augmente, la pression de service augmente également. Elle peut être relevée sur le manomètre.
• Augmenter le régime :
2. Pousser le levier de contrôle du régime vers le haut.
• Diminuer le régime :
3. Pousser le levier de contrôle du régime vers le bas.
Réglage de la pression de travail et du débit
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 :
- Régler la pression de travail et le débit en tournant la régulation de pression/débit sur le pistolet haute pression (+/-).
△DANGER
Risque de blessures !
Pour le réglage de la régulation de pression/débit veiller à ce que le raccord à vis de la lance ne se détache pas.
Fonctionnement avec détergent
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 :
ATTENTION
Endommagement dû à des détergents inappropriés
Des détergents non adaptés peuvent endommager l'appareil et l'objet à nettoyer.
Utiliser uniquement le détergent prévu pour l'objet.
- Pour la protection de l'environnement, utiliser les détergents avec parcimonie.
- Respecter le dosage recommandé et les instructions fournies avec les détergents.
- Seuls des détergents approuvés par le fabricant de l'appareil peuvent être utilisés.
- Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionnement sans défaut. Veuillez demander conseil ou commander notre catalogue ou nos fiches d'informations sur les détergents.
- Accrocher le flexible d'aspiration du détergent dans un récipient contenant du détergent et visser le couvercle vissé.
- Régler la vanne doseuse de détergent à la concentration souhaitée.
Remarque
Pour éviter, en fonctionnement avec du détergent et lorsque la poignée pistolet est fermée, que le détergent retourne dans le réservoir à flotteur ou dans les réservoirs d'eau, la vanne doseuse de détergent doit être fermée.
Désherbage
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option):
Remarque
Pour le fonctionnement du désherbage, le kit de montage de la commande de régime (option, départ usine : 2.013-086.7, kit de rééquipement : 2.013-014.0) est absolument nécessaire ! Utilisation selon le manuel d'utilisation du désherbage WR 10, pièce no. 5.968-256.0 ou WR 20/WR 50/WR 100, pièce no. 5.967-455.0 ! Respecter également les informations suivantes :
- Monter WR 10, 20, 50 ou 100 sur la lance et insérer la buse appropriée (voir manuel d'utilisation correspondant).
- Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ». Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service.
- Pousser le levier de contrôle du régime vers le bas en butée.
Désherbage V2.0
- Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Désherbage V2.0 ».
- Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
- Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
- Ouvrir le pistolet haute pression.
- L'écran affiche TEMP LOW : La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes.
• L'écran affiche TEMP OKAY :
- Effectuer le désherbage.
Désherbage V3.0 & V5.0
- Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Désherbage V3.0 & V5.0 ».

text_image
OFF ON- Activer la boîte WR, mettre l'interrupteur sur « ON ».

- Régler la température avec SET et les touches ∆V, et confirmer avec √ (plage de réglage 85-105 °C).
- Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
- Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
- Ouvrir le pistolet haute pression.
Remarque
La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes.
- Effectuer le désherbage.
Mode vapeur (nettoyage vapeur et désinfection)
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 (en option) :
Remarque
Pour le fonctionnement en mode vapeur, le kit de montage commande de régime (option, départ usine : 2.013-086.7, kit d'adaptation : 2.013-014.0) est absolument nécessaire !
△DANGER
Risque de brûlure !
Pression de travail accrue grâce à une température de travail élevée.
Attention, à des températures de travail supérieures à 105 °C, la pression de travail ne doit pas dépasser
3,2 MPa (32 bars).
Remarque
Pour le nettoyage vapeur, il n'est pas possible de fonctionner avec 2 tubes d'acier.
- Nettoyage vapeur : Monter la buse à vapeur adaptée sur la lance de projection (n° de pièce : voir données techniques).
- Désinfection : Monter le tube d'acier WR 10, 20, 50 ou 100 et insérer la buse vapeur adaptée (n° de pièce : voir données techniques).
- Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Mode vapeur ».
- Activer la boîte WR, mettre l'interrupteur sur « ON ».
- Régler la température avec SET et les touches ∆v, et confirmer avec √ (plage de réglage 120-155 °C).
- Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
- Ouvrir le capot moteur et régler le volant du déversoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre selon le manomètre à 30 bar.
- Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'arrière.
- Ouvrir le pistolet haute pression.
Remarque
La température de travail est atteinte au bout de 2 à 4 minutes.
10. Réaliser le nettoyage vapeur et/ou la désinfection.
Fonctions de sécurité
1 Le témoin lumineux de la boîte WR s'allume en rouge : Pression du système trop élevée, le brûleur s'arrête, voir Aide en cas de panne.
2 ERROR 5 s'affiche sur l'écran du tableau de commande : Pression du système trop basse, le brûleur ne démarre pas, voir Aide en cas de panne/ERROR 5.
Interrompre le fonctionnement
- Fermer le pistolet haute pression.
- Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'avant.
Remarque
Si le pistolet haute pression est fermé, le moteur continue à tourner à vide. L'eau circule ainsi entre le réservoir à flotteur et la pompe haute pression et se réchauffe. Lorsque la température maximum admissible (55 °C) est atteinte, le moteur est arrêté par la sonde de température à l'arrivée d'eau. Après un refroidissement en-dessous de 50°C, l'appareil peut être remis en fonctionnement.
Après le fonctionnement avec détergent
Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 :
- Régler la vanne doseuse de détergent sur « 0 ».
- Rincer l'appareil pendant au moins 1 minute avec le pistolet haute pression ouvert.
Arrêter l'appareil
△DANGER
Danger dû à l'eau chaude ou à la vapeur
Risque de brûlure
Après le fonctionnement à l'eau chaude ou à la vapeur, vous devez faire fonctionner l'appareil pendant au moins 2 minutes à l'eau froide avec le pistolet ouvert pour le faire refroidir.
ATTENTION
N'arrêtez jamais le moteur à pleine charge avec la poignée pistolet ouverte.
- Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt).
- Fermer le pistolet.
Le moteur est réglé au ralenti.
- Tourner l'interrupteur à clé sur la position « 0 ». Le témoin lumineux du mode veille s'éteint. La tension de commande est désactivée et l'écran éteint.
- Pour une alimentation en eau externe : Fermer l'arrivée d'eau.
- Actionner le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit dépressurisé.
- Sécuriser le pistolet haute pression contre toute ouverture accidentelle à l'aide du cran de sécurité.
- Pour une alimentation en eau externe : Enlever le flexible d'eau de l'arrivée d'eau et enrouler le flexible d'eau sur l'enrouleur de flexible.
- Enrouler le flexible haute pression sur l'enrouleur de flexible.
Protection antigel
Comme protection contre les dommages dus au gel, l'appareil doit être rincé avec de l'antigel.
Remarque
Utiliser un produit antigel du commerce pour automobile à base de glycol.
Remarque
Tenir compte des consignes de manipulation du fabricant de produit antigel.
Une protection anticorrosion est ainsi assurée.
Antigel moteur
- Vérifier que le circuit de refroidissement du moteur a suffisamment d'antigel, si nécessaire ajouter de l'antigel.
- Voir travaux de maintenance "vérifier et ajouter liquide réfrigérant".
Protection antigel de la batterie
- Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plusieurs semaines pendant un grand gel, démonter la batterie et ranger dans un lieu sans gel.
Rinçage à l'antigel dans le circuit (pompe à haute pression)
- Pour une alimentation en eau externe : Enlever le flexible d'eau de l'arrivée d'eau.
- Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt).
- Mettre l'appareil hors pression.
- Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Protection antigel ».
- Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 : Positionner la vanne doseuse de détergent sur maximum. Sortir le tuyau d'aspiration de détergent du réservoir à détergent et le déposer de sorte qu'il puisse être vidé.

- Ouvrir le robinet d'arrivée du réservoir d'eau et le robinet de vidange pour vider complètement l'appareil.

L'indicateur de niveau des réservoirs d'eau baisse entièrement.
- Fermer le robinet d'arrivée du réservoir d'eau et le robinet de vidange.
- Séparer le pistolet haute pression du flexible haute pression.

- Raccorder le flexible haute pression sur l'alimentation en protection antigel.
- Raccorder le flexible d'eau sur le retour de la protection antigel.
-
Mettre le produit antigel liquide dans le réservoir de produit antigel. Choisir le rapport de mélange eau/antigel selon les indications du fabricant du produit antigel.
-
Vérifier la concentration d'agent antigel avec un testeur d'antigel en vente dans le commerce et l'ajuster si besoin.

- Ouvrir l'orifice de remplissage du réservoir à flotteur. Pour cela, desserrer la vis à ailettes et pousser le cache vers la gauche.
- Verser environ 20 litres de protection antigel dans le réservoir à flotteur et fermer l'orifice de remplissage.
- Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de protection antigel verticalement.
- Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de retour à la parallèle du sens de la marche (20L).
- Uniquement avec un moteur froid : Tourner à gauche l'interrupteur à clé pour préchauffer le moteur et le maintenir jusqu'à ce que le témoin lumineux de préchauffage s'éteigne.
- Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ». Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service "Protection antigel".
- Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne.
L'appareil pompe l'antigel dans le circuit de l'appareil.
- Guider l'eau résiduelle par le flexible antigel dans le réservoir de produit antigel.
- Dès que le produit antigel sort du flexible antigel, mettre le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de protection antigel à l'horizontale et attendre 5 secondes.
- Désactiver le moteur
- Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt).
Pomper l'antigel du système haute pression
Remarque
Avant le fonctionnement, l'antigel liquide doit être pompé de nouveau du système haute pression dans le réservoir antigel.
- Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de protection antigel verticalement.
- Raccorder le flexible haute pression sur l'alimentation en protection antigel.
- Raccorder le flexible d'eau sur le retour de la protection antigel.
- Ouvrir l'orifice de remplissage du réservoir à flotteur. Pour cela, desserrer la vis à ailettes et pousser le cache vers la gauche.
- Verser environ 20 litres d'eau du robinet dans le réservoir à flotteur et fermer l'orifice de remplissage.
- Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement « Protection antigel ».
- Uniquement avec un moteur froid : Tourner à gauche l'interrupteur à clé pour préchauffer le moteur et le maintenir jusqu'à ce que le témoin lumineux de préchauffage s'éteigne.
- Tourner l'interrupteur à clé sur la position « I ». Le témoin lumineux du mode veille s'allume. La tension de commande est mise en circuit et l'écran affiche l'état de service "Protection antigel".
- Tourner l'interrupteur à clé vers la droite jusqu'à ce que le moteur tourne. L'antigel liquide est transporté avec l'eau du robinet depuis le réservoir à flotteur dans le réservoir de produit antigel.
- Exécuter un rinçage de env. 2 minutes environ jusqu'à ce que le réservoir de produit antigel soit rempli.
- Désactiver le moteur.
- Positionner l'interrupteur principal sur « 0/OFF » (brûleur à l'arrêt).
Transport
⚠ PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement!
Observer le poids de l'appareil pendant le transport.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Protéger le levier de départ contre tout endommage-
ment lors de son transport.
Utilisation de la remorque
Remarque : Le conducteur qui déplace le véhicule tracteur avec la remorque sur la voie publique doit s'assurer d'avoir le permis de conduire (classe de permis de conduire) requis pour cela.
△DANGER
Comportement de conduite imprévisible
Dans le cas d'un réservoir d'eau partiellement rempli, l'appareil peut tanguer ou basculer en cas de braquages ou de situations de freinage extrêmes.
Videz ou remplissez complètement le réservoir d'eau avant de prendre la route.
- Si le poids total autorisé est de 1600 kg, remplissez ou videz complètement le réservoir d'eau. Si le poids total autorisé est de 1100 kg, remplissez ou videz complètement le réservoir d'eau.
- Dans le cas d'appareils sans enrouleur de flexible, dévisser le flexible haute pression de la sortie haute pression et le ranger dans l'appareil.
- Pivoter vers l'avant et verrouiller l'arceau avant (en option).
- Tirer la bâche arrière (en option) vers le bas et la verrouiller.
- Régler la hauteur de la flèche avec la roue de support à celle de l'attelage du véhicule tracteur.
- Attacher le câble de rupture d'attelage sur le véhicule tracteur

①Attelage de remorque ouvert
②Attelage de remorque fermé
- Tirer (ouvrir) le levier d'accouplement vers le haut.
- Placer la barre d'attelage sur la boule de l'attelage de remorque.
- Enfoncer (fermer) le levier d'accouplement vers le bas jusqu'à ce qu'il soit parallèle à la barre d'attelage.
- Brancher la connexion de l'éclairage de véhicule.
- Tourner la roue de support vers le haut avec la manivelle.
- Veiller à ce que la roue de support soit tournée dans la position rentrée dans la direction de la remorque.

- Retirer les cales posées sous les roues et les mettre dans les supports.
- Desserrer le frein de stationnement.
- Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la remorque (feux stop, indicateurs de direction, feux arrière, éclairage de la plaque minéralogique).
- Vérifier que la bande de roulement des pneumatiques est exempte d'objets étrangers.
- Contrôler l'état des pneumatiques.
- Contrôler la pression d'air des pneumatiques, voir « Travaux de maintenance ».
Remarque : Observez les limites de vitesse locales applicables pour des véhicules avec remorque et respectez-les.
Transport par grue
△DANGER
Transport par grue non-conforme
Risque de blessures par la chute de l'appareil ou d'objets
Observez les directives locales pour la prévention des accidents et les consignes de sécurité.
L'appareil doit être transporté par grue uniquement par des personnes instruites dans la commande de la grue.
Avant tout transport par grue, vérifiez l'absence de dommages sur le moyen de levage.
Avant tout transport par grue, vérifiez l'absence de dommages sur la poignée.
Levez l'appareil uniquement par la poignée.
N'utilisez pas de chaîne d'élingage.
Bloquez le dispositif de levage pour que la charge ne puisse pas se détacher.
Retirer, avant le transport par grue, la lance avec le pistolet haute pression, les buses, le nettoyeur de surface et les autres objets détachés.
Pendant le levage, ne transportez par d'objets sur l'appareil.
Ne vous tenez pas sous la charge.
Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la zone dangereuse de la grue.
Ne laissez pas l'appareil suspendu à la grue sans surveillance.
Stockage
⚠ PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement en cas de non-respect du poids !
Le transport et le stockage de l'appareil présentent des risques de blessures et de dommages en raison de son poids.
Lors du transport et du stockage, observez le poids de l'appareil, voir chapitre Caractéristiques techniques.
ATTENTION
Risque d'endommagement par le gel !
L'eau qui n'est pas entièrement vidée peut endommager l'appareil et les accessoires en cas de gel.
Vider complètement l'eau de l'appareil et des accessoires.
Protéger l'appareil et les accessoires du gel.
Entretien et maintenance

text_image
25 24 23 22 21 10 8 9 7 6 5 HDS 13/20 HDS 17/20 17 16 15 13 18 14 13 12 11 HDS 9/50 HDS 13/35 20 19① Orifice de remplissage de l'huile moteur (en haut)
② Orifice de remplissage de l'huile moteur (sur le côté)
③ Jauge d'huile (moteur)
④ Filtre à huile (moteur)
⑤ Vis de vidange d'huile moteur
⑥ Séparateur d'eau
⑦ Filtre à carburant
⑧ Orifice de remplissage de l'huile de transmission, purge incluse
⑨Vis de vidange d'huile de la transmission intermédiaire
⑩Regard huile de la transmission intermédiaire
⑪Vis de vidange d'huile de la pompe
⑫Verre de regard d'huile pompe
⑬Jauge d'huile (pompe)
⑭Bloc de sécurité du brûleur
⑮Soupape de protection antigel
⑯Pressostat
⑰Soupape de recyclage
⑱Entrée de détergent
⑲ Préfiltre de pompe
20 Fente de contrôle
②1 Filtre à combustible
⑳Démarreur
23 Alternateur
⑳Évacuation des impuretés dans le filtre à air
25 Filtre à air
②6 Insert du filtre d'air
Diagramme de flux

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["2"]
B --> C["10"]
C --> D["9"]
D --> E["8"]
E --> F["7"]
F --> G["6"]
G --> H["5"]
H --> I["4"]
I --> J["3"]
J --> K["23"]
K --> L["1"]
L --> M["24"]
M --> N["25"]
N --> O["26"]
O --> P["30"]
P --> Q["31"]
Q --> R["32"]
R --> S["33"]
S --> T["34"]
T --> U["35"]
U --> V["36"]
V --> W["37"]
W --> X["38"]
X --> Y["39"]
Y --> Z["40"]
Z --> AA["41"]
AA --> AB["42"]
AB --> AC["43"]
AC --> AD["44"]
AD --> AE["45"]
AE --> AF["46"]
AF --> AG["47"]
AG --> AH["48"]
AH --> AI["49"]
AI --> AJ["50"]
AJ --> AK["51"]
AK --> AL["52"]
AL --> AM["53"]
AM --> AN["54"]
AN --> AO["55"]
AO --> AP["56"]
AP --> AQ["57"]
AQ --> AR["58"]
AR --> AS["59"]
AS --> AT["60"]
AT --> AU["61"]
AU --> AV["62"]
AV --> AW["63"]
AW --> AX["64"]
AX --> AY["65"]
AY --> AZ["66"]
AZ --> BA["67"]
BA --> BB["68"]
BB --> BC["69"]
BC --> BD["70"]
BD --> BE["71"]
BE --> BF["72"]
BF --> BG["73"]
BG --> BH["74"]
BH --> BI["75"]
BI --> BJ["76"]
BJ --> BK["77"]
BK --> BL["78"]
BL --> BM["79"]
BM --> BN["80"]
BN --> BO["81"]
BO --> BP["82"]
BP --> BQ["83"]
BQ --> BR["84"]
BR --> BS["85"]
BS --> BT["86"]
BT --> BU["87"]
BU --> BV["88"]
BV --> BW["89"]
BW --> BX["90"]
BX --> BY["91"]
BY --> BZ["92"]
BZ --> CA["93"]
CA --> CB["94"]
CB --> CC["95"]
CC --> CD["96"]
CD --> CE["97"]
CE --> CF["98"]
CF --> CG["99"]
CG --> CH["100"]
① Réservoir de produit antigel
② Réservoir d'anti-calcaire liquide
③ Arrivée d'eau
④Enrouleur de flexible basse pression
⑤ Filtre d'arrivée d'eau
⑥ Robinet à boisseau sphérique de protection antigel
⑦ Réservoir à flotteur
⑧ Sécurité manque d'eau
⑨ Robinet d'arrivée du réservoir d'eau
10 Réservoir d'eau
⑪ Robinet à boisseau sphérique vanne de retour
12 Préfiltre de pompe
⑬Pompe haute pression
⑭Soupape de recyclage
15Pressostat
⑯Clapet anti-retour
17Soupape de sécurité
⑱Interrupteur de débit
19 Chaudière
20 Sonde de température du brûleur
②1Enrouleur de flexible haute pression
②2Sortie haute pression
②3 Retour de la protection antigel
⑳Robinet de vidange
25 Sonde de température de l'arrivée d'eau
26 Échangeur thermique
⑳Transmission intermédiaire
⑳Moteur diesel
29 Manomètre
③0 Sonde de température d'eau de refroidissement
③1 Électrovanne du détergent
③2Vanne doseuse de détergent
33 Conteneur pour détergent
Écran du service après-vente

text_image
-210h 610.8 1 2| Symbole Type du service après-vente | |
![]() | Entretien du brûleur |
![]() | Entretien du moteur |
![]() | Entretien de la pompe |
![]() | Entretien des pistolets à haute pression |
Intervalles de maintenance
| Moment Action Par qui | ||
| Avant chaque course Contrôler l'éclairage. | Opérateur | |
| Vérifier la pression d'air et l'état des pneumatiques. Opérateur | ||
| Tous les jours | Contrôler l'état de l'huile dans le regard de la pompe haute pression. Si l'huile est laiteuse, ne pas mettre l'appareil en service. Informer le service après-vente.ATTENTIONRisque d'endommagement!Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service après-vente Kärcher. | Opérateur |
| Contrôle visuel général de l'appareil. Opérateur | ||
| Vérifier l'absence de dommage sur le flexible haute pression. Ne plus utiliser de flexibles haute pression endommagés. | Opérateur | |
| Vérifier le filtre de l'arrivée d'eau, le nettoyer si besoin Opérateur | ||
| Vérifier le préfiltre de pompe, le nettoyer si besoin Opérateur | ||
| Contrôler le niveau d'huile dans le moteur, faire l'appoint d'huile si besoin. Opérateur | ||
| Contrôler le niveau d'huile au niveau de la transmission intermédiaire, ajouter de l'huile si besoin. | Opérateur | |
| Vérifier le filtre à carburant dans le moteur, contacter le service après-vente si besoin. | Opérateur | |
| Vérifier le séparateur d'eau dans le moteur, contacter le service après-vente si besoin. | Opérateur | |
| Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation, faire l'appoint si besoin. | Opérateur | |
| Contrôler le filtre à fioul, contacter le service après-vente si besoin. | Opérateur | |
| Contrôler le filtre sur le tuyau d'aspiration du détergent, si besoin le nettoyer. | Opérateur | |
| Examiner le système de câbles s'il est étanche. | Opérateur | |
| Une fois après les 50 premières heures de service | Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale au niveau du ventilateur, si besoin la retendre. | Opérateur |
| Vidanger l'huile dans le moteur. | Service après-vente | |
| Vidanger l'huile de la pompe haute pression. | Service après-vente | |
| Toutes les 50 heures de service ou tous les 3 mois | Contrôler la batterie. | Service après-vente |
| Moment | Action | Par qui |
| Toutes les 200 heures de service | Contrôler le filtre à air ou la cartouche du filtre à air et si besoin, nettoyer. | Opérateur |
| Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale au niveau du ventilateur, si besoin la retendre. | Opérateur | |
| Vérifier l'étanchéité de la transmission intermédiaire. Service après- | vente | |
| Nettoyer le tamis sur la tubulure de remplissage du réservoir de fioul. Service après- | vente | |
| Vidanger l'huile dans le moteur. Service après- | vente | |
| Remplacer la cartouche de filtre à huile du moteur. Service après- | vente | |
| Exécuter des travaux de maintenance selon le plan de maintenance. Service après- | vente | |
| Toutes les 400 heures de service ou tous les ans | Remplacer la cartouche du filtre à air. Opérateur | |
| Contrôler le filtre à fioul, le remplacer si besoin. Service après- | vente | |
| Exécuter des travaux de maintenance selon le plan de maintenance. Service après- | vente | |
| Toutes les 600 heures de service ou tous les ans | Vidanger l'huile de la pompe haute pression. | Service après-vente |
| Toutes les 800 heures de service | Vérifier le fonctionnement du moteur de soufflante ; si besoin, remplacer les contacts glissants (balais de charbon). | Opérateur |
| Toutes les 1000 heures de service ou tous les ans. | Remplacer le liquide réfrigérant. | Service après-vente |
| Toutes les 1000 heures de service. | Vidanger l'huile de la transmission intermédiaire. | Service après-vente |
| Remplacer la courroie trapézoïdale du ventilateur. | Service après-vente | |
| Vérifier le jeu de soupape sur la culasse du moteur ; procéder à un réglage si besoin. | revendeur agréé Yanmar | |
| Toutes les 1600 heures de service | Vérifier les injecteurs sur le moteur ; le nettoyer si besoin. | revendeur agréé Yanmar |
| Vérifier la purge du carter de vilebrequin sur le moteur ; le nettoyer si besoin. | revendeur agréé Yanmar | |
| Toutes les 2000 heures de service ou tous les 2 ans | Remplacer les flexibles de carburant sur le moteur. | revendeur agréé Yanmar |
| Remplacer les flexibles du système de refroidissement sur le moteur. | revendeur agréé Yanmar | |
| Toutes les 2000 heures de service | Vérifier les vannes et les sièges de la vanne sur la culasse du moteur ; essuyer si besoin. | revendeur agréé Yanmar |
| Valable uniquement pour les appareils avec kit de montage mode vapeur : | ||
| Au moins tous les 5 ans | Réaliser l'essai de pression conformément à la prescription du fabricant. | Service après-vente |
Travaux de maintenance
△DANGER
Avant les travaux, mettre l'interrupteur à clé de l'appareil à « 0 » et retirer la clé.
△DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique
Ne pas poser d'objets métalliques sur la dynamo ou le démarreur.
△DANGER
Risque d'explosion !
Risque de blessure et d'endommagement
Ne placez aucun outil ou objet similaire sur la batterie, c'est-à-dire sur les pôles d'extrémité et les connecteurs de cellules.
Eviter impérativement de fumer et de faire du feu. Charger les batteries dans des locaux bien ventilés. Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par Kärcher (pièces de rechange d'origine).
- Laisser refroidir l'appareil.
Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau
-
Démonter le filtre fin et retirer l'insert de filtre.
-
Nettoyer l'insert de filtre à l'eau propre ou à l'air comprimé.
-
Procéder au montage dans le sens inverse.
Nettoyer le préfiltre de pompe
-
Mettre l'appareil hors pression.
-
Démonter le préfiltre de pompe et retirer l'insert de filtre.
-
Nettoyer l'insert de filtre à l'eau propre ou à l'air comprimé.
-
Procéder au montage dans le sens inverse.
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent
-
Extraire le couvercle vissé du tuyau d'aspiration de détergent.
-
Retirer le tuyau d'aspiration de détergent.
-
Nettoyer le filtre dans l'eau puis le remettre en place.
Contrôler le niveau d'huile sur le moteur et ajouter de l'huile moteur
Remarque
Le volume de remplissage entre les marquages MIN et MAX de la jauge d'huile s'élève à 1,6 litre.
-
Sortir la jauge d'huile, l'essuyer et la réintroduire.
-
Ressortir la jauge d'huile et contrôler le niveau d'huile. Le niveau d'huile est correct quand il se trouve dans le marquage de la jauge.
-
Si le niveau d'huile est inférieur au marquage de la jauge, ouvrir le couvercle de l'orifice de remplissage et ajouter de l'huile moteur fraîche.
-
Patienter cinq minutes jusqu'à ce que l'huile moteur s'accumule dans le carter d'huile.
-
Contrôler le niveau d'huile comme décrit ci-dessus.
-
Répéter cette procédure si besoin plusieurs fois jusqu'à ce que le niveau d'huile se trouve dans le marquage de la jauge.
-
Après le contrôle, introduire la jauge et fermer le couvercle de l'orifice de remplissage.
Remarque
Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile, se reporter aux Données techniques.
Contrôler le niveau d'huile sur la transmission intermédiaire et ajouter de l'huile de transmission.
-
Contrôler le niveau d'huile au niveau du regard de la transmission intermédiaire. Le niveau d'huile est correct s'il se trouve au milieu du regard d'huile.
-
Si le niveau est inférieur au milieu du regard d'huile, ouvrir le couvercle de l'orifice de remplissage et ajouter de l'huile moteur propre.
-
Fermer l'orifice de remplissage
Remarque
Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile, se reporter aux Données techniques.
Vérifier le niveau d'huile sur la jauge d'huile de la
pompe haute pression et faire l'appoint en huile
-
Sortir la jauge d'huile, l'essuyer et la réintroduire.
-
Ressortir la jauge d'huile et contrôler le niveau d'huile.
Le niveau d'huile est correct quand il se trouve dans le marquage de la jauge.
-
Si le niveau d'huile est inférieur au marquage de la jauge, ajouter de l'huile moteur fraîche.
-
Revisser la jauge d'huile.
Remarque
Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.
Pour les types d'huile, se reporter aux Données techniques.
Contrôler le liquide de refroidissement et ajouter
⚠ PRÉCAUTION
Des substances nocives peuvent se former.
Veiller au type d'antigel utilisé.
Le mélange peut provoquer une réaction chimique.
Ne pas mélanger pas différents types de protection antigel.
△AVERTISSEMENT
Risque de surchauffe du moteur
Le moteur peut surchauffer en cas de manque de liquide réfrigérant.
Couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
△AVERTISSEMENT
Risque de surchauffe du moteur
Le moteur peut surchauffer en cas de manque de liquide réfrigérant.
Si le moteur est très surchauffé et que la vapeur d'eau s'échappe, arrêter le moteur immédiatement et s'éloi-gner du moteur à une distance de sécurité jusqu'à ce que la pression se réduise.
ATTENTION
Risque de brûlure provoquée par l'eau de refroidissement du moteur
Le réservoir de compensation est sous pression.
Ne jamais ouvrir le couvercle du réservoir de compensation de l'eau de refroidissement moteur à température de service.
- Ouvrir le couvercle du vase d'expansion de l'eau de refroidissement du moteur, ajouter de l'eau du robinet propre et de l'antigel jusqu'au repère maximum.
Vérifier/nettoyer le filtre à air
Remarque
Pour un nettoyage rapide, maintenir le collecteur sous l'évacuation des impuretés et actionner l'évacuation des impuretés.
Remarque
Les inserts de filtre très encrassés ou défectueux doivent être remplacés systématiquement.
- Desserrer l'étrier de serrage à ressort, retirer le couvercle et éliminer les dépôts de poussière.
- Retirer la cartouche filtrante.
- Souffler l'insert de filtre depuis l'intérieur avec de l'air comprimé (max 2 bar).
- Nettoyer l'intérieur du boîtier du filtre à air avec un chiffon.
- Insérer l'insert de filtre dans le boîtier du filtre à air.
- Poser le couvercle et fixer avec l'étrier de serrage à ressort.
Contrôler la courroie trapézoïdale du ventilateur

① Vis de fixation de l'alternateur
② Courroie trapézoïdale
③ Tension de la courroie env. 7-9 mm
Remarque
Le moteur peut surchauffer ou le chargement de la batterie peut être insuffisant si la courroie trapézoïdale n'est pas assez tendue.
- Éteindre le moteur et retirer la clé de l'interrupteur à clé.
- Pour contrôler la tension de la courroie trapézoïdale appuyer sur la courroie avec le pouce entre les poulies.
Remarque
La courroie trapézoïdale doit pouvoir être enfoncée de env. 7 à 9 mm.
Remarque
Remplacer systématiquement toute courroie trapézoïdale endommagée.
Lubrification du frein à inertie
- Faire entrer la graisse correspondante au niveau des deux graisseurs à l'aide d'un pistolet graisseur vendu dans le commerce.

Contrôle de la pression d'air des pneumatiques
- Placer l'appareil sur une surface plane.
- Raccorder l'appareil de contrôle de la pression d'air sur la valve de pneus.
- Vérifier la pression d'air (voir « Caractéristiques techniques ») et corriger si besoin.
Changement de roue
△DANGER
Danger de mort dû à la circulation
Placer l'appareil sur une surface plane et porter des vêtements de signalisation lorsque vous effectuez des réparations sur la voie publique.
- Placer l'appareil sur une surface plane.
-
Vérifier la stabilité de la base. Sécuriser l'appareil en plus à l'aide de cales afin qu'il ne puisse rouler.
-
Bloquer le frein de stationnement.
-
Contrôler les pneumatiques.
-
Vérifier que la bande de roulement des pneumatiques est exempte d'objets étrangers.
-
Retirer les objets étrangers.
-
Utiliser un produit de réparation de pneumatiques approprié et standard.
Remarque
Tenir compte des conseils du fabricant concerné. Observer les données du fabricant du produit concernant une éventuelle reprise du service. Changer la roue ou le pneu le plus rapidement possible.

- Placer le cric au point de réception correspondant.
- Desserrer les vis des roues.
-
Soulever l'appareil avec le cric.
-
Dévisser les boulons de roue.
- Retirer la roue.
- Mettre la roue de rechange.
- Poser les écrous de roue.
- Abaisser l'appareil avec le cric.
- Serrer les boulons de roue en croix.
Couple de serrage 110-120 Nm
Remarque
Le cric n'est pas inclus dans l'étendue de livraison.
Remarque
Utiliser un cric disponible dans le commerce adapté.
Remorque
- Faire régulièrement vérifier l'installation de freinage et le châssis par un atelier agréé.
Aide en cas de défauts
△DANGER
Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures, risque d'électrocution Avant les travaux, mettre l'interrupteur à clé de l'appareil à « 0 » et retirer la clé.
△DANGER
Démarrage intempestif de l'appareil, contact de pièces conductrices
Risque de blessures, risque d'électrocution Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil. Débrancher la fiche secteur.
△DANGER
Risque d'explosion et de court-circuit. Ne posez pas d'outil, ni d'objet similaire, sur la batterie.
1 Laisser refroidir l'appareil.
Écran du défaut

text_image
ERROR 4 1 2① Numéro de pannes
②Moteur Arrêt (OFF)
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Défauts avec affichage sur l'écran
| Erreur Cause Solution Responsable | |||
| ERROR 1 Courant de charge Tension de la courroie trapézoïdale sur le ventilateur trop basse. | 1. Retendre la courroie trapézoïdale au niveau du ventilateur. | Opérateur | |
| Dynamo défectueuse. 1. Contrôler la dynamo, la remplacer si besoin. Service après-vente | |||
| Surveillance du courant de charge défectueuse. | 1. Vérifier le câblage + Relais K9. Service après-vente | ||
| ERROR 3 Température de l'arrivée d'eau ou de l'eau de refroidissement | Température de l'eau dans le réservoir à flotteur par le fonctionnement en circuit trop élevée. | 1. Faire refroidir l'eau ou la vider. Placer le levier de commande du robinet à boisseau sphérique de commutation de retour en travers du sens de la marche (500L). | Opérateur |
| La sonde de température d'arrivée d'eau a coupé l'appareil. | 1. Arrêter et redémarrer l'appareil. Si le problème se répète, contacter le service après-vente. | Opérateur | |
| Sonde de température d'arrivée d'eau défectueuse. | 1. Remplacer la sonde de température. Service après-vente | ||
| Niveau du liquide réfrigérant trop bas. | 1. Ajouter du liquide réfrigérant dans le réservoir de compensation. | Opérateur | |
| Tension de la courroie trapézoïdale sur le ventilateur trop basse. | 1. Retendre la courroie trapézoïdale au niveau du ventilateur. | Opérateur | |
| Sonde de température de l'eau de refroidissement sur le moteur défectueuse. | 1. Remplacer la sonde de température. Service après-vente | ||
| Erreur | Cause | Solution | Responsible |
| ERROR 4 Manque d'eau Alimentation en eau externe : pression d'alimentation en eau trop basse. | 1. Contrôler l'arrivée d'eau. Opérateur | ||
| Alimentation en eau interne : réservoirs d'eau vides. | 1. Remplir les réservoirs d'eau. Opérateur | ||
| Sécurité manque d'eau dans le réservoir à flotteur défectueuse. | 1. Remplacer la sécurité manque d'eau. Service après-vente | ||
| Filtre d'arrivée d'eau encrassé. 1. Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau. Opérateur | |||
| Flexible d'eau non étanche ou plié. | 1. Remplacer le flexible d'eau. Service après-vente | ||
| Soupape du flotteur encrassée dans le réservoir à flotteur. | 1. Nettoyer la soupape du flotteur. Service après-vente | ||
| La soupape du flotteur dans le réservoir à flotteur est coïncée ou est défectueuse. | 1. Nettoyer ou remplacer la soupape du flotteur. Service après-vente | ||
| ERROR 5 Interrupteur de débit/pres-sostat | Contacteur de débit défectueux. | 1. Remplacer le contacteur de débit. | Service après-vente |
| Pressostat défectueux. 1. Remplacer le pressostat. Service après-vente | |||
| Soupape de recyclage défectueuse. | 1. Remplacer la soupape de recyclage. | Service après-vente | |
| Soupape de retenue défectueuse dans la soupape de recyclage. | 1. Remplacer la soupape de retenue. | Service après-vente | |
| Préfiltre de pompe encrassé. | 1. Nettoyer le préfiltre de pompe. | Opérateur | |
| Mode vapeur : Pression du système trop basse | 1. Augmenter la pression du système en tournant le volant du déverseur dans le sens des aiguilles d'une montre, par petits paliers. | Opérateur | |
| ERROR 6 Sonde à fioul | Réservoir de fioul vide. | 1. Faire le plein de combustible. | Opérateur |
| Flotteur de la sonde de fiul coïncé. | 1. Vérifier le flotteur. | Service après-vente | |
| Sonde de fioul défectueuse. | 1. Remplacer la sonde de fioul. | Service après-vente | |
| ERROR 9* Température des gaz d'échappement | Le limiteur de température des gaz d'échappement s'est déclenché et a coupé le brûleur. | 1. Couper l'appareil, le faire refroidir puis le remettre en marche. Si le problème se répète, contacter le service après-vente. | Opérateur |
| Limileur de température des gaz d'échappement défectueux. | 1. Remplacer le limiteur de température des gaz d'échappement. | Service après-vente | |
| Brûleur mal réglé. | 1. Régler le brûleur. | Service après-vente | |
| Serpentin de chauffe encrassé ou entartré. | 1. Retirer la suie ou détartrer le serpentin de chauffe. | Service après-vente | |
| ERROR 10* Température du brûleur Le mode nettoyage à l'eau froide est possible. | La sonde de température du brûleur (NTC) a coupé le brûleur. | 1. Arrêter et redémarrer l'appareil. Si le problème se répète, contacter le service après-vente. | Opérateur |
| Sonde de température du brûleur défectueuse. | 1. Remplacer la sonde de température. | Service après-vente | |
| ERROR 11* Défecteur de flamme (aucune flamme) Le mode nettoyage à l'eau froide est possible. | Bec du brûleur encrassé. | 1. Nettoyer le bec du brûleur. | Service après-vente |
| Les électrodes d'allumage ne sont pas bien réglées ou sales. | 1. Régler correctement les électrodes d'allumage ou les nettoyer. | Service après-vente | |
| Cellule photoélectrique du contrôle de flamme défectueux. | 1. Remplacer la cellule photoélectrique. | Service après-vente | |
| La pompe de fioul est défectueuse. | 1. Remplacer la pompe de carburant. | Service après-vente | |
| Électrovanne du fioul défectueuse. | 1. Remplacer l'électrovanne. | Service après-vente | |
| Filtre de fioul bouché. | 1. Remplacer le filtre à fioul. | Service après-vente | |
| Transformateur d'allumage défectueux. | 1. Remplacer le transformateur d'allumage. | Service après-vente | |
| ERROR 12* Défecteur de flamme (la flamme ne s'éteint pas) Le mode nettoyage à l'eau froide est possible. | Cellule photoélectrique du contrôle de flamme défectueux. | 1. Remplacer la cellule photoélectrique. | Service après-vente |
| Brûleur encrassé, continue d'être "incandescent". | 1. Décalaminer le brûleur. | Service après-vente | |
| ERROR 14 Coupure après une pause continue de 45 minutes | Durée du mode de fonctionnement dépassée de 45 minutes. | 1. Arrêter et redémarrer l'appareil. Opérateur | |
| ERROR 15 Coupure après un fonctionnement en continu de 45 minutes | Fonctionnement en continu de 45 minutes dépassé. | 1. Arrêter et redémarrer l'appareil. Opérateur | |
Détection des pannes sans affichage sur l'écran
| Erreur | Cause | Solution | Responsable |
| L'appareil s'arrête, l'écran s'éteint | Fusible sauté. | 1. Remplacer le fusible. | Opérateur |
| Aucune alimentation électrique au niveau de l'onduleur du fait d'une sous-tension ou surtension de la batterie. | 1. Vérifier la batterie, la recharger si besoin. Opérateur | ||
| Onduleur défectueux. | 1. Remplacer l'onduleur. | Service après-vente | |
| Pas d'affichage à l'écran après la mise en marche | Batterie vide. | 1. Charger la batterie. | Opérateur |
| Fusible sauté. | 1. Remplacer le fusible. | Opérateur | |
| Capot avant ouvert. | 1. Fermer le capot avant. | Opérateur | |
| Interrupteur d'arrêt d'urgence enfoncé. | 1. Tirer l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour le déverrouiller. | Opérateur | |
| Aucune alimentation électrique au niveau de l'onduleur du fait d'une sous-tension ou surtension de la batterie. | 1. Vérifier la batterie, la recharger si besoin. Opérateur | ||
| Onduleur défectueux. | 1. Remplacer l'onduleur. | Service après-vente | |
| Le moteur ne démarre pas ou s'éteint à nouveau immédiatement | Contacter le service après-vente. | ||
| La pression de travail fluctue | Défaut d'étanchéité dans le système d'admission de la pompe haute pression. | 1. Vérifier le système de câbles. | Service après-vente |
| Vannes usées. | 1. Remplacer les vannes. | Service après-vente | |
| Le brûleur dégage de la suie | Brûleur mal réglé ou encrassé. | 1. Régler ou nettoyer le brûleur. | Service après-vente |
| Électrovanne du fioul défectueuse, le carburant diesel goutte. | 1. Vérifier l'électrovanne, le cas échéant remplacer la bobine ou l'électrovanne. | Service après-vente | |
| Fumée blanche émanant du brûleur Aucune fonction d'allumage (visible par le regard sur le couvercle du brûleur). | 1. Contacter le service après-vente. Opérateur | ||
| Eau de condensation dans le bec du brûleur. | 1. Contrôler le bec du brûleur, nettoyer. | ||
| Pression de carburant trop basse. 1. Contrôler la pompe du fioul. Service après-vente | |||
| Le témoin lumineux capot avant/arrêt d'urgence s'allume | Le capot avant a été ouvert pendant le fonctionnement. | 1. Fermer le capot avant. Opérateur | |
| Protection thermique du capot avant défectueuse. | 1. Vérifier la protection thermique. Service après-vente | ||
| Interrupteur d'arrêt d'urgence enfoncé. 1. Tire | 1. l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour le déverrouiller. | Opérateur) | |
| L'eau goutte sous l'appareil | Pompe à haute pression non étanche. | Remarque : 3 gouttes/minute sont autorisées. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après-vente. | Service après-vente |
| L'appareil n'établit pas de pression | Buse bouchée/rincée. | 1. Nettoyer/remplacer les buses. | Service après-vente |
| Régime de fonctionnement du moteur trop bas. | 1. Contrôler le régime de fonctionnement du moteur. | Service après-vente | |
| Uniquement HDS 9/50, HDS 13/35 (en option sur HDS 13/20, HDS 17/20) : Commande du régime défectueuse. | 1. Vérifier la commande du régime. | Service après-vente | |
| La soupape de sécurité est non-étanche. | 1. Contrôler le réglage, en cas de besoin monter un nouveau joint. | Service après-vente | |
| Conduites d'alimentation à la pompe non étanches ou bouchées. | 1. Vérifier toutes les conduites d'alimentation de la pompe. | Service après-vente | |
| La pompe haute pression cogne | Les conduites d'alimentation vers la pompe sont non étanches. | Vérifier toutes les conduites d'alimentation de la pompe. | Service après-vente |
| Uniquement HDS 13/20, HDS 17/20 : Transport de détergent insuffisant ou manquant | La vanne doseuse de détergent est fermée ou non étanche/colmatée | 1. Ouvrir ou vérifier/nettoyer la vanne doseuse du détergent. | Opérateur |
| Tuyau d'aspiration du détergent avec filtre non étanche ou colmaté | 1. Vérifier/nettoyer le tuyau d'aspiration du détergent avec filtre. | Opérateur | |
| Électrovanne de détergent non étanche ou bouchée. | 1. Contrôler l'électrovanne de détergent, la nettoyer. | Service après-vente | |
| Platine ou électrovanne de détergent défectueuse. | 1. Remplacer la platine ou l'électrovanne de détergent. | Service après-vente | |
| La soupape de recyclage s'ouvre/se ferme toujours lorsque la poignée pistolet est ouverte | Buse colmatée. | 1. Nettoyer les buses. | Opérateur |
| L'appareil est entartré. | 1. Détartrer l'appareil. | Service après-vente | |
| Soupape de recyclage défectueuse. | 1. Remplacer la soupape de recyclage. | Service après-vente | |
| Le point de commutation de la soupape de recyclage s'est déréglé. | 1. Régler la soupape de recyclage. | Service après-vente | |
| Le témoin lumineux de la boîte WR s'allume en rouge | Mode vapeur : Pression du système trop élevée | Augmenter la pression du système en tournant le volant du déverseur dans le sens des aiguilles d'une montre, par petits paliers. | Opérateur |
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ».
Accessoires et pièces de rechange
Remarque
Si l'appareil est raccordé à une cheminée ou si l'appareil n'est pas accessible, nous recommandons l'installation d'un contrôle de flamme (option).
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type: 1.524-xxx
Type: 1.999-380.0
Normes UE en vigueur
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 1829-1
EN 1829-2
EN ISO 12100
EN 13309: 2010
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Produit : Kit de montage HDS 1000 vapeur
Type: 2.013-093.0
Catégorie de module
||
Procédures de conformité
Module H1
Serpentin de chauffe
Evaluation de la conformité module H1
Bloc de commande
Evaluation de la conformité module H1
Diverses conduites
Evaluation de la conformité article 4, paragraphe 3
Spécifications appliquées :
AD 2000 en référence
TRD 801 en référence
Nom de l'organisme désigné :
2014/68/UE
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/01/2023
Caractéristiques techniques
HDS 9/50 DE Tr1 HDS 13/35 DE Tr1 HDS 13/20 DE Tr1 HDS 17/20 DE Tr1
| Raccord d'alimentation en eau | |||||
| Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30 30 | |||||
| Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1500 (25) 1500 (25) 1800 (30) | |||||
| Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 0,05-1 (0,5-10) 0,1-1 (1-10) 0,1-1 (1-10) 0,15-1 (1,5-10) | |||||
| Caractéristiques de puissance de l'appareil | |||||
| Débit, eau l/h (l/min) 500-900 (8,3-15) 650-1300 (10,8-21,7) | 900-1300 (15-21,7) | 900-1700 (15-28,3) | |||
| Pression de fonctionnement de l'eau avec buse standard | MPa (bar) | 15-50 (150-500) | 10-35 (100-350) | 6-20 (60-200) | 6-20 (60-200) |
| Soupape de sécurité de pression de fonctionnement excessive (maximum) | MPa (bar) | 64 (640) | 44 (440) | 24 (240) | 24 (240) |
| Débit mode vapeur | l/h (l/min) | -- | -- | 460 (7,7) | 460 (7,7) |
| Débit mode vapeur désinfection | l/h (l/min) | -- | -- | WR 10, WR 20: 360 (6)WR 50, WR 100: 460 (7,7) | WR 10, WR 20: 360 (6)WR 50, WR 100: 460 (7,7) |
| Pression de service mode vapeur avec buse vapeur (max.) | MPa (bar) | -- | -- | 3,2 (32) | 3,2 (32) |
| N° de pièce Buse vapeur (calibre de la buse) en cas de nettoyage vapeur | -- | -- | 2.113-026.0 (060) | 2.113-026.0 (060) | |
| N° de pièce Buse vapeur (calibre de la buse) en cas de désinfection | -- | -- | WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045)WR 50, WR 100: 2.113- 026.0 (060) | WR 10, WR 20: 2.113-022.0 (045)WR 50, WR 100: 2.113- 026.0 (060) | |
| Puissance moteur de traction | kW | 15,5 | 15 | 9 | 11 |
| Régime du moteur | l/min | 3100 | 3300 | 2700 | 3300 |
| Batterie | V/Ah | 12/41 | 12/41 | 12/41 | 12/41 |
| Température de fonctionnement de l'eau chaude (maximum) | °C | 30-98 | 30-98 | 30-98 | 30-98 |
| Température de travail mode vapeur | °C | -- | -- | 155 | 155 |
| Débit, détergent | l/h (l/min) | -- | -- | 0-50 (0-0,8) | 0-70 (0-1,2) |
| Puissance du brûleur | kW | 65 97 105 | 105 | ||
| Consommation de combustible (max.) | l/h | 11,7 | 15 | 13,7 | 14,3 |
| Consommation de fioul en mode eau froide | l/h | 5,2 | 5,1 | 3,1 | 3,7 |
| Force de recul du pistolet haute pression | N | 79 96 72 94 | |||
| Calibre de la buse standard | 030 | 051 | 075 | 090 | |
| Les fluides de fonctionnement | |||||
| Fioul | Diesel | Diesel | Diesel | Diesel | |
| Quantité d'huile transmission intermédiaire | l | 0,35 | 0,35 | 0,35 | 0,35 |
| Type d'huile transmission intermédiaire | SAE90 | SAE90 | SAE90 | SAE90 | |
| Quantité d'huile dans la pompe | l | 1,2 | 1,2 | 1,3 | 1,3 |
| Type d'huile pompe | 15W40 | 15W40 | 15W40 | 15W40 | |
| Quantité d'huile moteur | l | 3,5 | 3,5 | 3,5 | 3,5 |
| Type d'huile moteur | 15W40 | 15W40 | 15W40 | 15W40 | |
| Dimensions et poids | |||||
| Longueur x largeur x hauteur | mm | 3646 x 1747 x 1735 | 3646 x 1747 x 1735 | 3646 x 1747 x 1735 | 3646 x 1747 x 1735 |
| Poids sans carburants | kg | 860-1020 | 860-1020 | 860-1020 | 860-1020 |
| Poids total, y compris moyens d'exploitation et accessoires standard | kg | 1440-1600 | 1440-1600 | 1440-1600 | 1440-1600 |
| Charge autorisée par essieu | kg | 1600 | 1600 | 1600 | 1600 |
| Charge autorisée par appui (maximum) | kg | 1100/1600 | 100 | 100 | 100 |
| Poids total autorisé (maximum) | kg | 100 | 1100/1600 | 1100/1600 | 1100/1600 |
| Réservoir d'essence | l | 100 | 100 | 100 | 100 |
| Réservoir d'eau | l | 500 | 500 | 500 | 500 |
| Système de refroidissement | l | 5 | 5 | 5 | 5 |
| Anti-calcaire liquide | l | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Produit antigel | l | 20 20 20 20 | |||
| Bac à détergent | l | -- | -- | -- | -- |
| Pneus | Homologation selon ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 ou ECE R 109 et également ECE R 117 | Homologation selon ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 ou ECE R 109 et également ECE R 117 | Homologation selon ECE R 30, ECE R 54, ECE R 108 ou ECE R 109 et également ECE R 117 | Homologation selon ECE R 40, ECE R 54, ECE R 108 ou ECE R 109 et également ECE R 117 | |
| Dimension des pneumatiques | 185 R 14 C | 185 R 14 C | 185 R 14 C | 185 R 14 C | |
| Indice de capacité de charge | 104 | 104 | 104 | 104 | |
| Indice de vitesse | N | N | N | N | |
| Taille de roue/forme de jante | 5,5 J x 14 | 5,5 J x 14 | 5,5 J x 14 | 5,5 J x 14 | |
| Déport de roue | 30 30 30 | 30 | |||
| Pression des pneumatiques | MPa (bar) | 0,45 (4,5) | 0,45 (4,5) | 0,45 (4,5) | 0,45 (4,5) |
| Système de freinage | Frein à inertie | Frein à inertie | Frein à inertie | Frein à inertie | |
| Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |||||
| Niveau de pression acoustique L_pA | dB(A) | 82 | 82 | 80 | 82 |
| Incertitude K_pA | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Niveau de pression acoustique L_DROITE + Incertitude K_DROITE | dB(A) | 103 | 103 | 100 | 103 |
| Valeur de vibrations main-bras pistolet haute pression | m/s ^2 | 4,2 | 4,2 | 3,6 | 3,3 |
| Valeur de vibrations main-bras lance | m/s ^2 | 4,2 | 4,2 | 3,6 | 3,3 |
| Incertitude K | m/s ^2 | 2,1 | 2,1 | 0,85 | 0,8 |
Motif d'exemption conformément au
point 12) : j)
règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2,
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Tuginedes TRD 801-le
Ochrana batérie proti mrazu
②1 Filtru de carburant
⑳Demaror
23 Alternator
Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.



