RYOBI RLT430CESD - Aparadores de relva

RLT430CESD - Aparadores de relva RYOBI - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho RLT430CESD RYOBI em formato PDF.

📄 104 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice RYOBI RLT430CESD - page 43
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre RLT430CESD RYOBI

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Aparadores de relva em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual RLT430CESD - RYOBI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. RLT430CESD da marca RYOBI.

MANUAL DE UTILIZADOR RLT430CESD RYOBI

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇões ORIGINALIS

OVERSÄETTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER

OVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA

ALKUPERAISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS

OVERSETTALSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE

IPEBEOIOPINHNAJIbHbIXNHCTPYKLIIM

T LUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ

PREKLAD ORIGINÁNICH POKYNU

AZ EREDETI UTMATO FORDITASA

TRADUCEREA INSTRUCTIUNILOR ORIGINALE

TULKOTS NO ORIGINÁLÁS INSTRUKCIJAS

ORIGINALIINSTRUKCIJU VERTIMAS

ORIGINALJUHENDI TOLGE

PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL

PREKLAD ORIGINÁNYCH POKYNOV

IPEBOIDOTOPINHNAJIHNTENHCTPYKLIIN

NEPEKNIAD OPINIHJIbHNX IHCTPYKLIIM

ORIJINAL TALIMATLARIN CEVIRILERI

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

TR

RYOBI RLT430CESD - 1

RYOBI RLT430CESD - 2

RYOBI RLT430CESD - 3

Atença! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutençao e operação do aparelho.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

TRASPORTO E RIPONIMENTO

No design da sua recortadora de relva demos prioridade a segurarca, ao desempenho e a fiabilitad.

USO PREVISTO

A recortadora de relva destino-se a ser realizada por≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧a≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≧bxa≦

Este produto destinata-se aURTARrelva,erase vegetacao semelhanteaou perto do niveldo chao.Oaparelho de corte devestarquase paraleloa superficiedo chao.

O produits não deve ser'utilisation paraURTAR nem aparar sebes,arbustos ou outros tips de vegetacao quando o plano de corte fi car abaixo da superficie do solo.

Nāo a use para nenhuma另外一个finalidade.

ADVERTÉNCIA

Para reduzir o risco de ferimento, o'utilizar deve ler e comprehender o manual do utiliser.

ADVERTÉNCIA

Não tente operar o produto quando não tiver lido e compreendido completeness todas as instruções e regras de segurarça contidas neste Manual. Se não ascemprimir correctamente, pode provocar acidentes envolvendo descargas electrolyticas, incendios /ou danos corporais graves. Conserve este manual deutilização e consulte-o regularamente para travaíhar com toda a segurarça e informar os outros realizadores eventuels.

ADVERTÉNCIA

O produits não deve ser utilisé por crianças nem por pessoas com capacidades fisicas, mentalis ou sensoriais reduzidas. As crianças devem ser mantidas sob vigilência adequada para se garantir que não brincam com o produit.

AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA

Para una operación segura, leía e compreenda todas as instruções antes de usar aunities. Siga todas as instruções de seguranca. O não cumprimento de todas as instruções poderá resultar em ferimentos pessoas graves.

  • Algumas regiões tem normas que limitam o uso do produto. Consulte a sua autoridade local para obter informação.
  • Não permita que crianças ou indivíduos inexperientes

entrem em contacto com este produit.

  • Nunca ligue ou cologne o motor a trabalho numa area fechada ou pouco ventilada; a inalacao dos gases de escape pode matar.
    Desimpeça a区内ondepretendetrabalharantesde cadautilização.Retiretodostosobjectoscomopedras, vidrospartidos,pregos,arameoufios)que possam serprojectadosouficar embarcagensana cabela de fio ou na lamina.
    Use oculos de protecao total para os olhos e ouvidos ao utilizear este produits. Ao travaHAR numa area onde fazer um risco de queda de objects, tem que se userar uma protecao para a cabeca.
    A proteção auditiva pode restringuir a capacidade do operador de ouvir ossons de alarmé. E preciso ter muita atençao acos perigos potecções dentro e évaolta da area de trabalho.
    Use calças compridas pesadas, calcado de proteção antiderrapante e luvas. Não utilize roupa larga, calções, joias nem utilize com os pés descalços.
  • Prenda o Cableo comprido para que fique acima do nthinel dos ombros para evacrar que fique emaranhado em quaisquer peças moveris.
  • As pessoas,criancies e animais deverao estar,no微量元素,a 15 metros do equipamento.Desligue o aparelho se algoem entrada na area.
  • Não opere esta unidade se estiver cansado ou sob a influência de drogas, alcoul ou medicamentos.
  • Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca luz. O operador necessita de ter uma visão clara e sem restríções para identificar potecções perigos.
    Fique sempre bem apoiated nas pernas e não estique demasiado o braço. Não se aproxime em demasia. Ao esticar-se para chegar a algo, pode perder o equilibrio ou ser exposto a superficies quentes.
  • Mantenha qualquer peça em movimento longe do seuignono;
  • proprio corpo.
  • Não toque na area muito à panela de escape nem na area muito ao cilindro do motor do produits: estas peças ficam quentes ao toque durante e a seguir à operação do produits.
  • Antes de fazer quaisquer ajustes, désigne sempre o motor e deixe-o arrefecer.
  • Não fume quando Misturar combustível ou encher o deposito de combustivel.
    Misture e guarde o combustivel num recipiente aprovado para combustivel.
  • Misture o combustivel ao ar livre, afastado de faícas ou chamas. Limpe eventuais derrames de combustivel. Afaste-se 9 m (30 pés) do local de abastecimiento antes de ligar o motor.
  • Apague o motor e deixe-o arrefecer antes de voltar a

Portugués

colocar combustivel ou guardar a unidade.

  • Deixe arrefecer o motor; esvazie o deposto de combustivel e fixe bem a unidade antes de a transporte num veloculo.
  • Pare sempre o motor e assegure-se de que todas as partes moveris param antes de:

  • manutenção

  • deixar o produits sem vigilência
  • limpar o seu produto
  • mudar acessórios
    desbloquear

  • comprivar se ha danos(before de bater num objecto

  • comprvar se ha danos caso o produit comece a vibrar de um modo anomal
  • realizar operações de manutenção

ADVERTÉNCIA

Nunca utilize meiros de corte ou acessórios que não sejam elescificados pelay Ryobi neste Manual. Isto inclui autilização de correntes articuladas multi-peça metálicas e autilização de lâminas articuladas. Existe o risco conhecido de estes artigos se fragmentarem durante autilização, o que constitui um risco elevado de ferimentos graves para o operador ou para quem esteja nas proximas.

ADVERTÉNCIA

Inspecção antes queadas ou outros impactos

Inspeccione cuidadosamente o produits para identificar qualquer problema ou dano. Qualquer peça danificada deve ser substituía ou reparada adequamente por um centro de service autorizzato.

AVISOS DE SEGURANÇA DA RECORTADA DE RELVA

Substitua aCESSA de fio de corte no caso de estar partida, lascada ou danificada de qualquer除外o modo. Certifique-se de que aCESSA de fio está correctamente montada e apertada com firmeza. O facto de não proceeder a esta operacao pode causar lesoes graves.
Evite o uso em erva molhada.
- Não ande para quando usa este produit.
Ande e nunca corra.
A lamina subpoena montada na guarda do acessario de corte foi concebida para aparar ao comprimento correcto o fio esticado quando é montado de novo, para obter um desempenho optimazedo em segurar. A lamina é muito afiada: não lhe toque, especialmente quando limpar o produits.

  • Assegure-se sempre que as abertas de ventilação se mantém desobstruções de detritos.
  • Antes do seu uso e après qualquer impacto, comprove que nao ha peças danificadas. Verifique os meios de corte para ver se ha sinais de gretas ou outros danos. Os interruptores defeituosos ou qualquer另外一个 peça danificada devem ser substituidos ou reparados adequadamente por um estabelecimento de service autorizzato.
  • Assegure-se de que o acessório da%cabeça está correctamente instalado e ajustado.
  • Certifique-se de que todas as guardas, deflectores, pegas, parafusos e fixadores está fixos de forma correcta e em segurarça.
  • Não faça nenhuma modificação ao produit. Isto pode fazer o risco de fazer ferimentos a si mesmo e a outras pessoas.
    Para aCESSA de corte, utilize aspenas a LINHA de substituição fornecida ao fabricante. nao utilize nenhum tipo de peça cortante.
  • Nunca opere o produits sem a guarda do acessario de corte aplicada em posicao e em boas condições.
  • Agarre sempre ambas as pegas com firmeza durante a aparagem. Mantenha aCESSA de fio abaixo da alta da cintura. Nunca corte com aCESSA de fio localizada a 76 cm ou mais acima do chão.

TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO

  • Pare o produits e deixe arréfecer antes de guardá-la ou transporte-la.
    Limpete todos os materiais estranhos do produits.
  • Dreno totalmente o combustivel do deposito para um recipient eapprovado para acondicionar gasolina. Não se esqueça de voltar a montar correctamente o tampaço de combustivel e de lhe dar aperto.
    Deixe o motor a travaíhar às que o mesmo páre. Isto irá esvaziar todo o combustível que poderia degradar-se: quando o combustível se degrada, suja o interior doSYSTEMA de combustível com vernizes e gomas.
  • Esvazie todo o oleo lubricidente do deposto, para dentro de um recipiente aprovado para lubricidente. Não se esqueça de voltar a montar correctamente o tampão do lubricidente.
    Guarde-o num local fresco e seco e bem ventilado a que as crianças nao consigam aceder. Mantenha-o afastado de substancias corrosivas, tais como produits químicos realizados em jordinagem e sais de descongelação. Não armazenar ao livre.
    Para o transporte, segure o produits para nao se mover nem cair e evaporar assim lesionar algoém ou danificar o produit.
  • Nunca carregue nem transporte o produitupono motor estiver a travahabar.

Portugués

  • Cumpra todos os regulamentos aplicáveis nacional e localmente ao armazenamento e ao manuseio seguros de gasolina.

Curto prazo

  • Antes de armazenar, désigne o motor e deixe-o arrefecer.
    Limpetodos os materiais estranhosdo produto.
    Guarde-o num local fresco e seco e bem ventilado a que as crianças não consigam aceder.
  • Mantenha-o afastado de substancias corrosivas, tais como produits químicos realizados em jardinagem e sais de descongelação.

  • Nāo armazenar ao ar livre.

MANUTENÇÃO

ADVERTÉNCIA

Utilize apenas peças de substituição, acessórios e encaixes do fabricante original. A inobservança esta indicação pode causar um fraco desempenho, possíveis lesões e poderá anular a sua garantia.

  • Pare sempre o motor e deixe que arrefeca antes de fazer a manutenção.
  • Pode realizar os ajustes e reparacoes descritos neste manual do uso. Para outros reparos ou conselhos, procurar a ajuda de um centro de service autorizzato.
    As consequencias de una manutenção impropria podem incluir o excesso de depósitos de carbono que resultam em perda de desempenso e descarga de residuo de lubrificante negro do silenciador.
    Ao substituir a LINHA use sempre LINHA com filamento de nylon com o diametro descririto naanela de espécificações neste manual.
  • Após ter estendido a nova LINHA do aparador, volta sempre a colocar o produits na sua posicao normal de operacao antes de o ligar.
  • Limpar o produit com um pano suave seco(befores de cada uso.
    Qualquer peça danificada deve ser substituía ou reparada adequadamente por um centro de service autorizzato.
  • Verifique todas as porcas, pregos e parafudos com intervalos FREQUentes para confirmar a tensiona propriada e se certificar que o produits está em condições seguras deestruturaamento.

CALENDARio DE MANUTENCAO

Certifi que-se de que o fi xador está totalmente apertado.Antes de cada uso
Para verifi car: O acessório de corte não deve rodar no vazio.2Antes de cada uso
Inspeção a mangueira de combustível/mangueira de oleo, procurando fi ssuras ou desapertoAntes de cada uso
Mude o oleo lubrificante do motorA cada 25 horas de funcionaamento
Verifique ou afine a folga das valvulasA cada 25 horas de funcionaamento ou se o motor não suportar o ralenti ou se a rotação com o acelerador no máximo for demasiado baixa
Limpar o depessoito de combustível e o FILTER de combustível1A cada 3 meses ou 50 horas de utilizesçao
Substituir o FILTER do combustivel1A cada ano ou antes 300 horas de utilizesçao
Inspeção o tampão de combustível ou o respiradouro do depessoito de combustível (se estiver equipado), procurando fugasAntes de cada uso
Limpe o FILTER de ar.A cada 25 horas de funcionaamento
Mudar o FILTER do ar A cadaano ou antes 300 horas de utilizesçao
Limpe a vela de igniação A cada6 meses ou 100 horas de utilizesçao
Substitua a vela de igniaçãoA cada ano ou antes 3 horas de utilizesçao
Limpe o tapa-faíscasA cada 25 horas funcionaamento
Substitua com um novo bloqueador de igniação.A cada ano ou antes 300 horas de utilizesçao
Limpeza da fresta de escape e do silenciadorA cada 25 horas de funcionaamento

1 Estas acoos so devem ser executadas por um centro de assistencia的技术ica autorizzato.

Portugués

2 Se este requisito não for cumprido, contacte um centro de assistência autorizada, para reparação ou afinação.

RISCOS RESIDUAIS:

Mesmo quando se utilizes o produit seguido as instruções, continua a ser imposível eliminar por Completelycretos fatores de risco residuais. Os seguides perigos podem surgir nautilização e o operador deve prestar especial atençao para fazer o seguito:

  • Lesões por vibração
  • Secure o produits pelos cabos destinados para oefeito e limite o tempo de acontecimiento e de exposicao.
    A exposicao ao ruido pode provoc perda de audicacao.
  • Use proteção para os ouvidos e limite o tempo de exposicao
  • Lesoes oculares provocadas por detritos projetados.
  • Use sometime proteção para os olhos.

REDUÇÃO DO RISCO

Foi reportado que as vibrações das ferramentas de mão podem contribuir para uma doença designada de Síndrome de Raynaud em determinados individuos. Os sintomas podem incluar formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando da exposão ao frio. Estima-se que os factores hereditários, exposão ao frio e humididade, dieta, tabagismo e praticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:

  • Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao operar o produits, use luvas para fazer as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome de Raynaud.
  • Após cada periodo de operação, exercite para aumentar a circuláção sanguínea.
  • Faça paumas FREQUentes no trabalho. Limite o tempo de exposicao por dia.

Casospinta algo um dos sintomas esta doenca, interrompa de imeditato a sua utilização e consulte o seumedicalo sobre estesintomas.

ADVERTÉNCIA

O uso prolongado de una ferramenta pode causar o agravar lesões. Ao usarrialquer ferramenta durante periodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.

CONHECA O SER APARELHO

Verapagina 173.

PECAS

  1. Tampa do Combustivel
  2. Pega traseira
  3. Actuator do acelerador
  4. Balao de detonacao
  5. Maçaneta
  6. Deflector de Erva
  7. Cabeça de LINHA
  8. Revestimento do eixo do motor
  9. Acoplador
  10. Pega frontal
  11. Interruption de ignicao
  12. Botão de desbloqueio do gatilho
  13. Corda e ilhó de arranque
  14. Alavanca de controlo

SIMBOLO

RYOBI RLT430CESD - SIMBOLO - 1

Aviso

RYOBI RLT430CESD - SIMBOLO - 2

Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de.iniciar a boaquina.

RYOBI RLT430CESD - SIMBOLO - 3

Tenha cuidado com os objectos voláteis ou lançados. Mantenha os visitantes e especialmente ascriças e os animais, a uma distência deleo menos 15 m da zona de corte.

RYOBI RLT430CESD - SIMBOLO - 4

O produit não está preparada para uso com uma lamina de tipo serra dentada.

RYOBI RLT430CESD - SIMBOLO - 5

Direção de rotação e velocidade maxima do eixo para o acessório de corte

RYOBI RLT430CESD - SIMBOLO - 6

ESCORVE

Pressione o cartucho principal 10 vezes.

RYOBI RLT430CESD - SIMBOLO - 7

Puxe o cordao do motor de arranque

RYOBI RLT430CESD - SIMBOLO - 8

Para dar paragem ao produits: Coloque o interruptor de ignicao na posicao "O" (OFF), desligado.

RYOBI RLT430CESD - SIMBOLO - 9

Mantenha as mãos afastadas das lâminas.

Portugués

RYOBI RLT430CESD - Portugués - 1

Para reduzir o risco de ferimentos ou danos, evite o contacto com qualquer superficie quente.

RYOBI RLT430CESD - Portugués - 2

Marca de conformidade EurAsian

RYOBI RLT430CESD - Portugués - 3

Marca de conformidade ucraniana

RYOBI RLT430CESD - Portugués - 4

Nível de potência sonora garantido

RYOBI RLT430CESD - Portugués - 5

Cologne proteção para olhos, ouvidos e cabaça.

RYOBI RLT430CESD - Portugués - 6

Nāoutilizelámina(s)comoproduo.

RYOBI RLT430CESD - Portugués - 7

Aperte o gatilho de aceleracao para iniciar ofunacionamento

RYOBI RLT430CESD - Portugués - 8

Espere 10 segundos.

RYOBI RLT430CESD - Portugués - 9

Abra a vareta medidora de oleo, verta 65ml 20W-50 de oleo novo com um funil.

As seguiñtesPALAVRAS de sinal e significados destinam-se a explicar os níveis de risco asociados a este produits.

PERIGO

Indica uma situacao perigosa iminente, que, se não evitada, podera resultar em morte ou ferimentos graves.

RYOBI RLT430CESD - PERIGO - 1

ADVERTÉNCIA

Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá conducir à morte ou graves lesões.

RYOBI RLT430CESD - ADVERTÉNCIA - 1

ADVERTÉNCIA

Indica uma situacao potencialmente perigosa, que, se nao evitada, podera resultar em��enas ou moderadas lesoes.

ADVERTÉNCIA

Sem simbolo de alerta de segurarca

Indica uma situação que pode resultar em danos de propriedade.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Possível causa Solutação
O motor não arranca. Não háfáisca. Limpe ou substitua a vela deignícia. Arranque: Folga dos electrados da vela de igniência Consulte as instruções para "Substituição da Vela de Ignicão", mais acima neste Manual.
Sem combustível Aperte varías vezeso bolbo de escorramento, até o bolbo fi car cheio de combustível. Se o bolbo não se encher de combustível, o sistemas de abastecimento de combustível está entupido. Contacte um agente de assistência. Se o bolbo de escorramento se encher de combustível, o motor pode estar afogado: avance para o passo seguito.
O motor está afogado.Defina a alavanca de controlo para a posicao de "FULL". Aperte o gatilho de aceleração completeness e puxe a pega de arranque até que o motor arranque. NOTE: Se o motor estiver muito afogado, poderá ter de puxar o cordão do motor de arranque muitas vezes.
O motor não atinge a rotação TmaximaProblema com a passagem de combustivelAperte e liberte o gatilho do acelerador 5 vezes, com o motor a travaçar
O motor não atinge a velocidade Tmaxima e/ou emite demasiado fumo.A malha do FILTER do ar está suja.Limpe a malha do FILTER do ar. Consulte "Limpar o Filtr do Ar", mais acima neste Manual.
O ecra do pára-faíscas está sujo.Contacte um agente de assistência.
Vela de igniação suja. Limpe ou subtitua a vela de ignícia. Arranque: Folga dos electrados da vela de igniência Consulte as instruções para "Substituição da Vela de Ignicão", mais acima;nestemanual.
O motor arranca, funciona e acelera, mas não funciona ao ralenti.O parafuso do jacto de ralenti no carburador précisa de afiança.Contacte um Serviço de assistência da Ryobi para fazer o carburador.
A minha não sai.Linha soldada a sipropriaria.Substituição do fio na cabeca de fio Para mais informações, consulte a secção referente à substituição do fio,;nesteManual.
Não há LINHA sufhi ciente dentro da bobina.Instale mais LINHA. Para mais informações, consulte a secção referente à substituição do fio,;nesteManual.
A LINHA está desgastada demasiado curta.Puxe os fio, simultaneamente pressionando e libertando a maçaneta de retençao da bobina de fio.
Linha embarcada na bobina.Desmonte o fio da bobina e voltê a enrolá-lo. Para mais informações, consulte a secção referente à substituição do fio,;nesteManual.
A velocidade do motor é demasiado baixa.Faça sair a LINHA com o acelerador no maior.
A maçaneta de retençao da bobina de fio é dificil de rodarAs espiras da rosca está sujas ou danifiadasLimpe as espiras da rosca e lubrifi que-as com massa constante - se não melhorar, substitua a maçaneta de retençao.

Portugues

A relva enrola-se a volta da carcaça do veio de transmissão e da cabeca de fi o

O motor faz demasiado fumo

Está aURTARerva alta ao nivel do chao

Opere a unidade em aceleracao parcial.

Ha demasiado oleo dentro do carter do motor.

Corte erva alta de cima para baixo, para evitar que a erva se enrole.

Opere a unidade com a aceleracao total.

Escoe todo o oleo lubrificante do carter do motore rebasteca com a quantidade correcta de oleolubrificante de motor do tipo 20W-50.Consulte a secao "Verificar/adicionar lubrificante",neste Manual.

RYOBI RLT430CESD - Portugues - 1

Dansk

Ved udformningen af din graestrimmer har vi givet topprioritet til sikkerhed, gode resultater og driftssikkerhed.

TILTÄENKT ANVENDELSESFORMÄL

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : RYOBI

Modelo : RLT430CESD

Categoria : Aparadores de relva