SP 466 - Serra STIGA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho SP 466 STIGA em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre SP 466 STIGA
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Serra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SP 466 - STIGA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SP 466 da marca STIGA.
MANUAL DE UTILIZADOR SP 466 STIGA
7.4 RIFORNIMENTO SERBATOIO OLIO CATENA
8.4 PIGNONE DI TRASCINAMENTO CATENA
8.6 FUNEDIAVVIAMENTO
3.1 Descrição da boa e uso previsto. 4
3.2 Sinalização de seguraranga 5
3.3 Etiqueta de identificacao do produits.. 5
3.4 Componentes principais 6
- MONTAGEM 6
4.1 Componentes para a montagem 6
4.2 Montagem da barra de guia e da corrente dentada 7
5.COMANDOS DE CONTROLO 7
5.1 Interruptor de arranque/paragem do motor .... 7
5.2 Arrancador (Starter) 7
5.3 Botao commando do disposicao de escorramento (Primer). 8
5.4 Comando valvula de decompressiono (somente para o modelo SP 526).8
5.5 Alavanca de commando do acelerador 8
5.6 Alavanca de bloqueio do acelerador 8
5.7 Pega de arranque manual 8
5.8 Traveo corrente 8
- UTILIZACAO DA MAQUINA 8
6.1 Operacoes preliminares 8
6.2 Verificacoes de segurarca 9
6.3 Arranque 10
6.4 Trabalho 11
6.5 Conselho para a utilização 14
6.6 Paragem 14
6.7 Apos a utilização 14
- MANUTENÇAO ORDINÁRIA 14
7.1 Generalidades 14
7.2 Preparacao da mistura 15
7.3 Abastecimento do combustivel 15
7.4 Abastecimento do tanque de oleo da corrente 16
7.5 Limpeza da maquina e do motor 16
7.6 Limpeza da corrente 16
7.7 Pino trava corrente 16
7.8 Porcas e parafusos de fixação 16
- MANUTENÇAÑO EXTRAORDINÁRIA 16
8.1 Orificios de lubrificacao daquina e da barra 16
8.2 Limpeza do filtro de ar 16
8.3 Caixa da embraiagem 17
8.4 Pinhao de arraste da corrente 17
8.5 Controlo da vela 17
8.6 Cabos de arranque 17
8.7 Manutencao da corrente dentada 17
8.8 Manutenção da barra de quia. 18
8.9 Regulação do minimo 18
8.10 Regulação do carburador 18
- ARMAZENAMENTO 18
10.MOVIMENTACAOETRANSPORTE 19
11. ASSISTÉNCIA E REPARACÔES 19
12. COBERTURA DA GARANTIA 19
13. TABELA DE MANUTENCOES 20
14. TABELA DE MANUTENÇOÉS CORRENTE......20
15. IDENTIFICACAO DE INCONVENIENTES 21
16. ACESSORIOS 22
1. GENERALIDADES
1.1 COMO LERO MANUAL
No texto do manual de instruções existem algois parágrafos com informações especialis sobre a segança ou o Functionamento, que são salientadas de maneira diferente, segundo os criterios a seguir:
NOTA ou IMPORTANTE fornece
explicações ou outros elementos relativos ao que foi ja indicao anteriormente, com o proposto de não danificar a boaina ou causar danos.
O的概率 0.5
A inobservança das advertências acarreta a possibidade de lesões pessoais ou a terreiros e/ou danos.
Os parágrafos destacados com um quadrado de borda pontilhada cinzentos indicam as carateristicas.optionais que não está presentes em todos os modelos documentados neste manual. Verifique se a caraterística está presente no seu modelo.
Todas as indicações "frente", "trás", "direita" e "esquerda" referem-se à posicao de trabalho do operador.
1.2 REFERÊNCIAS
1.2.1 Figuras
As figuras usadas nestas instruções foram numeradas em 1, 2, 3 e assim por diante. Os componentes indicados nas figuras está assinalados com as letras A, B, C, e assim por diante.
Uma referencia ao componente C na figura 2 foi assinalada com a referencia: "Ver fig. 2.C" ou simplementmente "(Fig. 2.C)".
As figuras são indicativas. As peças efetivas podem variar em relaçao aquelas representadas.
1.2.2 Titulos
O manual FOi dividido em capítulos e parágrafos. O titulo do parágrafo "2.1 Preparação" é um subtitudo de "2. Normas de seguranca". As referências a titulos ou parágrafos foram
assinaladas com a abreviatura cap. ou par. e o respetivo numero. Exemplo: "cap. 2" ou "par. 2.1".
2. NORMAS DE SEGURANÇA
2.1 PREPARACAO
Familiarize-se com os comandos e com o uso apropriadao daquina. Aprenda a parar rapidamente a aquina.A inobservacao dos avisos e das instruções pode causar incendios e/ou graves ferimentos.
- Nunca permita que a boaça seja utilizes por crianças ou por pessoas que não tenham acontecido das instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade minima para outilizar.
- Nunca use a boaça caso o utilizes se encontrar numa situação de cansao ou de mal-estar, ou caso tenha ingido medicamentos, drogas, alcool ou substâncias nocivas para os seu reflexos e atençao.
- Lembre-se de que o operador ou o'utilizar é responsavel por acidentes e imprevistos que possam ocorro com outras pessoas ou com a sua propriedade. É de responsabilitad do utilizesar a avaliacao dos potenciais riscos do terreno ond deve travailhar, bem como tomar todas as precauções necessarias de forma a garantir a sua seguranca e a de terreiros, especialmente em declives, terrenos accidentados, escorregadios ou instáveis.
- Caso a boa sejacedida ou emprestada aculos, certificque-se de que outilizador tome conheicao das instruções de uso contidas no presente manual.
- O uso da区内 para o abate e a desramação require uma preparação especialica.
2.2 OPERACIONES PRELIMINARES
Equipamentos de proteção individual (EPI)
- Use roupas de proteçãoaderentes equipadas com proteções anticorte,luvas antivirusação, capacete,óculos de proteção,mascaras antipoeira,auriculas de proteção auditiva e sapatos anticorte com sola antiderrapante.
-
Não use cachecós, camisas, colares, pulseiras, vestuário com partes soltas e com lacos ou gravatas e, para às disso, acessórios pendentes que possam ficar presos na boaquina ou em objetos e materiais presentes no local de trabalho.
-
Prenda adequamente os@cabelos compridos.
Motores de explosão: combustível
PERIGO! A gasolina e a mistura são altoamente inflamáveis.
- Conserve a gasolina e a mistura nos respetivos recipientes homologados para esta'utilisation, em locais seguros, longe de fontes de calor ou chamas livres.
- Limpe dos recipientes e a area de armazenamento do combustivel os residuos de serragem, ramos, folhas ou graxa em excesso.
- Não deixe os recipientes ao alcance decriências.
- Não fume durante a preparação da mistura, durante o abastecimento ou o enchimento de combustível e sempre que o combustível for manuseado.
- Abastaça o combustivel'utilizando um funil, somente ao ar livre.
- Evite inalar os vapores do combustivel.
- Não adácione combustivel ou retire a tampa do tanque quando o motor estiver a funcional ou quando ainda estiver quente.
- Abra lentamente a tampa do deposito deixando descarregar gradualmente a pressão interna.
- Não aproxime chamas à Boca do tanque para verifiar o conteudo.
- Caso vaze combustivel, não ligue o motor, mas afaste a boaquina da area na qual vizou e evite Criar possibidade de incendio ate quando o combustivel evaporar e os vapores tiverem dissipado.
- Limpe imeditamente todos os vestigios de combustivel que cairem na boa ou no solo.
- Coloque sempre e aparece bem as tampas do tanque e do recipiente do combustível.
- Não efetue o arranque da区内 no local ond e foi efetuado o abastecimento. O arranque do motor deve ser efetuado a uma distança deleo menos 3 metros do lugar ond feito o abastecimento de combustivel.
- Evite o dato do combustivel com as roupas e, caso ocorra, troque-as antes de efetuar o arranque do motor.
2.3 DURANTE A UTILIZACAO
Área de trabajo
- Não acontez o motor em lugaras fechados, onde poder se acumular os gases perigosos de monóxido de carbono. As operações de arranque devem ser efetuadas ao ar livre ou em locais bem
arejados! Lembre-se sempre de que os gases de escape do motor são toxicos.
- Durante o arranque da boa, não direcione o silenciador e os gases de escape para os materiais inflamáveis.
- Não utilize a boa em ambientes com risco de explosão, em Presence de liquidos inflamáveis, gás ou poira. Contatosétricos ou atritos mecânicos podem gerar falças que podem incendiar a poira ou os vapores.
- Trabalhe somente à luz do dia ou com uma boa luz artificial e em condições de boa visibilitad.
- Afaste pessoas, crianças e animais da area de trabalho. É necessário que as crianças sejam supervisionadas por um除外 adulto.
- Verifique se除外s pessoas se encontrar a性和 menos 15 metros do raio de ação da boa.
- Evite, na medida do possivel, travaíhar com o solo molhado ou escorregadio ou, de qualquer maneira, sobre terrenos muito acidentados ou ingremes que não garantem a estabilitadade do operador durante o trabalho.
- Preste particular atenção nas irregularidades do terreno (elevações, sulcos), nos declives, nos perigos ocultos e na presence de eventuais obstáculos que possam limitar a visibiliidade.
- Preste muito atençao na proximidade de barrancos, valas ou diques.
- quando utilizes a boa, perto de ruas, preste atençao no transito.
- Para fazer o risco de incério, não deixe a boaquina com o motor quente entre as folhas, a relva seca ou outras material inflamçavel.
Comportamentos
- Durante o trabalho, a boaina deve ser sempre segurada bem firme com as两大iros (mão esquerda na pega dienteira, não direita naquela traseira, mesmo caso o operador sera canhoto) e sempre longe de todas as partes do corpo.
Assuma uma posicao parada e estável e mantenha um comportamento prudente. - Evite o uso de escaladas e plataformas instáveis.
- Evite trabalhar sozinho ou em localis muito isolados, para fazer o pedido de socorro em caso de acidente.
- Nunca corra, caminhe somente.
- Preste atençao para nao colidir violently a barra contra corpos estranhos/obstaculos e nas ejeções possíveis de material causado pelo deslizamento da corrente. Caso a barra encontrar um obstáculo, pode ocorro um contragolpe (kickback). O rressalto acontece quando a extremidade da corrente conta um objeto ou quando amadeira aperta e
trava a corrente no corte. Esse contato na extremidade da corrente pode causar um solavanco rapidissimo na direção inversa, empurrando a barra de guia para cima e em direção ao operador, assim como caso a corrente fique bloqueada na parte superior da barra. Em eles os casos, o contragolpe poderá provocar a perda de controlo da motosserra, com a possibídade de consequências gravissimas. Para evaporar o contragalpe, adote as precações adequadas indicadas a seguir:
-Segure a serra de maneira firme com eles os polegares e os dedos ao redor das pegas da serra de corrente, ecoloque o proprioço corpus e os braços numa posicao que permita resistir as forças de contragolpe.
- Não estique muito os braços para cima e não corte acima da alta dos ombros.
- Use somente as guias em barra e as correntes especialicas pelo fabricante.
- Siga as instruções do fabricante relativas à afiação e a manutençao da serra de corrente.
- Evite a exposicao ao p o e a serragem produzida pela corrente durante o corte.
-
Não toque nas peças do motor que se aquecem durante o uso. Risco de queimaduras.
-
Em caso de rupturas ou acidentes durante o trabalho, pare imeditamente o motor e afaste a boa para não provocar outros danos. Em caso de acidentes com lesões pessoas ou a terreiros, adote imeditamente os procedimentos de primeiros socorros mais adequados ao caso e procure um Atendimento Médico para os tratamentos necessários. Remova preocupadosamente eventuels detritos que possam fazer danos ou lesões a pessoas ou animais caso permanecam sem vigilência.
- A exposicao prolongada as vibrationsoes pode causar lesoes e problemas neurovasculares (conhecidos tambem como "fenomeno de Raynaud" ou "sindrome da nao roxa") sobretudo para quem sofre de problemas circulatorios. Os sintomas podem ser relacionados as mao, acos pulsos e aos dedos e manifestam-se com a perda de sensibilidade, torpor, coceira, dor, descoloracao ou alteracoes estruturais da pele. Esses efeitos podem ser ampliados pelas baixas temperatas ambientais e/ou por uma garra excessiva nas pegas. Ao surgir tais sintomas, é necessario reduzir o tempo de utilização da MQquina e consultar um medico.
Limitações à'utilisation
- A boa, não deve ser realizada por pessoas que não sejam capazes de segurar-a firmamente com as两大 mês e/ou de fazer estavelmente em equilibrio sobre as pernas durante o trabalho.
- Nunca utilize a boaquina com as proteções danificadas, ausentes ou posicionadas incorretamente.
- Não utilize a boaquina se os acessórios/ferramentas não tiverem sido instalados nos pontos previstos.
- Não desconecte, desative, remove ou adultere os sistemas de segança/ microinterruptores presentes.
- Não altere as regulações do motor, nem o fazer的功能在 velocidades excessivas. Caso o motor funciona a um número excessivo de rotações, o risco de lesões pessoas aconteça.
- Não submeta a boa a esforços excessivos e não use uma boa muito pouco para executar创建工作 pesados. O uso de uma boa adequada reduz os riscos e melhor a qualidade do trabalho.
2.4 MANUTENÇA E ARMAZENAMENTO
Umamanutenao regulare um correto armazenamento preserva a segurar da maquina e o nivel do seu desempenho.
Manutenção
- Para reduzir o perigo de incério, verifique regularamente se não há vexamento de oleo e/ou de combustível.
- Anivel de ruido e de vibrações indicado nas presentes instruções são valores maisivos deutilização daquina. O uso de um elemento de corte não balanceado, a velocidade excessiva de movimento, a falta de manutenção influenciam de modo significativo as emissões sonoras e as vibrações. Consequentemente, é necessário adotar medidas preventivas capazes de eliminar possíveis danos devidos a um ruido elevado e acos esforços por vibrações. Efetue a manutenção daquina, use protetores de ouvido antirruido e faça pausas durante o trabalho.
Armazenamento
- Não coloque a boaquina com combustível no tanque num local onde os vapores do combustível possam atingir uma chama, uma centelha ou uma fonte forte de calor.
- Para reduzir o risco de incério, não deixe recipientes com os materiais residuais no interior de um local.
2.5 PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A proteção do ambiente deve ser um aspecto importante e prioritário no uso da boa, para o benefício da convivência civil e do ambiente no qual vivemos.
- Evite ser um elemento de incócomo para com a vizinhança. Utilize a boaquina somente em horários razoáveis (nem muito cedoPGA, nen tarde da noite quando as pessoas poderao se sentido incomodadas).
- Durante o trabalho, é liberada no ambiente uma certa quantidade de oleo, necessária para a lubrificação da corrente. Por este motivo, use somente oleos biodegradaveis, espécíficos para esta'utilisation. O uso de um oleo mineral ou de oleo para motores provocá danos graves ao ambiente.
- Siga escrupulosamente as normas locais para a eliminação das embalagens, oleos, combustível, filtros, peças deterioradas ou qualquer elemento de forte impacto ambiental. Estes resíduos não devem ser jogados no lixo, mas devem ser separatos e entrega os respetivos centros de recolha, que procedação à reciclagem dos materiais.
- Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação dos materiais residuais.
- No momento da desativação, não abandone a boaquina no meio ambiente, mas contate um centro de recolha, em conformidade com as normas locais vigentes.
3. CONHECER A MAQUINA
3.1 DESCRICAO DA MAQUINA E USO PREVISTO
Estaquina é um equipamento florestale, mais precisamente, uma motosserra com corrente projetada para trabalhos florestais.
A boa, é composta essentialmente por um motor de combustão interna de dois tempos, alimentado com uma mistura de oleogasolina arrefecida a ar, e com uma barra de guia que serve para transmitir o movimento criado pelo motor à corrente dentada, que age como uma serra propriamente dita. O movimento é transmitido pelo motor à corrente atraves de uma fricção com massas centrifugas, que impede o movimento das lâminas quando o motor estiver no minimo.
O operador segura a boaquina com as\ duas mãos, utilizing a pega dianteira e\ traseira, e acontez os comandos principales
mantendo-se sempre à distência de segurarça do disposito do corte.
3.1.1 Uso previsto
Estaquina foi projetada e fabricada para:
- o abate, oSECTIONamento e a desramação de árvores de dimensoes proportionais ao comprimento da barra de guia ou objetos em madeira com caracteristicas semelhantes.
- ser utilizes por um único operador.
3.1.2 Uso inadequado
Qualquer除外o uso, não conforme aqueles acima citados, pode ser perigos oCausear danos a pessoas e/ou objetos. Incluem-se no uso inadequado (como, por exemple, mas não somente):
- igualar o corte de sebes;
trabalhos de entalhe;
-cortar bancadas, caixas e embalagens em geral;
-cortar moveis e todo o que possa conte r pregos, parafusos ou qualquer genero de componentes metálicos;
efetuar trabalhos de açougue; - usar a boaquina para o corte de materiais que não sejam de madeira (materiais plácicos, materiais para a construção civil);
- usar a boaquina como alavanca para levantar, deslocar ou despedaacar objetos;
- usable a boaquina presa em suportes fixos;
- usable dispositivos de corte cuales daqueles enumerados na lista "Dados Técnicos". Perigo de feridas e lesões graves.
- utiliser a这其中's quina por mais de uma pessoa.
IMPORTANTE O uso inadequado da区内aprovoca a invalidacao da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilitadede danos ou lesoes proprias ou a terreiros.
Estaquina é destinada para ser usada pelos consumidos, isto é, por operadores não professionais. É destinada a hobby.
3.2 SINALIZACAO DE SEGURANCA
Na boa está presentes various SYMBOLS (Fig. 2). A sua funcao é relebrar ao operador os
comportamentos que devem ser seguidos para utilizesa-la com a atencao e a cautela necessarias.
ATENÇAIO! PERIGO!Esta\ maquina, caso não sera usada\ corretamente, pode ser perigosa\ para si e para terreiros.

ATENÇA! Antes de食用 esta boa, leia omanual de instruções.

O operador que utilizes esta boa, usada em condições normais para um uso diário continuo, poderá estar exposto a um nível de ruido igual ou superior a 85 dB (A). Use proteções acústicas,Óculos e capacete de proteção.

Use luvas e calçado de proteção!


PERIGO DE CONTRAGOLPE (KICKBACK)! O contragolpe provoca o deslocamento brusco e sem controdo da motosserra em direção ao operador. Trabalhe sempre em segança. Use currentes dotadas de malhas de segança que limitem o contragolpe.

Nunca use a motosserra com umaunjica mao!Segure amaquina bem firme com asduas mao,para permitir o controdo da mesma e reduzir o risco de contragolpe.
IMPORTANTE As etiquetas adesivas danificadas ou ilegíveis devem ser substituidas. Solicite as novas etiquetas ao seu centro de assistência autorizzato.
3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICacao DO PRODUCTO
A etiqueta de identificacao contentos seguintes dados (Fig. 1):
- Nível de potência acústica
- Marca de conformidade
- Ano de fabrico
- Tipo dequina
- Nível de matricula
- Nome e endereço do fabricante
- Código do artigo
8.Numero emissoes
Transcreva os dados de identificacao daquina nos respectivos espacoes da etiqueta que fica no verso da capa.
IMPORTANTE O exemple da declaração de conformidade está nas ultimas páginas do manual.
3.4 COMPONENTES PRINCIPAIS
A. Motor: fornece o movimento ao dispositivo de corte.
B. Pega dianteira: pega de suporte localizada na parte frontal da motosserra. Deve ser segurada com a mao esquerda.
C. Pega traseira: pegao de suporte localizada na parte traseira da motosserra. Deve ser segurada com a mao direita. Encontram-se os comandos principais de aceleracao.
D. Proteção dianteira da não: dispositalo de proteção posicaoado entre a pega dianteira e a corrente dentada, para proteger a não caso escorregue da pega.Esta proteção deve ser realizada como dispositivo para ativar o travao da corrente (par. 5.7).
E. Proteção traseira da não: dispositivo de proteção posicaoado na parte traseira direita da pega traseira, para proteger a não contra a serra de corrente em caso de ruptura ou saída da barra de guia.
F. Barra de guia: sustenta e guia a corrente dentada.
G. Corrente dentada: elemento destinado ao corte, constituido por elos de arraste formadas por pequeñas lamas denominadas "dentes" e por conexoes laterais unidas por meio de rebites.
H. Pino trava corrente: dispositivo de segurar que impede movimentos descontrolados da corrente dentada em caso de ruptura ou afrouxamento.
I. Garra: dispositivo instalado na fronte do punto de montagem da barra de guia que
J. Proteção da garra: dispositivo de cobertura da garra a ser utilizado durante a movimentação, transporte e armazenamento da区内a.Esta proteção deve ser removada durante o trabalho.
K. Proteção cobertura da barra: dispositivo de cobertura da serra de corrente na barra de guia a ser realizada durante a movimentação, transporte e armazenamento da boaquina.
4. MONTAGEM
IMPORTANTE As normas de segurar a seguir encontrar-se descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indicatores para não correr graves riscos ou perigos.
Por motivos de armazenagem e transporte,
alguns dos componentes daquina não foram montados diretamente na fabrica, masdeerao ser montados antes a remoçao da embalagem, de acordo com as seguintes instruções.
A remoção da embalagem e a conclusão da montagemdeero ser efetuadas numa superficie plane e solida, com espoço suficiente para a movimentação daquina e das embalagens,utilizando sempre as ferramentas adequadas. Não utilize aquina antes de conclusir as indicações da�� "MONTAGEM".
4.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM
Na embalagem está incluíos os componentes para a montagem relacionados na segunteabela:
| Descrição |
| Barra de guia com cobertura da barra |
| Corrente dentada |
| Chave (alojada em boa do parte inferior da区内a) (Fig. 1.M) |
| Lima para afiação da corrente |
| Documentação |
4.1.1 Remoção da embalagem
- Abra a embalagem com cuidado, prestando atençao para nao perdor os componentes
-
Consulte a documentoação inserida na caixa, incluindo as presentes instruções.
-
Retire da caixa todos os componentes não montados.
- Retire a boaina da caixa.
- Elimine a caixa e as embalagens no respeito das normas locais.
4.2 MONTAGEM DA BARRA DE GUIA E DA CORRENTE DENTADA
Use sometime luvas de trabalho resistentes para manusear a barra e a corrente. Preste a maior atencao na montagem da barra e da corrente, para não comprometer a segurar e o aconteamento eficiente daquina. Em caso de duvidas, contate o Revendedor.
Execute todas as operações com o motor desligado.
Antes de montar a barra, certifique-se de que o travao da corrente nao esta inserido (par. 5.7).
- Desaparafuse as porcas (Fig. 3.A) e remove o carter da embraiagem (Fig. 3.B), para terAceso ao pinhao de arraste e ao alojamento da barra.
- Remova o distanciador em plácico (Fig. 3.C); este distanciador sente serve para o transporte da boaina embalada e não deve mais ser realizado.
- Monte a barra (Fig. 4.A),inserindo os pernos roscados (Fig. 4.B) na fenda (Fig.4.C) e empurre-a até a parte traseira do corpo daquina.
- Monte a corrente (Fig. 5.A) em torno do pinhão de arraste (Fig. 5.B) e ao longo das guias da barra (Fig. 5.C), prestando atençao para respeitar o sentido de deslizamento (Fig. 5.D).

Sentido de deslizamento da corrente
Casoa panta da barra possua um pinhao de returno, preste atencao para que os elos de arraste da corrente entrem corretamente nos compartmentos do pinhao (Fig. 6).
- Verifique se o perno do tensor de corrente (Fig. 7.A) foi inserido corretemente no orificio especialico da barra. Caso contrario, utilize una chave de fenda para soltar o
parafuso do tensor de corrente (Fig. 7.B) até a completeness do perno.
- Remonte o carter, sem apertar as porcas completeness.
- Atue adequamente no parafuso tensor de corrente (Fig. 8.A) até obter a tensão correta da corrente.
- Segurando a barra levantasada, aperte bem as porcas do carter, utilizing a chave fornecida (Fig. 9).
4.2.1 Controlo da tensão da corrente
Controle a tensao da corrente. A tensao está correta quando, ao segurar a corrente na metade da barra, os elos de arraste nao saem da guia (Fig. 10).
5.COMANDOS DE CONTROLO
5.1 INTERRUPTOR DE ARRANQUE/ PARAGEM DO MOTOR
Permite a paragem e o arranque do motor (Fig. 11.C).

O motor pode ser ligado e colocado para funciona.

O motor para.
Aposcarregar no commando de paragem, o interruptor volta automaticamente para a posicao de arranque "I".
Utiliza-se para o arranque do motor a frio. O arrancador apareça两大 posições:

Posicao A (Fig. 11.A) - o arrancador encontrar-se desativado (funcionamento normal e arranque do motor a quente).

Posicao B (Fig. 11.B) - o arranque encontrar-se ativado (para o arranque do motor a frio).
5.3 BOTÃO COMANDO DO DISPOSITIVO DE ESCORVAMENTO (PRIMER)

Aoregar no botao em borracho dispositoivo de esorcamento (Fig. 12.A), é injetado combustivel no coletor de aspiracao do carburador, facilitando assim o arranque do motor.
5.4 COMANDO VÁLVULA DE DESCOMPRESSÃO (SOMENTE PARA O MODELO SP 526)
Ao pressionar a valvula (Fig. 13.E), a compressao no cilindro diminui e fica mais fácil efetuar o arranque daquina.
5.5 ALAVANCA DE COMANDO DO ACELERADOR
Permite regular a velocidade da corrente.
O acontecimiento da alavanca de commando do acelerador (Fig. 12.B) somente é possível caso seja pressionada simultaneamente a alavanca de bloqueio do acelerador (Fig. 12.C).
A velocidade de trabalho correta é obtida com a alavanca de commando do acelerador(Fig. 12.B) até o fim de的方式来.
5.6 ALAVANCA DE BLOQUEIO DO ACELERADOR
A alavanca de bloqueio do acelerador(Fig. 12.C) permite o acontecimiento da alavanca de commando do acelerador (Fig. 12.B).
5.7 PEGA DE ARRANQUE MANUAL
Permite o arranque manual do motor (Fig. 11.D).
5.8 TRAVAO CORRENTE
É umsystemade travagem de segurança, quebloqueia o movimento da corrente em caso de contragolpes durante o trabalho.Os contragolpes ocorrem antes ocontacto anormal da pontada barra,com um deslocamento violento da mesma para cima,que faz a mao colidir com a protecao dianteira (Fig.1.D).
Para soltar o travao da corrente, é necessario desbloquea-lo manualmente.

Travao corrente desinserido.
E obtido quando a protecao dianteira da mao (Fig. 1.D) estiver completeness puxada paraTRS, em direcao a pega dianteira, atoe ouvir o clique.

Travao corrente,inserido.E obtido quando a protecao dianteira da mao (Fig.1.D) está completeness empurada para frete.
Não use a boaquina caso o travao da corrente não funcione corretamente e contate o Revendedor para as verificacoes necessarias.
6. UTILIZACAO DA MAQUINA
IMPORTANTE As normas de segurar a seguir está descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indentações para não correr graves riscos ou perigos.
6.1 OPERACOES PRELIMINARES
Antes devenir a trabajo, é necessario efetuar una série de verificacoes e operacoes, a fim de garantir os melhores resultados e a maior seguranca.
IMPORTANTE A boaquina é fornecida com os tanques da mistura e do oleo de lubrificacao da corrente vazios.
6.1.1 Abastecimento de combustível
Antes de utiliser a boa, efetue o abastecimento de combustivel. Para as modalidades de preparacao da mistura, para as modalidades e precauções no abastecimento de combustivel, ver o par. 7.3.
6.1.2 Abastecimento de oleo para lubrificacao da corrente
Antes de utiliser a boa, abasteça com oleo para a lubrificacao da corrente. Para as modalidades e precauções sobre o abastecimento de oleo, consulte o par. 7.4.
Execute todas as operações
com o motor desligado.

Use sometime luvas de
trabalho resistentes.
A tensão está correta quando, ao segurar a corrente na metade da barra, os elos de arraste não saem da guia (Fig. 10).
Para regular a tensão da corrente:
- solte as porcas do carter, utilizing a chave fornecida
- atue adequamente no parafuso tensor de corrente (Fig. 8.A) até obter a tensão correta da corrente;
- segurando a barra levantas, aperte bem as porcas do carter, utilizing a chave fornecida (Fig. 9).

Não trabalho com a corrente solta,
para não provocar situações de perigo.
caso a corrente saía das guias da barra.
IMPORTANTE Durante o primeiro periodo de utilizesao, e necessario que a verificacao sera efetuada com una frequencia maior, em razao do assentamento da corrente.

Preparação daquina
para o trabajo
Dispositivo antigelo
Em caso de utilizesao da motosserra em temperatures inferiores a + 5^, ,e necessario configurar o disposito antigelo antes de efetuar o arranque da maquina, para evaporar a formacao de gelo dentro do carburador, com consequence reducao da potencia do motor ou funcaoamento irregular do motor.
A boa, foi dotada de porta de ventilacao posicao na tampa do cilindro, para permitir a passagem de ar quente ao motor.
Em condições normais (temperatas superiores a +5° C), delve-se usar a boa, no modo de funciona normal, isto é, como foi regula no momento do fabrico.
Para passar da modalidade "Normal" à modalidade "Antigelo" (e vice-versa):
- pare aquina (par. 6.6):
- tire a tampa do filtrlo de ar e o filtrlo de ar (par. 8.2);
3.a nos modelos SP 386, SP 426:
- retire a cobertura antigelo do alojamento posicionado à direita da tampa do cilindro (Fig. 14.A);
- gire a cobertura antigelo para que o símbolo «NEVE» fique virado para baixo assim a porta de ventilaçãotica aberta (Fig. 14.B);
3.b nos modelos SP 466, SP 526:
desaparafuse os parafusos que fixam a tampa do cilindro (Fig. 15.A) (2 parafusos no lado interno e 1 no lado externo da tampa) e remove a tampa do cilindro (Fig. 15.B);
- retire a cobertura antigelo do alojamento (Fig. 16.A), posicionada no centro e na parte traseira da tampa do cilindro (Fig. 16.B);
- gire a cobertura antigelo para que o symbolo «NEVE» fique virado para baixo (Fig. 17.A) assim a porta de ventilacaotica aberta (Fig. 17.B);
- remonte a tampa do cilindro.
- remonte o filtro de are a
respectiva tampa (par. 8.2).
NOTA Em caso de'utilisation da boa na modalidade antigelo em temperatas inferiores a +5^ , podera ser dificil efetuar o arranque do motor e o funcionaamento do motor numa velocidade incorreta. Entao, verifique sempre se a boa se encontra no modo de funciona normal (cobertura antigelo no lado do symbolo «SOL» e tampa de ventilacao fechada) caso não fazer mais o perigo de forma de gelo.
6.2 VERIFICAÇÉS DE SEGURANÇA
Efetue os seguients controlos de seguranca e verifie se os resultados correspondem as indications das URLs.

Efetue sempre os controlos de curança antes dautilização.
Efetue sempre una inspecao diaria daquina antes do uso, après una queda ou après autres colisoes para identificar danos ou defeitos significativos.
6.2.1 Controlo geral
| Objeto Resultado | |
| Pegas e proteções(Fig. 1.B - 1.E) | Limpas, secas, sem vestígio de áleo e graxa, fixadas correta e firmamente e à参加会议. |
| Parafusos na参加会议 e na barra | Bem fixados(não soltos) |
| Barra de guia (Fig. 1.F) | Montada corretramente |
| Corrente (Fig. 1.G) Afiada | a, não danificada ou desgastada, montada e tensionada corretramente. |
| Filtro de ar (Fig. 37.B) Limpo | |
| Cabosétricos e cabo da vela | Inteiros, para fazer a geração de faíças. |
| Capuz da vela(Fig. 30.A) | Inteiro e corretramente montado na vela |
6.2.2 Teste de funciona daquina
| Ação Resultado | |
| Ligue a boaquina (par. 6.3) | A corrente (Fig. 1.G) não deve se movimentar com o motor no regime minimo. Não use a boaquina caso a corrente se movimente com o motor no minimo. Neste caso, é necessário contatar o Revendedor. |
| Acione simultaneamente a alavanca de commando acelerador (Fig. 12.B) e a alavanca de bloqueio do acelerador (Fig. 12.C). | As alavancas devem ter um movimento livre, não forçado. A alavanca se movimenta. |
| Solte a alavanca de commando do acelerador (Fig. 12.B) e a alavanca de bloqueio do acelerador (Fig. 12.C) | As alavancas devem voltar automatística e rapidamente à posicao neutra, o motor deve voltar rapidamente ao regime minimo e a corrente deve parar. |
| Ação Resultado | |
| Acione a alavanca de commando do acelerador (sem pressionar a alavanca de bloqueio (Fig. 12.B) | A alavanca de commando do acelerador permanece bloqueada. |
| Acione o interruptor de arranque/paragem do motor (Fig. 11.C) | O interruptor deve deslocar-se fácilmente de uma posicao à outra e, ao soltá-lo, deve returnar automaticamente para a posicao de arranque. |
| VERIFICACÇÃO DO TRAVÉO DA CORrente 1. Efetue o arranque da boaquina (par. 6.3): 2. Secure nas pegas bem firme com as两大es. 3. Acionando o commando do acelerador para fazer a correto em movimento, empurre pararente a proteção dianteira da maior, utilizing o dorso da maior esquerda (par. 5.7). | 3. A correto deve parar imeditamente. Quando a correto parar, solte imeditamente a alavanca do acelerador e desinsira o travão da corrente (par. 5.7). |
Se qualquer um dos resultados difere daquilo que está assinalado nas tabelas que se seguem, não épossible utiliser aquinaa!Leve aquinaa para um centro de assistencia para os controlos necessários e para a reparacao.
6.3 ARRANQUE
IMPORTANTE Naquina foi
posicionada uma etiqueta (fig 2) que resume
as fases principais para o arranque.
A etiqueta tem a funcao de guia rapiido e nao substitui os procedimentos descripto abaixo.
Antes de utiliser aquina:
- Assente a boaina em posicao estavel sobre o terreno.
- Tire a proteção da cobertura da barra(Fig. 1.K) e a proteção da garra (Fig. 1.J) (se realizada).
-
Certifique-se de que a barra e a corrente não toquem no terreno ou em outros objetivos.
-
Certifique-se de que o travao da corrente esta inserido (par. 5.7).
IMPORTANTE Para evacitar rupturas, não puxe o cabo de arranque por todo o seu comprimento, não deixe que o mesmo se arraste ao longo da borda do orifcio do guia-cabo e solte gradualmente a pega, evitando deixa-la returnar de maneira incontrada.
IMPORTANTE Nunca enrole o cabo de arranque em torno da mão.
Nunca efetue o arranque da motosserra deixando-a cair, segurando-a belo cabo de arranque. Isso é extremamente perigoso, poised se perde completeness o controlo da MQina e da corrente.
NOTA O interruptor encontrar-se sempre na posicao de arranque (par. 5.1).
6.3.1 Arranque a frio
Por arranque a "frio" entende-se o arranque efetuado antesigo menos 5 horas da paragem do motor ou antes o abastecimento de combustivel.
- Ative o arrancador, deixando a alavanca na posicao «B» (Fig. 11.B).
-
Carregue no botao de commando do disposicao de escorramento (Fig. 12.A) por 6 vezes, para favorecer a entrada em funcaoamento do carburador.
-
Somente para o modelos SP 526:
Pressionar a valvula de
descompressao (Fig. 13.E).
NOTA Imediamente après o arranque do motor, a valvula returna automaticamente para a posicao original.
- Mantenha a boaina bem firme no terreno, com uma mao na pega frontal e com um pé inserido na pega traseira, para nao perdor o controlo durante o arranque (Fig. 18).
Se a boa nao for segurada bem firme, o impulso do motor podera fazer com que o operador perca o equilibrio ou podera lanchar a barra contra um obstaculo ou na direcao do proprioio operador. - Puxe lentamente a pega de arranque por 10 - 15 cm, até perceber uma certa resistência e, então, puxe novamente
por mais 4 vezes, até ouvir as primeiras explosões. Nesta fase, o motor não arranca.
IMPORTANTE Não puxe o cabo de arranque por mais de 4 vezes.
- Desligue o arrancador (Fig. 11.A), deixando a alavanca na posicao «A».
- Puxe novamente a pega de arranque, até obter a ligação normal do motor.
- Assim que o motor for ligado, acione simultanea e brevemente a alavanca de commando do acelerador (Fig. 12.B) e a alavanca de bloqueio do acelerador (Fig. 12.C), para desinserir o disposicao de pre-aceleracao. Deixe o motor girar no minimum por 10-15 segundos.
- Desinsira o travao da corrente (par. 5.7).
IMPORTANTE Evite deixar o motor funcional em roações elevadas com o trabalho da corrente inserido. Poderá provocar o aquecimento excessivo e danIFICAR a embraiagem.
10. Deixe o motor girar no minimum por pelo menos 1 minuto antes de utilizes a boaquina.
IMPORTANTE Se a pega do cabo de arranque for colocada repetidamente com o arrancador,inserido, o motor pode afogar-se e dificuldar o arranque.Em caso de afogamento do motor (ver par.15.5).
6.3.2 Arranque a quente
Para o arranque a quente (immediamente après a paragem do motor):
- Carregue no botao de commando do disposicao de escorramento (Fig. 12.A) por 6 vezes, para favorecer a entrada em funcaoamento do carburador.
- Somente para o modelos SP 526:
Pressionar a valvula de
descompressao (Fig. 13.E).
NOTA Imediamente après o arranque do motor, a valvula returna automaticamente para a posicao original.
- Engate o commande choke (posicao «B» - par. 5.2) e imeditamente desengate-o novamente (posicao «A» - par. 5.2); agindo dessa maneira, é inserido o disposicao de pre-aceleracao.
- Siga os pontos 4 - 7 - 8 - 9 do procedimento anterior (par. 6.3.1).
6.4 TRABALHO
Antes de efetuar pela primaira vez um trabalho de abate ou de desramacao, é necessario:
- efetuar uma preparação especiala sobre o uso deste tipo de equipamento;
- ler atentamente as advertências de segurar e as instruções de uso contidas no presente manual;
- praticar em troncos no chao ou fixados em cavaletes, para se familiarizar adequamente com a MQquina e com as YTecnicas de corte mais adequadas.
- Desinsira sempre o travaçao da corrente antes decisionar o acelerador.
- Secure sempre a boa, bem firme com as vezes mais, com a boa esquerda na pega dianteira e a direita naquela traseira, mesmo se o operador for canhoto.
Pare imeditamente o motor caso a corrente trave durante o trabalho.
6.4.1 Verificacoes a serem efetuadas durante o trabalho
Durante o trabajo, a corrente sofre um alongamento progressivo, portanto é necessario vericar frequentlya sua tensao (par. 6.1.3).
6.4.1.b Controlo do afluxo de oleo
IMPORTANTE Não utilize a boaina sem lubrificação! O tanque do oleo pode esvaziar quase completenessamente sempre que o combustivel acaba. Certificar-se de que o tanque de oleo seja abastecido sempre que for efetuado o abastecimento da boaina (par. 7.4).
Certifique-se de que a barra e a corrente estejam bem posiconadas quando efetuar o controlo do afluxo do oleo.
Efetue o arranque do motor (par. 6.3), mantenha-o em regime medio e controle se o oleo da corrente é espalhado como indicado na (Fig. 19).
O fluxo do oleo da corrente pode ser regulado por meio de uma chave de fenda no parafuso
específico de regulação da bomba (Fig. 20.A), posicionada na parte inferior da boaquina.
Gire com a chave de fenda em direção à posicao "+" paraLERMAGo o fluxo do oleo a corrente; gire em direção a posicao"-para diminuir o fluxo.
6.4.2.a Desramação de uma arvore
Certifique-se de que a area de queda dos ramos esteja libre.
- Posicao-se do lado oposito em relacao ao ramo a ser cortado.
- ComecePelosramosmaibaixos,cortando successivamente aqueles mais altos.
- Efetue o corte de cima para baixo, para evacitar que a barra fique presa (Fig. 21).
6.4.2.b Abate de uma arvore
IMPORTANTE Quando duas ou mais pessoas estiverem realizando simultaneamente operacoes deSECTIONamento e de abate, tais operacoesdeferao ser realizadas em areas separadas poruma distancia deleo menos 2,5 vezaa altura da arvorea ser abatida.
Nao abata arvores caso haja o risco de perigo para as pessoas, de colidir com uma LINHA eletrica ou de provocar um dano material.
Casoa a arvore entre em contato com um alinha distribuicao da rede, e necessario comunica-lo imeditamentea Empresa responsavelela rede.
Antes de procesder com o abate:
- é necessário levar em consideração a inclinação natural da arvore, a parte onde se encontrar os ramos maiores e a direção do vento, para avaliar o modo em que a arvore caira;
- elimine da arvore a sujidade, as pedras, pedacos de corte, pregos, grampos e fios;
- libere a area em torno da arvore e certifique-se de apoiar bem os pés;
- prepare os percursos de fuga adequados, livre de obstáculos; os percursos de fuga devem ser preparados aURTCA
de 45^ na direção oposta à queda da árvore (Fig. 22) e devem permitir o afastamento do operador para uma zona segura, distante circa de 2,5 vezes a alta da árvore a ser abatida; - Mantenha-se a montante do solo sobre o qual é provavel que a árvore rolará ou caira às abate.
- Entalhe na base
- Segundo os sinais de direção posicionados na motosserra (Fig. 23.A), direciona a boaina para um objetivo no solo, na direção em que se deseja abater a arvore (Fig. 23.B).
- Posicione-se a direita da arvore, atras da motosserra.
- Efetue o entalhe horizontal de 1/3 do diametro da arvore, perpendicularamente a direcao da queda (Fig. 24.A).
Corte traseiro de abate
- Efetue o corte traseiro de abate numa posicao superior a pelo menos 5 cm do entalhe horizontal (Fig. 24.B).
- Efetue o corte traseiro de abate, para deleixar madeira suficiente que sera usada como "charneira" (Fig. 24.C). A madeira da charneira impede o movimento de torço da árvore e a sua queda na direção errada. Não efetue cortes atraves da charneira.
- Sem retiring a barra, reduza gradualmente a espessura da dobrada, até à quedá da arvore.
- Caso haja qualquer risco de que a arvore não caia na direção desejada ou que possa desequilibrar-se para trás e fazer a corrente dentada, pare o corte antes de conclusir o corte traseiro de abate e utilize calços de madeira, plácico ou alúnio (Fig. 24.D) para Abrir o corte. Faça a arvore cair ao longo da LINHA de queda desejada, batendo com um martelo sobre os calços.
- quando a arvore começar a cair, é necessário retiring a boaquina do corte, para-la (par. 6.6), colocá-la no chão e ir em direção ao perCURSO de saída previsto. É necessário estar atento às quedes de ramos e prestar atença onde colocá os pés.
6.4.2.c Desbaste dos ramos de una arvore
Desbaste significa tirar os ramos de uma arvore caixa.
Preste atençao nos pontos de apoio do ramo no terreno, na possibilidade que estea em tensao, na direcao do ramo durante o corte e a possivel instabilitadede arvore apos o corte do ramo.
Quando se efetua o desbaste, é necessario
deixar os ramos inferiores, maiores,
para sustentar o tronco no solo.
Tire os ramos menores com um
unico gesto (Fig. 25.A).
E melhorURTAR os ramos em tensao
de baixo para cima, para evaporar做不到
a serra de corrente (Fig. 25.B).
6.4.2.d Seccionamento de um tronco
Seccionar significaURTAR um tronco pelo comprimento.
É importante certificar-se de que o apoio dos pés esteja bem firme e que o seu peso esteja dividido de maneira igual sobre osinous pés. Se possível, levante e sustente o tronco utilizing os ramos,troncos ou toras.
O seccionamento de um tronco é facilitateado com o uso da garra (Fig. 1.l):
-
Posizione a garra no tronco e, efetuando una alavanca com a garra, efetue um movimento em arco com a máquina, que permita que a barra entre na madeira (Fig. 26);
-
repita a operacao varias vezes, se necessario, deslocando o punto de apoio da garra.
- Tronco apoiatedo solo
Quando o tronco apoiar por todo o comprimento,defer a ser cortado促成ando pela parte superior (seccionamento superior) (Fig. 27.A).
- Corte até a metade do diametro, aproximamente, e então gire otronco e complete o corte doazo oposto.
Tronco apoioado somente numa extremidade
Quando o tronco apoia somente numa extremidade:
- corte 1/3 do diametro do lado inferior (seccionamento inferior) (Fig. 28.A);
- sucessivamente, é necessário efetuar o corte final, fazendo oSECTIONamento superior para encontrar o primeiro corte (Fig. 28.B).
- TroncoAPOIADO em ambas as extremidades
Quando o tronco apoia em
ambas as extremidades: -corte 1/3 do diametro a partir do do lado superior (seccionamento superior) (Fig.29.A); -secessivamente, e necessario efetuar o corte final, fazendo o seccionamento
inferior dos 2/3 para encontrar o primeiro corte (Fig. 29.B).
- Tronco em declive
Quando for necessario seccionar um tronco em declive, é necessario ficar sempre a montante (Fig. 30).
Durante a operação, ao conclusir o corte, para fazer o controlo, a pressão de corte deve ser reduzida sem soltar das pegas da boa. É necessário impedir que a boa entre em conta com o solo.
6.5 CONSELHOS PARA A UTILIZACHO
NOTA Durante as primeiras 6-8 horas de exercicio daquina, evite'utilizar o motor com as rotações no máximo.
Apos colocar o acelerador no minimumo, são necessarios varieds segudos antes que a corrente pare.
O motor pode estar muito quente logo après ser desligado. Não toque no mesmo. há o perigo de queimaduras.
6.7 APOS A UTILIZATION
- Solte o capuz da vela (Fig. 31.A).
Monte a cobertura da barra. - Deixe a boaira arrefecer.
- Solte as porcas de fixação da barra para reduzir a tensão da corrente.
- Retirecretuidadosamente daquinaasujidadeedetritoseremovadacorrentetodosos vestigiosdeserragemoudepositosdeoleo.(par.7.5,par.7.6).
- Verifique se não há componentes soltos ou danificados. Caso sera necessário,
substigua os componentes danificados e aperte eventuais parafusos e porcas soltos.
IMPORTANTE Pare a boaina (par. 6.6), solte o capuz da vela (Fig. 31.A) e monte a protecao da cobertura da barra sempre que去除ar a boaina desacompanhada ou quando nao for realizada.
7. MANUTENÇA ODRINÁRIA
7.1 GENERALIDADES
IMPORTANTE As normas de segurar a seguir encontrar-se descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indentacoes para não correr graves riscos ou perigos.
Antes de efetuar qualquer controlo, limpeza ou intervencao de manutenacao/regulaao na maquina:
- Pare aquina;
- Espere a corrente parar completeness;
- Coloque a cobertura da barra, exceto nos caso de intervenção na barra ou na corrente;
- Solte o capuz da vela (Fig. 31.A);
- Espere que o motor estja frio;
- leia as respectivas instruções.
-
Use o vestuário adequado, luvas de trabalho e óculos de proteção;
-
As frequências e os temas de intervenção está resumidos na "Tabela de manutenções" (ver cap. 12). Aanela tem o objetivo de ajudálo a fazer a eficiência e segurar da sua boaquina. Nela foram indicadas as principais intervenções e a periodicidade prevista para cada uma delas. Execute a respetiva ação de acordo com o prazo que se verificar.
- A utilização de peças sobressalentes e acessórios não originals podem exercer efeitos negativos no funciona e na segança da boa. O fabricante não sera responsabilizzato em caso de danos ou lesões provocadas por esses produits.
- As peças sobressalentes originais são fornecidas pelas.Oficinas de assistencia ePelos revendedores autorizados.
- Nunca utilize a boaquina com partes desgastadas ou danificadas. As peças danificadas devem ser substituidas e nunca reparadas.
IMPORTANTE Todas as operacoes de manutencao e de regulaao nao descritas
neste manual devem ser realizadas pelo Revendedor ou por um Centro especializzato.
7.2 PREPARACAO DA MISTURA
Estaquina é dotada de um motor de dois tempos que requer um combustivel composto por gasolina e oleo lubricidente.
IMPORTANTE O uso de gasolina semente danifica o motor e implica na anulacao da garantia.
IMPORTANTE Use somente combustiveis e lubricantes de qualidade para fazer o desempenho e garantir a durabilitad dos orgaoes mecancios.
7.2.1 Caraterística da gasolina
Use somente gasolina sem chumbo (gasolina verde) com número de octano não inferior a 90 N.O.
IMPORTANTE A gasolina verde tende a Criar depósitos no recipiente se for conservada durante mais de 2 vezes. Utilize sempre gasolina fresca!
7.2.2 Caraterística do oleo
Utilize somente oleo sintetico de otima
qualidade, especialico para motores de dois
tempos, de especifica omina JASO FC.
Junto ao seu Revendedor está disponveis oleos estudos especialmente
para este tipo de motor, capazes de
garantir uma protecao elevada.
O uso destes oleos permite a composicao
de uma mistura a 2,5% ,constituencia por 1
parte de oleo a cada 40 partes de gasolina.
7.2.3 Preparacao e conservacao da mistura
Aabela indica a quantidade de gasolina e de oleo a ser realizada para a preparacao da mistura.
Para a preparação do combustível:
- Introduza num galão homologado cerca da metade da quantidade de gasolina.
- Adicione todo o oleo.
- Introduza o resto da gasolina.
- Fecha a tampa e agite com對於.
IMPORTANTE O combustivel está sujeito a envelhecimento. Não prepare quantidades excessivas de mistura para fazer que se formem depósitos.
IMPORTANTE Mantenha bem distinguis e identificacoes os recipientes do combustivel e da gasolina para evaporar inverte-los no momento da utilização.
IMPORTANTE Limpe periodicamente os recipientes da gasolina e da mistura para remove eventuais depositos.
7.3 ABASTECIMENTO DO COMBUSTIVEL
O abastecimento de combustivel deve ser efetuado com aquina parada e com o capuz da vela solto.
Antes de executar o abastecimento:
- Bata com fora o galão do combustível.
- Posiciona a maquina sobre una superficie, num posicao estavel, com a tampa do tanque de mistura para cima.
NOTA Na tampa do tanque de mistura (Fig. 32.A) encontrar-se presente o segunte*simbolo:

Tanque do combustivel
- Limpe a tampa do tanque e a zona circunstande para evitar que entre sujidade durante o abastecimento.
- Abra com cuidado a tampa do tanque para descarregar gradualmente a pressão.
- Efetue o abastecimento por meio de um funil, evitando encher o tanque até a Boca.
NOTA Durante a'utilisation da boa, é possivel verficar a presence do combustivel no tanque atraves do visor especialico (Fig. 32.B).
7.4 ABASTECIMENTO DO TANQUE DE ØLEO DA CORRENTE
NOTA Na tampa do tanque de oleo da corrente (Fig. 32.C) encontrar se presente o segunte symbolo:

Tanque de oleo da corrente
IMPORTANTE Utilize exclusivamente o oleo spécifique para motosserras ou oleo adesivo para motosserras. Não utilize oleo que contenha impurezas, para não obtruir oatório do tanque e evaporar danificar irremediavelmente a bomba de oleo.
O uso de um oleo de boa qualidade é fundamental para obter uma lubrificacao eficaz das partes de corte. Um oleo usedo ou de pessima qualidade compromete a lubrificacao e reduz a duração da corrente e da barra.
- Abastaça Completely o tanque do oleo (utilizando um funil) sempre que efetuar o abastecimento de combustível: visto que a capacidade do tanque de oleo é calculada para que o combustível termine antes do oleo, evita-se esta maneira o risco de fazer a boa aquina funciona sem lubricamente.
7.5 LIMPEZA DA MAQUINA E DO MOTOR
- Para reduzir o risco de incendidio: - limpe daquina e, em especial, do motor e da zona do silenciador os resíduos de serragem, ramos, folhas ou graxa excessiva; - limpe frequentlyamento as abas do cilindro com ar comprimido (Fig. 33).
- Para fazer o aquecimento excessivo e danos ao motor: -as grelhas de aspiracao do ar de arrefecimento (Fig. 34) devem ser mantidas sempre limpas e livres de serragem e detritos.
- Limpe da caixa da embraiagem a serragem e os detritos (Fig. 35), removendo o carter da embraiagem (par. 4.2) e remontando-o corretramente antes o termino da operacao. A cada 30 horas, é necessario efetuar a lubrificacao do rolamento interno jusqu ao Revendedor.
7.6 LIMPEZA DA CORRENTE
Apos cada'utilisation, remove da corrente todos os vestrigios de serragem ou depositos de oleo.
Em caso de forte sujidade ou resinificacao, desmonte a corrente e deixe-a por algumas horas num recipiente com um detergente especialico. Em seguida, enchague-a com agua limpa e trate-a com um spray anticorrosao adequado antes de remonta-la naquina.
7.7 PINOTRAVA CORRENTE
Verifique antes de cada uso as condições do perno trava corrente (Fig.1.H) e providencia o seu restabelecimento caso esteja danificado.
7.8 PORCASE PARAFUSOS DE FIXAZAO
- Verifique antes de cada uso o aperto de todos os parafusos e porcas para ter a certeza de que a boaina se encontra sempre em condições seguras deestrutura.
- Verifique antes de cada uso se as pegas está bem fixadas.
8. MANUTENÇA OXTRAORDINÁRIA
8.1 ORIFICIOS DE LUBRIFICADA DA MAQUINA E DA BARRA
Antes de cada uso diário, remove o córtar da embarriage (par. 4.2), desmonte a barra e controle se os orificios de lubrificação da boa (Fig. 36.A) e da barra de guia (Fig. 36.B) não está entupidos.
8.2 LIMPEZA DO FILTRO DE AR
IMPORTANTE A limpeza doimento de ar é essential para o bom funciona e a durabilitadé daquina. Não travahe sem fazer ou com um fazer danificado para não Causear danos irreparáveis ao motor.
- Desengate a lingueta (Fig. 37.A) e remove a tampa (Fig. 37.B).
- Pressione na trava em metal do filtro de ar até ouvir o clique (Fig. 38.A).
-
Remova o filtro de ar (Fig. 38.B), sacuda-o ligeiramente para remover a sujidade e limpe-o com um pincel macio.
-
Caso o filtro esta Completely obstruido, lave-o com gasolina limpa. Caso seja uso ar comprimido, dirija o jato de dentro para fora (Fig. 39).
- Remonte o filtro (Fig. 40.B), puxe a trava em metal (Fig. 40.A) até ouvir o clique quebloqueia o filtrono posicao.
- Remonte a tampa (Fig. 41.A) prestando atenção para que todas as partes se posicionem corretramente nosproprios alojamentos da cobertura do cilindro (Fig. 41.B).
- Engate a lingueta inserin do primeiramente a parte inferior e, em seguida, correngando na parte superior até ouvir o clique (Fig. 41.C).
8.3 CAIXA DA EMBRAIAGEM
Junto ao Revendedor, verifique mensalmente a integrazione da faixa metalica que envolve a caixa da embraiagem.
A faixa deve ser substituida quando estiver deteriorada ou deformada.
8.4 PINHão DE ARRASTE DA CORREnte
Junto ao Revendedor, controle periodicamente o estado do pinhao e substitua-o quando o desgaste superar os limites aceitaveis.
Não monte uma corrente nova com um pinhão desgastado e vice-versa.
8.5 CONTROLDO DA VELA
A vela (Fig. 31.A) é accesível removendo a tampa do filtró de ar (Fig. 37.B).
Periodicamente, desmonte e limpe a velaremovendo eventuais depositos comuma escovinha metalica (Fig. 42.A).
Verifique e restabeleça a distência correta entre os elétrados (Fig.42.B).
Remonte a vela apertando-a a氨基.
fundo com a chave fornecida.
A vela deve ser substituía por una de característica análogos en caso de elétrodos queimados ou isolante deteriorado e, de qualquer maneira, a cada 100 horas de funciona.
8.6 CABOS DE ARRANQUE
O cabo de arranque deve ser substituido polo Revendedor quando se presentarem os primeiros sinais de deterioracao.
8.7 MANUTENÇA ODA CORRENTE DENTADA
Por motivos de segurar e eficiência, é muito importante que os dispositivos de corte esteyam bem afiados.
A afiação da corrente é necessária quando:
-A serragem parece po.
- É nécessária uma maiorrengtha paraURTAR.
- O corte não é retílineo.
- As vibrações AUGMENTAM.
- O consumo do combustivel aumenta.
Casoa corrente nao sera afiada suficientemente, aumenta o risco de contragolpe (kickback).
IMPORTANTE Recomenda-se que a operacao de afiacao da corrente sera efetuada por um centro especializzato, poised e efetuada com equipamentos especialicos que garantem uma retirada minima de material e uma afiacao constante de todas as laminas.
8.7.1 Afiação da corrente
A afiação da corrente deverá ser efetuada por meio de limas espécicas de�� redonda, cujo diamétro é especialico para cada tipo de corrente (ver "Tabela Manutençao Corrente", cap. 14) e require uma boamanualidade e experiência para fazer danos às laminas.
Para afliaracorrente:
- Pare aquina (par. 6.6).
- Desinsira o travao da corrente (par. 5.7).
- Bloqueie firmamente a barra com a corrente montada num torno apropriad (Fig. 43.A), certificando-se de que a corrente possa deslizar livramente.
- Coloque a corrente em tensao caso esteja solta (par. 6.1.3).
- Insira a lima no compartmento do dente, mantendo uma inclinação constante de acordo com o perfil da lamina (Fig. 43.B). O uso de uma placac de afiação facilita a conduccao da lima (Fig. 43.C).
- Passe a lima por algumas vezes, exclusivamente na parte frontal, e repita a operacao em todas as laminas com o mesmo direcionamento (direita ou esquerda).
- Inverte a posicao da barra no torno e repita a operacao nas demais laminas.
- Verifique se o dente limitador (Fig. 43.D) respeita os niveis indicados na "Tabela Manutencao Corrente" (Cap. 14) e
lime a eventual exceedencia com una lima plana, arredondando o/perfil.
- Após a afiação, elimine qualquer vestigio de limagem e serragem e lubrifique a corrente em banho de oleo.
8.7.2 Substituição da corrente dentada
A corrente deve ser substituía quando:
- o comprimento da lamina reduz-se a 5 mm ou menos (Fig. 43.E);
- o jogodos elos nos rebites é excessivo.
- a velocidade de corte é lenta e as afições repetidas não melhoram a velocidade de corte. A corrente está desgastada.
IMPORTANTE Após a substituição da
corrente, é necessário que a verificação da sua tensão está efetuada com uma maior frequência, em razão do assentamento da corrente.
8.8 MANUTENÇA O DA BARRA DE GUIA
NOTA Todas as operacoes relacionadas
à barra de guía requirem做一个 competência especiala, para algo do uso de equipospecíficos, para que sejam realizadas da melhor maneira possível. Por motivos de segurar, recomenda-se que o Revendedor sera contatado.
Para evaporar um desgaste assimétrico da barra, é importante que ela sera virada periodicamente.
Para hacer a barra funciona de maneira sufiente, é necessario:
- lubricar com uma seringa especiala (não fornecida) os rolamentos do pinhão de returno (se presente);
- limpar a fenda da barra com um raspador especialico (não fornecido) (Fig. 44.A);
- limpar os orificios de lubrificaio (Fig. 44.B);
- com uma lima plana (não fornecida com a�quina), tirar as rebarbas das laterais enivelar os eventuais desniveis entre as guias.
8.8.1 Substituição da barra
A barra delve ser substituía quando:
-
a profundidade da fenda é inferior à alta dos elos de arraste (que nunca devemtocar oundo);
-
a parede interna da guia desgastouse de maneira tal que faz acorrente inclinar lateralmente.
8.9 REGULAÇÃO DO MINIMO
Cas o dispositivo de corte se movimento com o motor no minimo, o Revendedordeera sercontactado para a regulaço correta do motor (par 8.11).
8.10 REGULAÇÃO DO CARBURADOR
O carburador é regulado na fibrica de modo a obter os rendimentos(Maximos em qualquer situacao deutilização,com a emissão minima de gases nocivos,no respeito das normas vigentes.
No caso de baixo desempenso, contacte o Revendedor para umaverification do combustivel e do motor.
Regulações do carburador:
T = regulação do minimo
L = regulação da mistura baixa velocidade
H = regulação da mistura alta velocidade
9. ARMAZENAMENTO
IMPORTANTE As normas de segurar quedehyde ser segidas durante as operacoes dearmazenamento encontrar-se descritas no par.
2.4. Respeite escrupulosamente tais indicatores para não correr graves riscos ou perigos.
Quando a boaina tiver de ser armazenada por um periodo superior a 2-3 vezes, é necessario fazer algumas precauções para evacitar dificuldades na retomada do trabalho ou danos permanentes no motor.
Antes de guardar aquina:
- Desaparafuse as dos porcas do carter da embraiagem, desmonte o carter e remove a corrente e a barra.
- Esvazie o tanque do oleo, coloque cerca de 100-120 cc de liquido detergente especialico e recolque a tampa.
- Remonte o carter, sem apertar as porcas.
- Efetue o arranque daquina e mantenha o motor acelerado ate terminar todo o detergente.
- Coloque o motor no minimum e deixe a boaina em movimento ate terminal todo o combustivel que ficou no tanque e no carburador.
- Deixe o motor arrefecer.
- Remova a vela.
-
Deite no orificio da vela una colher pequena de oleo (novo) para motores deinous tempos.
-
Puxe varias vezes a pega de arranque para distribuir o oleo no cilindro.
- Remonte a vela com o pistão no punto morto superior (visível pelo orificio da vela quando o pistão estiver no seu的方式来).
- Limpe a boaquina dificadosamente.
- Verifique se a boaina aparece algo dano. Se necessario, contate o centro de assistencia autorizzato.
- Armazene aquina:
num ambiente seco
- ao abrigo das intempéries
- com a proteção da cobertura da barra montada corretamente
num local inaccessivel as crianças.
- assegurando-se de ter removido chaves ou ferramentas usadas na manutenção.
Quando colocar aquina paraFuncinar:
- Tire a vela.
- Acione algunos vezes a pega de arranque para eliminar o excesso de oleo.
- Verifique a vela (par. 8.5).
- Prepare a boaquina (par 4.2, cap. 6).
10. MOVIMENTação e TRANSPORTE
Quando a maquina for movimentada ou transporte, é necessario:
- Parar a máquina (par. 6.6).
- Esperar que a corrente pare.
- Soltar o capuz da vela (Fig. 31.A).
-
Montar a cobertura da barra.
-
Segurar a boa semente pelas pegas e direcionar a barra na direção contradária ao sentido de marcha.
Quando a boaina for transportada por voiculo, é necessario:
- posicioná-la de forma a não constituiir perigo para ninguém
- fixá-lafirmamente ao meio de transporte por meio de cabos ou correntes para evaporar o basculamento com possivel danificacao e vizamento de combustivel.
11. ASSISTÊNCIA E REPARÂÇOÉS
Este manual fornece todas as indentações necessarias para a condução da boaina e para uma correta manutençao de base por parte do utilizador. Todas as intervenções de regulação e manutençao não descririas nestemanual devem ser efetuadas pelo Revendedor ou por um Centro especializzato, que devera possuir os conhecimentos e os equipamentos necessários para que o trabalho sera
corretamente executado, mantendo o grau de segurar e as condições originais da boa. Operações executadas por estruturas não adequadas ou por pessoas não qualificadas implicam na anulação de qualquer forma de garantia e de qualquer exigão ou responsabilité do Fabricante.
- Apenas as oficinas de assistencia autorizadas podem efetuar as reparacoes e a manutencao em garantia.
- As oficinas de assistencia autorizadas usam exclusivamente peças sobressalentes originais. As peças sobressalentes e os acessórios originais foram desenvolvidos especialmente para as máquinas.
- As peças sobressentes e os acessórios não originais não foram aprovados, portanto autilização dessas peças e acessórios não originais acarretam a anulação da garantia.
- Recomenda-se que a boaça está levada uma vez por ano a uma-oficina de assistência autorizada para a manutenção, assistência e controlo dos dispositivos de segurança.
12. COBERTURA DA GARANTIA
A garantia cobre todos os defeitos dos materiais e de fabrico. O uso deperve seguir atentamente todas as instruções fornecidas na documentação em anexo.
A garantia não cobre os danos devidos a:
- Falta de familiarização com a documentação de accompaniesamento.
Desatenção. - Uso e montagem indevidos ou não permitidos.
- Utilização de peças sobressalentes não originals.
- Utilização de acessórios não fornecidos ou não aprovados pelo fabricante.
Para algo disso, a garantia nao cobre:
O comprador está protegado pelas suas proprias leisnationais. Os direitos do comprador previstos pelas leis nationais do País em que vivem não são, de maneira alguma, limitados pela presente garantia.
13. TABELA DE MANUTENÇÉS
| Operação Freqência Parágrafo | |||
| Primeira vez | Succeedamente a cada | ||
| MÁQUINA | |||
| Controlo de todas as fixações | - Antes de cada uso 7.8 | ||
| Controles de segurança / Verificação dos comandos | - Antes de cada uso 6.2 | ||
| Controlo do pino travacorreme | - Antes de cada uso 7.7 | ||
| Controlo dos orificios de lubrificação da区内e da barra | - Antes de cada uso diário 8.1 | ||
| Limpeza geral e controlo | - No final de cada uso 7.5 | ||
| Limpeza da corrente | - No final de cada uso 7.6 | ||
| Lubricação rolamento interno caixa da embraiagem | - 30 horas 7.5* | ||
| Controlo da caixa da embraiagem | - 1 vez por mês 8.3* | ||
| Controlo do pinhão de arraste da corrente | - 1 vez por mês 8.4* | ||
| Manutenção da corrente | -- | 8.7, 14 | |
| Manutenção da barra | -- | 8.8 | |
| MOTOR | |||
| Controlo/abastecimento;nível combustível | - Antes de cada uso 7.3. | ||
| Abastecimento do;nível de oleo da corrente | - | A cada abastecimento de combustível | 7.4. |
| Limpeza geral e controlo | - No final de cada uso 7.5 | ||
| Limpeza do filtró de ar | 8-10 horas /apescada estatçao | 8.2 | |
| Limpeza da vela | - | 10 horas /apescada estatçao | 8.5 |
| Substituição da vela | - | 100 horas /apescada estatçao | 8.5 |
- Operação que deve ser executada pelo Revendedor ou por um Centro especializzato.
14. TABELA DE MANUTENÇÉS CORRENTE
| Passo corrente | Nível do dente limitador (a) Diâmetro da lima (d) | ||||
| a | d | ||||
| polegadas | mm | polegadas | mm | polegadas | mm |
| 3/8 Mini | 9,32 | 0,018 | 0,45 | 5/32 | 4,0 |
| 0,325 | 8,25 | 0,026 | 0,65 | 3/16 | 4,8 |
| 3/8 | 9,32 | 0,026 | 0,65 | 13/64 | 5,2 |
| 0,404 | 10,26 | 0,031 | 0,80 | 7/32 | 5,6 |
- IDENTIFICAZAO DE INCONVENIENTES
| INCONVENIENTE CA | USA PROVÁVEL SOLUÇÃO | |
| 1. O motor não arranca ou não se mantém em movimento | Procedimento de arranque incorreto. | Siga as instruções (par. 6.3) |
| Vela suja ou distência entre os elétrodos incorreta | Verifique a vela (par. 8.5). | |
| Filtro de ar obstruído Limpe e/ou substitua o过滤o (ver par. 8.2). | ||
| Dispositivo antigelo montado incorretamente | Verifique a posicao de montagem (par. 6.1.4) | |
| Problemas de carburação Contate | o centro de assistência autorizada. | |
| 2. O motor arranca mas tem pouco potência. | Filtro de ar obstruído Limpe e/ou substitua o过滤o (ver par. 8.2). | |
| Problemas de carburação Contate | o centro de assistência autorizada. | |
| 3. O motor tem um Functionamento irregular ou não tem potência sob carga | Vela suja ou distência entre os elétrodos incorreta | Verifique a vela (par. 8.5). |
| Problemas na barra e na corrente | Controle se a corrente desliza livramente e se a barra não está com as guias deformadas. | |
| Problemas de carburação Contate | o centro de assistência autorizada. | |
| 4. O motor emite fumo excessivo | Composicao errada da mistura Preparare a mistura de acordo com as instruções (par. 7.2) | |
| Problemas de carburação Contate | o centro de assistência autorizada. | |
| 5. Afogamento do motor | O manipulo de arranque foi acontecido repetidamente com o arrancador inserido. | Desmonte a vela (par. 8.5) e puxe suavamente a pegao do cabo de arranque (Fig. 11.D) para eliminar o excesso de combustível. Seque, então, os elétrodos da vela e remonte-a no motor. |
| 6. O oleo não sai | Óleo de péssima qualida Com o motor frio, esvazie o tanque, limpe o tanque e as conduitas com liquido detergente e substitua o oleo. | |
| Orificios de lubrificação obstruções | Limpe (cap. 8.1) | |
| 7. As lâminas se movimentam com o motor no minimo | Regulacao errada do combustível | Contate o centro de assistência autorizada. |
| 8. Aáriacomeçá a vibrar deleihareira anomal | Há partes soltas ou danificadas. Pareaária e deslfigure o cabo da vela (Fig. 31.A).Verifique eventuais danos.Verifique se há partes soltas e aperte-as.Proceda com as verificações, substituções ou reparaçõesCTL um centro de assistência autorizzato. | |
| 9. Aária atingiuum corpo estranho | Há partes soltas ou danificadas. Pareaária e deslfigure o cabo da vela (Fig. 31.A).Verifique eventuais danos.Verifique se há partes soltas e aperte-as.Proceda com as verificações, substituções ou reparaçõesCTL um centro de assistência autorizzato. | |
Casos inconvenientes persistam apos a execucao das soluções descritas, contate o Revendedor.
16. ACESSORIOS
Na "Tabela para a combinação correta de barra e corrente", foram relacionadas todas as possíveis combinações entre barra e corrente, com a indicação daquelas que podem ser realizadas em cada boa, marcadas com o símbolo "✓". A mesmaanela también fornece os dados caracteristicos das correntes e das barras homologadas para cada boa.
Para as peças sobressalentes, use semente barras e correntes indicadas naabela. O uso de combinações não aprovadas pode causar sérios ferimentos pessoas e danIFICAR a MQquina.
Visto que a escolha, a aplicação e autilização da barra e da corrente são atos praticados pelo'utilizar na sua total autonomia, ele assumirá a responsabilité em caso de danos de qualquer natureza decorrentes de tais atos. Em caso de duvidas ou de falta de conheicao da especialidade de cada barra ou corrente, é necessario contatar o revendedor ou um centro de jardinagem especializzato.
CUPRINS
- GENERALITÄTI 1
- NORME DE SIGURANTA 2
- FAMILIARIZAREA CU MASINA 4
3.1 Descrierea masinii si utilizesa prevazuta....4
3.2 Semnalizarea de securitate 5
3.3 Eticheta de identificare a produsului... 5
3.4 Componentele principale 6
- MONTAJUL 6
PT As imagens e os conteudos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA S.p.A., encontrar-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reproducao ou alteracao, parcial ou integral, nao autorizadas este Manual está expressamente proibidas.