EY75A8 - Parafusadeira PANASONIC - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho EY75A8 PANASONIC em formato PDF.
| Marca | Panasonic |
| Modelo | EY75A8 |
| Tipo de produto | Parafusadeira de impacto sem fio |
| Alimentação | Bateria Li-ion 18 V DC |
| Velocidade sem carga (modo Suave) | 0 – 1 000 rpm |
| Velocidade sem carga (modo Médio) | 0 – 1 500 rpm |
| Velocidade sem carga (modo Forte) | 0 – 2 300 rpm |
| Taxa de percussão (modo Suave) | 0 – 1 900 golpes/min |
| Taxa de percussão (modo Médio) | 0 – 2 900 golpes/min |
| Taxa de percussão (modo Forte) | 0 – 3 400 golpes/min |
| Torque máximo | 280 N·m (28,6 kgf·m) |
| Comprimento total | 143 mm |
| Peso (com bateria EY9L54) | 1,80 kg |
| Capacidades de aparafusamento (parafusos para madeira) | até 9,5 mm |
| Capacidades de aparafusamento (parafusos padrão) | M10 – M20 |
| Mandril | Hexagonal 6,35 mm (troca rápida) |
| Segurança | Travamento do interruptor, proteção contra superaquecimento do motor/bateria |
| Manutenção | Limpeza com pano seco, não usar água ou solvente |
| Peças sobressalentes | Baterias, carregador, mandril opcional EY9HX131E |
| Garantia | Complemento de garantia disponível, exceto uso intensivo prolongado |
Perguntas frequentes - EY75A8 PANASONIC
Perguntas dos utilizadores sobre EY75A8 PANASONIC
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Parafusadeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual EY75A8 - PANASONIC e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. EY75A8 da marca PANASONIC.
MANUAL DE UTILIZADOR EY75A8 PANASONIC
Antes de usar essa unidade, leia todas as instruções com cuidado e guarde esse manual para uso futuro.
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/Rejstřík/Tárgymutató/Obsah/Kazalo/Index/Índice
| English: Page 9 | Suomi: Sivu 118 | |||
| Deutsch: Seite 22 | Türkçe: Sayfa 130 | |||
| Français: Page 34 | Polski: Strona 142 | |||
| Italiano: Pagina 46 | Česky: Strana 154 | |||
| Nederlands: Bladzijde 58 | Magyar: Oldal 166 | |||
| Español: Página 70 | Slovenčina: Strana 178 | |||
| Dansk: Side 82 | Slovenščina: Stran 190 | |||
| Svenska: Sid 94 | Română: Pagină 202 | |||
| Norsk: Side 106 | Português: Página 214 | |||
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS İŞLEVSEL AÇIKLAMA
OPIS DZIAŁANIA FUNKČNÍ POPIS MÚKÖDÉSI LEÍRÁS POPIS FUNKCIÍ OPIS FUNKCIONALNOSTI DESCRIERE FUNCTIONALÃ DESCRIÇÃO FUNCIONAL

text_image
INTAKUVAUS VSEL AÇIKLAMA EY75A8 (L) (M) (H) (K) (J)(I) (E) (E) (A) (B) EY75A7 (O) (N) (C) (E) (D) (F) (G) (H) (E) (Q) (P) (R) Panasonic 14-20-20 LA-Ion| (A) | 6.35 mm hex quick connect chuck6,35 mm Sechskant-SchnellaufspannfutterMandrin de connexion rapide hexagonalde 6,35 mmMandrino esagonale di collegamentorapido da 6,35 mm6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppelingMandril hexagonal de conexión rápida de6,35 mm6,35 mm hexagonal borepatron til hurtigtilslutningSnabbchuck med 6,35 mm sexkantshylsa6,35 mm hex hurtigtilkoplingschuck6,35 mm kuusiopikaistukka6,35 mm altigen hizli bağlanti aynasiSześciokątny szybkozaciskowy uchwytwiertarski 6,35 mmŠestihranné rychloupínací sklíčidlo 6,35 mm6,35 mm-es, hatszögű gyorstokmány6,35 mm šesthranné rýchkloupínacieskľučovadlo6,35 mm šestroba hitra priklopna glavaMandrină hexagonală cu strângere rapidăde 6,35 mmMandril hexagonal de aperto rápido, 6,35 mm | (A)’ | Square drive (ball detent)Vierkant-Werkzeugaufnahme (Kugelraste)MandrinMandrinoBoorkopPortabrocaBorepatronFyrkantig drivbult (med kulspärr)ChuckKiinnityslaiteKare tahrik (bilyeli kol)Trzpień kwadratowy (zatrzask kulkowy)Čtvercová hlava (kulový čep)Hornyos fej (golyós rögzítésű)Štvorcová drážka (gul’ová západka)Kvadratni pogon (kroglična zaskočka)Priză tubulară (fixare cu bilă)Encaixe quadrado (trava de esfera) |
| (B) | Nose protectorFrontabdeckungProtection du becProtezione frontaleNeusbeschermerProtector del morroNæsebeskytterNosskyddNesebeskytterKärjen suojusBurun koruyucuOsłona czołowaOchrana přední částiElülső védőburkolatOchrana prednej častiSprednje varovaloApărătoare frontalăProteção do bico | (C) | Forward/Reverse leverRechts/Linkslauf SchalterLevier d’inversion marche avant-marche arrièreLeva di avanzamento/inversioneVoorwaarts/achterwaarts-hendelPalanca de avance/inversiónGreb til forlæns/baglæns retningRiktningsomkopplareForover/Revers bryterEteenpäin/taaksepäin vipuİleri/Geri koluDźwignia prawo/lewoPáčka Dopředu/dozaduIrányváltó karPáčka predného/spätného choduRočica naprej/vzvratnoManetă mers înainte/mers înapoiAlavanca adiante/reverso |
| (D) | Belt hookRiemenhakenCrochet de ceintureGancio da cinturaRiemclipGancho del cinturónBæltekrogBälteskrokBeltekrokVyölenkkiKayış kancasıZaczep paskaHák na opasekÖvkampóHáčik na opasokPasna kljukaCârlig pentru cureaGancho para cinto | (E) | Battery packAkkuBatterie autonomePacco batteriaAccuBateríaBatteripakningBatteriBatteripakkeAkkuPil takımıAkumulatorBlok baterieAkkumulátoregységAkumulátorová jednotkaBaterijski sklopAcumulatorConjunto de baterias |
| (F) | Battery pack release buttonAkku-EntriegelungsknopfBouton de libération de batterie autonomeTasto di rilascio pacco batteriaAccu-ontgrendeltoetsBotón de liberación de bateríaUdløserknap til batteripakningFrigöringsknapp för batteriUtløserknapp for batteripakkeAkkupaketin irrotuspainikePil takımı serbest birakma düğmesiPrzycisk zwolnienia blokady akumulatoraTlačítko uvolnění bloku baterieAkkumulátoregység kioldógombjaTlačidlo uvolnenia akumulátorovej jednotkyGumb za sprostitev baterijskega sklopaButon pentru eliberarea acumulatoruluiBotão de liberação do conjunto de baterias | (G) | Control panelBedienfeldPanneau de commandePannello di controlloBedieningspaneelPanel de controleKontrolpanelKontrollpanelKontrollpanelSäätöpaneeliKumanda paneliPanel sterowaniaik wyboru prędkościOvládací panelKezelőpanelOvládací panelKrmilna ploščaPanou de controlPainel de controle |
| (H) | Battery level buttonAkkustandsanzeigeknopfBouton de niveau de la batterieTasto di livello della batteriaKnop accuniveauBotón de nivel de la bateríaBatteriniveauknapBatterinivåknappBatterinivåknappAkun lataustasoPil seviyesi düğmesiPrzycisk poziomu naładowania akumulatoraTlačítko stavu baterieAkkumulátor töltésjelzőjének gombjaTlačidlo úrovne nabitia akumulátoraGumb za stanje polnosti baterijeButon nivelului de încărcare a acumulatoruluiBotão nivel de carga da bateria | (I) | Battery level indicatorAkkustandsanzeigeIndicateur de niveau de la batterieIndicatore di livello della batteriaIndicator accuniveauIndicador de nivel de la bateríaBatteriniveauindikatorBatterinivåindikatorBatterinivåindikatorAkun lataustason ilmaisinPil seviyesi göstergesiWskaźnik poziomu naładowania akumulatoraIndikátor stavu baterieAkkumulátor töltésjelzőjeIndikátor úrovne nabitia akumulátoraIndikator stanja polnosti baterijeIndicator nivelului de încărcare a acumulatoruluiIndicador do nivel de carga da bateria |
| (J) | Impact power mode displaySchlagkraftmodusanzeigeAffichage du mode de puissance de percussionDisplay modalità potenza impattoSlagkrachtfunctiedisplayIndicación de modo de potencia de impactoSlagkraftfunktionsdisplaySlagkraftsindikeringFremviser av slagstyrketypeIskutehomuodon merkkivaloÇarpma güç modu göstergesiPrzycisk trybu siły udarówTlačitko režimu príklepuÜtvefúrás és -csavarozás intenzitásának kiválasztására szolgáló gombZobrazenie režimu príklepuPrikaz udarnega načinaAfişaj al modului de forță a impactuluiVisor do modo da potência de impacto | (K) | Impact power mode buttonSchlagkraftmodus-WahltasteBouton du mode de puissance de percussionTasto modalità potenza impattoSlagkrachtfunctietoetsBotón de modo de potencia de impactoSlagkraftfunktionsknapSlagkraftsväljareKnapp for slagstyrketypeIskutehomuodon painikeÇarpma güç modu düğmesiWyświetlacz trybu siły udarówDisplej režimu príklepuÜtvefúrás és -csavarozás intenzitásának jelzőfényeTlačidlo režimu príklepuGumb za udarni načinButon pentru modul de forță a impactuluiBotão do modo da potência de impacto |
| (L) | Light buttonLeuchtentasteBouton d’éclairageTasto della luceLichtknopBotón de la luzLysknapLampknappLysknappValopainikeIşık düğmesiPrzycisk oświetleniaTlačitko osvětleníVilágításkapcsoló gombTlačidlo osvetleniaGumb za lučkoButon pentru iluminareBotão de luz | (M) | Overheat warning lamp (motor/battery)Überhitzungs-Warnlampe (Motor/Akku)Témoin d’avertissement de surchauffe (moteur/batterie)Spia avvertenza surriscaldamento (motore/batteria)Oververhitting-waarschuwingslampje (motor/accu)Luz de advertencia de sobrecalentamiento (motor/bateria)Advarselslamp til overophedning (motor/batteri)Varningslampa för överhettning (motor/batteri)Varsellampe for overoppheting (motor/batteri)Ylikuumenemisen varoituslamppu (moottori/akku)Aşırı ısınma uyarı lambası (motor/batarya)Lampka ostrzegawcza przegrzania (silnik/akumulator)Kontrolka přehřátí (motor/baterie)Túlmelegedésre figyelmeztető lámpa(motor/akkumulátor)Výstražná kontrolka prehriatia (motora/akumulátora)Opozorilna lučka za pregrevanje (motor/baterija)Indicator luminos de avertizare cu privire la supraîncälzire (motor/acumulator)Lâmpada de aviso de superaquecimiento (motor/bateria) |
| (N) | Variable speed control triggerBetriebsschalterGâchette de commande de vitesseGrilletto di controllo velocità variableStartschakelaar variabele snelheidDisparador del control de velocided variableKontroludløser for variabel hastighedSteglös varvtalsreglerareHovedbryter, trinnløsNopeudensäätökytkinDeğişken hızlı kumanda tetikleyiciJęzyk spustowy z płynną regulacją prędkościSpoušť proměnlivé rychlostiFordulatszám-szabályozós indítókapcsolóSpúšť riadenia rýchlostiSprožilec nadzora spremenljive hitrostiButon de control al vitezei variabileGatilho do controle de velocidade variável | (O) | LED lightLED-LeuchteLumière DELLuce LEDLED-lampjeLuz indicadoraLED-lysLED-ljusLED-lysLED-valoLED ɪsɪgīLampka LEDLED osvětleníLED-lámpaLED svetloLED-lučkaLumină LEDLuz LED |
| (P) | Battery chargerLadegerätChargeur de batterieCaricabatterieAcculaderCargador de bateríaBatteriopladerBatteriladdareBatteriladerAkkulaturiPil şarj cihazıŁadowarkaNabíječka baterieAkkumulátortöltőNabíjačka akumulátorovBaterijski polnilnikÎncărcătorCarregador da bateria | (Q) | Alignment marksAusrichtmarkierungenMarques d’alignementMarcature allineamentoUitlijntekensMarcas de alineaciónFlugtemærkerAnpassningsmärkenOpprettingsmerkeSovitusmerkitHizalama işaretleriZnacznikiRovnací značkyPozíciójelölésekZarovnávacie značkyOznake za poravnavoMarcaje de aliniereMarcas de alinhamento |
| (R) | Pack coverAkkuabdeckungCouvercle de la batterie autonomeCoperchio paccoAccudekselCubierta de bateríaPakningsdækselBatteriskyddPakkedeksel | Akkukotelon kansiPil takımı kapağıOsłona akumulatoraKryt blokuAz akkumulátoregység fedeleKryt akumulátorovej jednotkyPokrov sklopaCapac acumulatorCapa do conjunto de baterias | |
NOTE: Not all battery packs display the alignment mark (Q).
HINWEIS: Nicht auf allen Akkus ist eine Ausrichtungsmarkierung (Q) zu sehen.
REMARQUE: Certaines batteries autonomes ne présentent pas de marque d'alignement (Q).
NOTA: Non tutti i pacchi batteria riportano la marcatura di allineamento (Q).
OPMERKING: Op niet alle accu's wordt het uitlijningsteken (Q) weergegeven.
NOTA: No todas las baterías muestran la marca de alineamiento (Q).
BEMÆRK: Ikke alle batteripakninger er udstyret med flugtemærke (Q).
OBSERVERA: Alla batterier har inte anpassningsmärken (Q).
MERK: Ikke alle batteripakker viser justeringsmerket (Q).
HUOMAUTUS: Kaikissa akuissa ei ole kohdistusmerkintää (Q).
NOT: Tüm pil takımlarında hizalama işareti (Q) bulunmaz.
UWAGA: Nie na wszystkich akumulatorach występują znaczniki (Q).
POZNÁMKA: Rovnací značka (Q) není vyznačena na všech blocích baterie.
MEGJEGYZÉS: Nem minden akkumulátoregységen látható pozíciójelölés (Q).
POZNÁMKA: Nie všetky akumulátorové jednotky zobrazujú zarovnávaciu značku (Q).
OPOMBA: Oznake za poravnavo niso prikazane na vseh baterijskih sklopih (Q).
NOTĂ: Marcajul de aliniere (Q) nu este prezent pe toți acumulatorii.
OBSERVAÇÃO: Nem todas os conjuntos de bateria exibem as marcas de alinhamento (Q).
[Fig.1]
6.35 mm 9.5 mm

Marcas de alinhamento

text_image
ButtonButton
Knopf
Bouton
Tasto
Knop
Botón
Knap
Frigöringsknapp
Knapp
Painike
Düğme
Przycisk
Tlačitko
Gomb
Tlačidlo
Gumb
Buton
Botão

Attaching
Anbringen
Connexion
Collegamento
Bevestigen
Acoplamiento
Påsætning
Montering
Montering
Kiinnittäminen
Takma
Mocowanie
Nasazení
Csatlakoztatás
Pripojenie
Pritrjevanje
Ataşare
Colocação

Removing
Entfernen
Retrait
Rimozione
Verwijderen
Desacoplamiento
Aftagning
Lossdragning
Demontering
Irrottaminen
Çıkarma
Wyciąganie
Sejmutí
Eltávolítás
Odpojenie
Odstranjevanje
Îndepărtare
Remoção
[Fig.4]

Forward
Rechts
Rotation en sens normal
Avanti
Rechts
Avance
Forlæns
Framåt
Forover
Eteenpäin
ileri
Prawo
Dopředu
Jobbra
Predný chod
Naprej
Mers înainte
Adiante
[Non-Text]



Switch lock
Schaltersperre
Verrouillage du
commutateur
Blocco interruttore
Vergrendelstand
Etiqueta (vermelha ou amarela)
Terminals
Anschlüsse
Bornes
Terminali
Aansluitpunten
Terminales
Terminaler
Poler
Ender
Liittimet
Terminaller
Styki
Konektory
Érintkezők
Svorky
Priključki
Terminale
Terminais
[Fig.7]
Botão de liberação do conjunto de baterias
![PANASONIC EY75A8 - [Fig.7] - 1](/content/2026/03/454750/images/d3f5f09789453fbb675bd22d9d29a28fe2ebc82c498d32b7506235279a4c2661.jpg)
Marcas de alinhamento
![PANASONIC EY75A8 - [Fig.7] - 2](/content/2026/03/454750/images/e0a31c79c10bed4aee55e731e26c446f70feb8d331d05d5b4f72c10e10e11c42.jpg)
Attaching
Anbringen
Connexion
Collegamento
Bevestigen
Acoplamiento
Påsætning
Montering
Montering
Kiinnittäminen
Takma
Mocowanie
Nasazení
Csatlakoztatás
Pripojenie
Pritrjevanje
Ataşare
Colocação
![PANASONIC EY75A8 - [Fig.7] - 3](/content/2026/03/454750/images/4eefec25eec46132a312b7edecbbfa7db33a94a30293139e7262a7b8c8cee87c.jpg)
Removing
Entfernen
Retrait
Rimozione
Verwijderen
Desacoplamiento
Aftagning
Lossdragning
Demontering
Irrottaminen
Çıkarma
Wyciąganie
Sejmutí
Eltávolítás
Odpojenie
Odstranjevanje
Îndepărtare
Remoção
* ipm = Impactos por minuto
Solo para EY75A7
Tornillo autorroscante

text_image
H M S0 - 2500 rpm
y
0 – 1200 ipm
* ipm = Impactos por minuto
Instruções originais: Inglês Tradução das instruções originais: Outros idiomas
Leia a brochura “Instruções de Segurança” e as informações a seguir antes de usar.
I. REGRAS ADICIONAIS DE SEGURANÇA
1) Se a ponta ficar presa, desligue imediatamente o seletor do gatilho para prevenir sobrecarga, que pode danificar o conjunto de baterias ou o motor.
Use o movimento reverso para soltar pontas presas.
2) NÃO opere a alavanca adiante/reverso com o seletor do gatilho ligado.
A bateria descarregará rapidamente e pode haver danos na unidade.
3) Durante o carregamento, o carregador pode se aquecer um pouco. Isto é normal. NÃO carregue a bateria por um período longo.
4) Não force a ferramenta segurando o gatilho de controle de velocidade no meio do percurso (modo de controle de velocidade) para parar o motor.
5) Para prevenir ferimentos durante o uso, mantenha sempre a ferramenta imóvel e evite movê-la em círculos.
6) Confirme que não há tubulações de gás ou água ou fios elétricos ocultos na área em que estiver trabalhando. O contato com tubulações ou fios ocultos pode resultar em choque elétrico ou vazamentos de água ou gás.
7) Mantenha o objeto em que estiver trabalhando imóvel.
8) Verifique se não há peças danificadas.
- Confira bem para verificar se não há danos na capa protetora e nas outras peças antes da operação.
- Confirme que a ferramenta e todas as suas funções operam apropriadamente.
- Verifique o ajuste de todas as peças móveis, e veja se todas as peças fixas estão apropriadamente encaixadas e não apresentam danos. Confirme que nenhuma peça da ferramenta tem funcionamento anormal.
9) Quando tentar reparar a capa protetora ou outras peças, siga as instruções no manual do usuário. Nos casos em que não houver instruções no manual, leve-a de volta à loja para reparo.
10) Se a ferramenta ficar muito quente durante o uso, leve-a para assistência técnica efetuar reparo.
11) Para evitar possíveis ferimentos, mantenha o rosto e as mãos longe da ponta e das aparas.
12) Não use luvas durante a operação da ferramenta, pois elas podem enrolar-se na parafusadeira, causando ferimentos.
13) Os terminais das baterias, as aparas dos parafusos e os acessórios da ferramenta, como as pontas, estão muito quentes logo após a operação. Não encoste neles, pois há risco de se queimar.
14) Confirme que não há cabos elétricos e tubulações de água ou gás subterrâneos no local de uso. O contato com eles pode resultar em choque elétrico, curto-circuito ou vazamento de gás.
15) Durante a operação, mantenha sempre a concentração e tome cuidado.
- Ao operar ferramentas à bateria, nunca se esqueça do modo apropriado de usá-las, preste atenção à sua volta e tome cuidado.
- Tenha bom senso.
- Não use a ferramenta se estiver cansado.
16) Se sair fumaça do aparelho ou do conjunto de baterias, não a respire.
- Pode ser perigoso para sua saúde.
17) Não obstrua as saídas de ar do aparelho ou do carregador.
- Do contrário, pode haver aquecimento ou ignição em razão do acúmulo anormal de calor.
18) Não exponha a pele diretamente ao ar quente expelido pelas saídas de ar do aparelho ou do carregador.
19) Não faça modificações, não desmonte, nem repare o aparelho.
- Do contrário, pode haver incêndio ou choque elétrico. Para reparos, entre em contato com o local da compra, ou com a central de atendimento ao cliente da Panasonic.
20) Não use o aparelho nem o conjunto de baterias se estiverem cobertos por substâncias estranhas, como óleo.
- O aparelho e o conjunto de baterias podem sofrer danos se caírem. A entrada de substâncias estranhas, como óleo, pode resultar em superaquecimento, ignição ou explosão.
21) Ferramentas pontiagudas, como pontas, devem ser substituídas periodicamente.
22) Antes do uso, confirme se o aparelho, o conjunto de baterias, o carregador, as ferramentas e as outras peças não estão danificados e funcionam corretamente.
- Do contrário, os danos podem causar ferimentos.
23) Prenda bem as ferramentas, como as pontas e os acessórios, de acordo com o manual do usuário.
- Do contrário, ferramentas soltas podem causar ferimentos.
24) Quando trabalhar em alturas, confirme que não há outras pessoas embaixo da área de trabalho.
- Do contrário, a queda de materiais ou do aparelho pode causar acidentes.
25) Não use a ferramenta em locais com grandes quantidades de líquidos inflamáveis, gás ou poeira.
26) Não permita que seu corpo entre em contato com elementos aterrados, como tubos metálicos ou as carcaças de aque- cedores, fornos de micro-ondas ou refrigeradores.
27) Não use o aparelho sem ler o manual do usuário e as instruções de segurança e entender o carregamento e a operação da ferramenta.
28) Prepare-se para trabalhar com o devido cuidado.
29) Durante o trabalho, use equipamento de segurança, como óculos de segurança, e, quando necessário, máscaras antipoeira, botas de segurança antiderrapantes, capacete e protetores auriculares.
30) Não use na presença de gases corrosivos.
31) Lembre-se de que esta ferramenta está sempre pronta para o uso, pois não precisa ser ligada à tomada.
32) Desligue o seletor do gatilho imediata-mente se uma ponta ficar presa, para evitar danos resultantes da sobrecarga ao conjunto de baterias ou ao motor. Para soltar a ponta presa, inverta a direção.
33) Para substituir as pontas ou os acessórios e quando armazenar a ferramenta, confirme que a alavanca adiante/reverso está na posição travada e retire o conjunto de baterias. Do contrário, a operação inesperada pode causar ferimentos.
34) Não guarde o aparelho acima de 50 graus.
- Pode haver operação anormal.
35) Não opere o aparelho em furos metálicos.
- A fragmentação da lâmina da ponta metálica resultante do alto torque pode causar ferimentos.
36) Se guardar o aparelho no gancho, não deixe ferramentas afiadas instaladas, pois pode causar ferimentos.
37) Não use múltiplos conjuntos de baterias consecutivamente.
38) Evite ligar o aparelho de repente.
39) Confirme que o plugue de alimentação está completamente inserido.
- Inseri-lo parcialmente pode causar choque elétrico ou incêndio como resultado da geração de calor. Não use plugues danificados ou tomadas frouxas.
40) Retire periodicamente a poeira, p.ex., dos plugues de alimentação.
- Se houver acúmulo de poeira, p.ex., uma falha de isolamento resultante de umidade, p.ex., pode causar incêndio. Solte o plugue e limpe-o com pano seco.
41) Se o carregador fizer um som incomum, exalar cheiro estranho ou produzir calor durante o carregamento, retire o plugue de alimentação da tomada imediatamente, desconecte o conjunto de baterias e solicite revisão e reparo no local da compra.
42) Revise o carregador periodicamente para conferir se há acúmulo de poeira nas saídas de ar e se a ventoinha está girando durante o carregamento. O carregamento contínuo sem arrefecimento adequado pode resultar na produção de fumaça, ignição e explosão.
43) Não use nem carregue em local com líquidos ou gases inflamáveis.
- Do contrário, pode haver geração de calor, fumaça, ignição ou explosão.
44) Não retire o plugue de alimentação da tomada com as mãos molhadas.
- Pode haver choque elétrico.
45) Retire o plugue de alimentação da tomada quando não estiver em uso.
- Do contrário, pode haver choque elétrico ou curto-circuito e incêndio como resultado de falha no isolamento.
46) Use a tomada apropriada para o plugue de alimentação.
47) Não faça modificações no plugue de alimentação.
48) Mantenha a ferramenta imóvel e evite movê-la em círculos durante o uso. Do contrário, pode causar ferimentos.
49) Fixe bem a peça de trabalho a ser processada.
Do contrário, movimentos indesejados da peça de trabalho podem causar ferimentos. Por questões de segurança, use uma ferramenta de fixação, como grampos e morsas.
50) Não use a luz LED como lanterna. Como ela não fornece claridade suficiente, deslocar-se por um ambiente escuro usando a luz LED para iluminação pode resultar em acidentes.
51) Durante o uso, não use luvas, como luvas de trabalho, pois elas podem enrolar-se na parafusadeira. Elas podem enrolar-se na parte giratória da parafusadeira, resultando em ferimentos.
52) Não faça movimentos bruscos ao usar ganchos. A queda do dispositivo pode causar danos.
53) Durante o uso, não permita que a parte giratória da parafusadeira ou as aparas de corte aproximem-se do seu corpo ou das partes dele. A ponta pode soltar-se ou quebrar inesperadamente, ou as aparas de corte podem entrar em contato com seu corpo, resultando em ferimentos. Ferramentas pontiagudas, como pontas, devem ser substituídas periodicamente.
| Símbolo Significado | |
| V | Volts |
| --- | Corrente contínua |
| n_0 | Velocidade sem carga |
| ... min ^-1 | Rotações por minuto |
| Ah | Capacidade elétrica do conjunto de baterias |
![]() | Leia as instruções de operação antes de usar. |
![]() | Somente para uso interno. |
▲ ALERTA
- Não use conjuntos de baterias que não sejam da Panasonic e destinados ao uso com esta ferramenta recarregável.
- A Panasonic não é responsável por danos ou acidentes causados pelo uso de conjuntos de baterias reciclados ou falsificados.
- Não incinere o conjunto de baterias, nem o exponha a calor excessivo.
- Não permita que objetos metálicos encos tem nos terminais do conjunto de baterias.
- Não transporte nem armazene o conjunto de baterias no mesmo recipiente que pregos ou objetos metálicos semelhantes.
- Não carregue o conjunto de baterias em locais com altas temperaturas, como os próximos ao fogo ou luz solar direta. Do contrário, a bateria pode superaquecer, pegar fogo ou explodir.
- Depois de retirar o conjunto de baterias da ferramenta ou do carregador, prenda novamente a capa do conjunto de baterias. Do contrário, os contatos da bateria podem ser cortados, o que tem risco de incêndio.
- Quando o conjunto de baterias estiver deteriorado, substitua-o por um novo. O uso contínuo de conjunto de baterias danificado pode resultar em geração de calor, ignição ou rompimento da bateria.

ALERTA
- Para prevenir vazamentos, superaquecimento, geração de fumaça, incêndio e rompimento, siga as instruções ao lidar com suas ferramentas elétricas recarregáveis (corpo da ferramenta/conjunto de baterias/carregador).
- Não permita que rebarbas de materiais ou poeira caiam sobre o conjunto de baterias. - Ao guardar, retire rebarbas de materiais e poeira do conjunto de baterias, e coloque-o separado de objetos metálicos (parafusos, pregos, etc.) quando guardado dentro do estojo.
- Os seguintes usos não são compatíveis com as ferramentas elétricas recarregáveis. (Há risco de geração de fumaça, incêndio e rompimento)
- Usar ou deixar em locais expostos a chuva ou umidade - Usar submersa em água
II. MONTAGEM
OBSERVAÇÃO:
Ao colocar e remover a ponta, desconecte o conjunto de baterias da ferramenta, ou coloque o seletor na posição central (trava do seletor).
Colocando e removendo a ponta
- Segure o corpo do mandril de aperto rápido e puxe-o da parafusadeira.
- Insira a ponta no mandril. Solte o corpo.
- Ele retornará à posição original.
- Puxe a ponta para confirmar que ela não se solta.
- Para retirar a ponta, puxe o corpo do mesmo modo.
CUIDADO:
Se ele não voltar à posição original, ou se a ponta se soltar ao puxar, ela não foi presa apropriadamente. Antes de usar, confirme que a ponta está apropriadamente presa.
Use pontas hexagonais de 6,35 mm.
Para garantir que a ponta fique apropriadamente presa, use apenas pontas hexagonais de 9,5 mm com retentor. [Fig.1]
Como prender ou remover a bucha [Fig.2]
- Como prender a bucha Prenda as buchas alinhando o orifício com a trava de esfera no encaixe quadrado. Verifique se a bucha está firmemente conectada à estrutura.
- Como remover a bucha Retire a bucha.
OBSERVAÇÃO:
Mantenha a estrutura acima do ponto de congelamento (0°C) ao prender ou remover as buchas do encaixe quadrado na estrutura. O amortecedor de borracha do encaixe quadrado que empurra a esfera pode endurecer abaixo do ponto de congelamento. Pode ser necessário fazer uma força adicional para prender ou remover as buchas.
Colocando e removendo o conjunto de baterias
- Para prender o conjunto de baterias: [Fig.3] Alinhe os pontos de marcação destacados e prenda o conjunto de baterias. Deslize o conjunto de baterias até que trave.
- Para retirar o conjunto de baterias: [Fig.3] Pressione o botão e deslize o conjunto de baterias para frente.
III. OPERAÇÃO

ALERTA!
- Não respire a fumaça exalada pela ferra menta ou pelo conjunto de baterias, pois pode ser danosa.
[Corpo principal]
CUIDADO
- Ao guardar ou transportar a ferramenta, coloque a alavanca adiante/reverso na posição central (trava do seletor).
OBSERVAÇÃO:
Tenha cuidado para garantir que nenhum objeto entre em contato com o seletor do gatilho da ferramenta.
Se um objeto entrar em contato com o seletor do gatilho da ferramenta, mesmo com a alavanca adiante/reverso na posição central (travada), pode continuar a existir um pequeno fluxo de corrente elétrica, o qual pode causar uma descarga excessiva e subsequente falha do conjunto de baterias.
Operação do seletor e da alavanca adiante/reverso [Fig.4]
- Empurre a alavanca para ter rotação adiante ou reversa. Verifique o sentido da rotação antes de usar.
- Aperte o seletor do gatilho levemente para iniciar lentamente a ferramenta.
- A velocidade aumentará à medida que o gatilho for apertado. A ferramenta para de funcionar imediatamente se o gatilho for solto.
- Quando terminar a tarefa, trave o seletor centralizando a alavanca.
OBSERVAÇÃO:
Quanto mais pressionado for o gatilho de controle da velocidade, maior será a velocidade.
CUIDADO:
Ao pressionar o gatilho para operar a ferramenta, pode haver um pequeno atraso até o início da rotação. Esse atraso não representa mau funcionamento.
* Ele ocorre porque o circuito elétrico da ferramenta é iniciado quando o gatilho é pressionado pela primeira vez depois da instalação do conjunto de baterias, ou depois de a ferramenta não ser usada por pelo menos 1 minuto (ou pelo menos 5 minutos quando o LED está aceso). A rotação será iniciada sem atraso a partir da segunda operação.
Mudando o lado do local do gancho para cinto [Fig.5]
O gancho para cinto pode ser preso a qualquer lado da unidade.
- Remoção do gancho
(1) Retire o parafuso.
(2) Tire o gancho.
- Colocação do gancho no outro lado
(1) Insira o gancho no outro lado.
(2) Aperte o parafuso até o fim, de modo que fique bem preso.
! ALERTA!
- Confirme que o gancho para cinto está bem preso à unidade principal vendo se o parafuso está bem apertado. Se o gancho para cinto não estiver bem preso à unidade principal, eles podem se soltar, e a unidade principal pode cair. O que pode resultar em acidentes ou ferimentos.
- Verifique periodicamente o aperto dos parafusos. Se estiverem soltos, aperte bem.
- Sempre prenda bem o gancho para cinto ao cinto da roupa ou qualquer outro cinto. Observe se a unidade não escapa do cinto. O que pode resultar em acidentes ou ferimentos.
- Quando a unidade principal estiver pendu rada no gancho para cinto, não pule nem corra com ela. Do contrário, o gancho pode escorregar e derrubar a unidade principal. O que pode resultar em acidentes ou ferimentos.
- Quando a unidade estiver presa ao cinto da calça pelo gancho para cinto, não mante-nha pontas presas à unidade. Objetos afiados, como as pontas, podem causar ferimentos ou acidentes.
Seleção do modo da potência de impacto
A parafusadeira vem configurada no modo de impacto “forte” do fabricante.
[EY75A7]
- Selecionar a potência de impacto entre 4 modos (forte, parafuso autoperfurante, leve, média).
Pressione o botão do modo da potência de impacto para configurar. O modo muda para forte, parafuso autoperfurante, leve ou média cada vez que o botão é pressionado.
[EY75A8]
- Seleccionar a potência de impacto entre 3 modos (forte, leve, média). Pressione o botão do modo da potência de impacto para configurar. O modo muda para forte, leve ou média cada vez que o botão é pressionado.
Forte EY75A7:0 a 2500 rpm e0 a 3100 ipMEY75A8:0 – 2300 rpm e0 – 3400 ipm | • Tarefas que demandam torque alto, quando não há possibilidade de quebrar o parafuso ou espanar a cabeça do parafuso.* Apertar parafusos maiores (M8 ou mais)* Apertar parafusos de madeira longos |
| Média[IMAGE]EY75A7:0 a 1450 rpm e0 a 2900 ipMEY75A8:0 – 1500 rpm e0 – 2900 ipm | • Tarefas que demandam torque significativo, com mínimas possibilidades de quebrar o parafuso, espanar a cabeça do parafuso ou quebrar a ponta.* Apertar parafusos com diâmetros menores (como M6) |
| Leve[IMAGE]EY75A7:0 a 950 rpm e0 a 1900 ipMEY75A8:0 – 1000 rpm e0 – 1900 ipm | • Tarefas que demandam torque limitado, eliminando a possibilidade de quebrar o parafuso, espanar a cabeça do parafuso ou quebrar a ponta.• Tarefas que demandam danos mínimos em superfícies externas acabadas.* Apertar parafusos com diâmetros menores (M6 ou menos)* Apertar parafusos em plástico* Instalar drywall |
Somente para EY75A7
Parafuso autoperfurante

0 a 2500 rpm
e
0 a 1200 ipm
- Tarefas que demandam acabamento perfeito com parafuso autoperfurante. (dia. 4 mm × 15 mm ou menores)
(Mudança automática de modo do modo forte para rpms menores antes do acabamento perfeito)
* ipm = impacto por minuto.
Evite pressionar repetidamente o seletor depois de apertar bem os parafusos.
Do contrário, pode haver atraso no início da rotação, ou o visor do modo da potência de impacto pode piscar e impedir o início da rotação para proteção do circuito.
Luz LED
Pressione o botão luz e defina a condição de iluminação.

flowchart
graph TD
A["Acesa"] --> B["Gatilho de travamento"]
B --> C["Apagada"]
A -->|Acende ao pressionar o botão.
A luz apaga quando a ferramenta não for usada por mais de 5 minutos, ou logo após prender o conjunto de baterias.
Aperte o seletor do gatilho para a ferramenta operar uma vez.| D
B -->|Acende ao pressionar o seletor do gatilho.
Apaga quando o gatilho é liberado.| E
A luz acende quando a corrente é muito baixa, e isso não afeta adversamente o desempenho ou a capacidade da bateria.
CUIDADO:
- A luz LED embutida é concebida para iluminar uma área de trabalho pequena temporariamente.
- Não use ela como substituta para lanter nas comuns, pois não tem claridade suficiente.
CUIDADO: NÃO OLHE PARA O FEIXE.
O uso de controles ou ajustes ou a realização de procedimentos diferentes dos aqui especificados pode resultar em exposição perigosa à radiação.

Apagada (operação normal)


Acesa:
Superaqueci-
mento (motor)

Piscando:
Superaque-
cimento
(bateria)
Indica que a operação foi interrompida em razão de superaquecimento do motor ou da bateria.
Para proteger o motor ou a bateria, durante a operação observe sempre os seguintes pontos.
- Se o motor ou a bateria aquecer, a função de proteção será ativada, e o motor ou bateria parará de funcionar.
A lâmpada de aviso de superaquecimento no painel de controle acende ou pisca quando este recurso está ativo. - Se o recurso de proteção de superaquecimento for ativado, deixe a ferramenta esfriar bem (pelo menos 30 minutos). A ferramenta estará pronta para uso quando a lâmpada de aviso de superaquecimento apagar.
- Evite usar a ferramenta de modo que cause ativação repetida do recurso de proteção de superaquecimento.
- Se a ferramenta for operada continuamente em condições de carga alta, ou se for usada em condições de temperatura alta (como durante o verão), o recurso de proteção de superaquecimento pode ativar-se frequentemente.
- Se a ferramenta for usada em condições de temperatura baixa (como durante o inverno), ou se for interrompida frequentemente durante o uso, o recurso de proteção de superaquecimento pode não ser ativado. O desempenho do EY9L42 cai significativamente a 10 °C ou menos em razão das condições de trabalho e de outros fatores.
Indicador do nível de carga da bateria
Pressione o botão do nível de carga da bateria. O indicador do nível de carga da bateria mostra o nível de carga da bateria em três níveis quando o botão é pressionado.
Ele muda para o modo de potência de impacto ao soltar o botão.
OBSERVAÇÃO:
Nos casos a seguir, o indicador não mostrará o nível de carga da bateria mesmo se o botão estiver pressionado.
- A unidade principal está desligada.
- Conjunto de baterias acabou de ser preso.
- A unidade principal ou o botão nível de carga da bateria não foi operado por aproximadamente cinco minutos.
Pressione o botão do nível de carga da bateria novamente depois de o seletor do gatilho ser pressionado.
- Se a temperatura da bateria estiver alta, pare a operação e aguarde até que abaixo.
| Indicador Nível da | bateria | |
![]() | 3 lâmpadas acesas | Carga suficiente |
![]() | 2 lâmpadas acesas | Restando aproximadamente 60% |
![]() | Uma lâmpada acesa | Nível da bateria baixo. Precisa ser recarregada logo |
![]() | 3 lâmpadas piscando | Descarregada Precisa ser recarregada imediatamente |
A indicação do nível de carga da bateria é apenas uma orientação.
A indicação pode mudar em razão da condição da bateria ou da temperatura ambiente.
O descarregamento excessivo (completo) de baterias de íon-lítio reduz a vida útil delas drasticamente. A parafusadeira inclui um recurso de proteção da bateria concebido para prevenir descarregamento excessivo do conjunto de baterias.
[Conjunto de baterias]
Para uso adequado do conjunto de baterias [Fig.6]
- As baterias recarregáveis têm vida útil limitada.
- Para uma vida útil ideal, armazene o conjunto de baterias após o uso sem carregá-lo.
- Ao operar o conjunto de baterias, confirme que o local de trabalho é bem ventilado.
Para utilização segura
- O conjunto de baterias foi concebido para ser instalado em duas etapas por questão de segurança. Confirme que o conjunto de baterias está instalado apropriadamente na unidade principal antes de usar.
- Se o conjunto de baterias não estiver bem conectado quando o seletor for ligado, a lâmpada de aviso de superaquecimento e a lâmpada de aviso de bateria fraca piscarão para indicar que a operação segura não é possível, e a unidade principal não girará normalmente. Conecte o conjunto de baterias à unidade da ferramenta até que a etiqueta vermelha ou amarela desapareça.
- Use apenas conjuntos de baterias recarregáveis específicos das ferramentas recarregáveis da Panasonic. Não use conjuntos de baterias modificados (incluindo conjuntos de baterias desmontados ou com peças substituídas).
- Não use conjuntos de baterias deteriorados. Há risco de geração de calor, ignição e explosão.
- Se houver vazamento do conjunto de baterias, deixe de usá-lo, mantenha-o distante de chamas e devolva-o à loja imediatamente.
- Prenda o conjunto de baterias deslizando-o até que as etiquetas amarela e vermelha não estejam mais visíveis, e confirme que não sai do lugar.
- Do contrário, pode haver aquecimento.
- O uso de conjuntos de baterias resfriados abaixo de zero, como nas áreas frias do norte do planeta, pode resultar em operação anormal do aparelho. Nesses casos, deixe o conjunto de baterias em um local com 10 graus ou mais por pelo menos uma hora antes de usar, e use-o somente depois que tiver aquecido.
[Carregador da bateria]
Carregamento
CUIDADO:
1) Se a temperatura do conjunto de baterias cair abaixo de aproximadamente -10 °C (14 °F), o carregamento será automaticamente interrompido para prevenir a degradação da bateria.
2) A faixa de temperatura ambiente varia de 0 °C (32 °F) a 40 °C (104 °F). Se o conjunto de baterias for usado com a temperatura abaixo de 0 °C (32 °F), a ferramenta pode não funcionar apropriadamente.
3) Use o carregador em temperaturas entre 0 °C e 40 °C e carregue a bateria em temperatura semelhante à da própria bateria. (Não deve haver uma diferença superior a 15 °C entre as temperaturas da bateria e do local de carregamento.)
4) Quando carregar um conjunto de baterias frio (abaixo de 0 °C (32 °F)) em um local quente, deixe o conjunto de baterias no local e aguarde pelo menos uma hora para a bateria aquecer até o nível da temperatura ambiente.
5) Resfrie o carregador quando for carregar mais de dois conjuntos de bateria na sequência.
6) Não enfie os dedos no orifício de contato, nem ao segurar o carregador, nem em nenhuma ocasião.
7) Para prevenir o risco de incêndio ou danos para o carregador da bateria.
- Não tampe os orifícios de saída de ar no carregador da bateria e no conjunto de baterias.
- Desconecte o carregador quando não estiver em uso.
8) Guarde o carregador entre 0 e 40 graus, e carregue o conjunto de baterias em temperatura próxima à temperatura de armazenamento.
- Se o conjunto de baterias for carregado em temperatura inferior a 0, uma carga completa dará apenas cerca de 50% da carga normal. Comece o carregamento depois de pelo menos 1 hora, na temperatura indicada.
9) Não carregue em local com pouca ventila - ção.
10) Não cubra o conjunto de baterias ou o carregador com panos ou semelhantes quando o carregamento estiver em progresso.
OBSERVAÇÃO:
O conjunto de baterias não vem completamente carregado. Carregue a bateria antes do primeiro uso.
Como carregar
- Ligue o carregador numa tomada CA.
OBSERVAÇÃO:
Quando o plugue for inserido na tomada CA pode haver faíscas, mas esse não é um problema de segurança.
- Conecte o conjunto de baterias com firmeza ao carregador.
1 Alinhe as marcas de alinhamento e coloque a bateria na base do carregador da bateria.
OBSERVAÇÃO:
Nem todos os conjuntos de baterias têm as marcas de alinhamento (Q) (na página 2).
2 Deslize para frente, na direção da seta.
[Fig.7 →]
- Durante o carregamento, a lâmpada de carregamento ficará acesa. Quando o carregamento estiver concluído, um interruptor eletrônico interno será ativado automaticamente para impedir supercarregamento.
- O carregamento não será iniciado se o conjunto de baterias estiver quente (por exemplo, imediatamente depois de uma operação pesada).
A lâmpada de esperada laranja ficará piscando até que a bateria esfrie.
Então o carregamento começará automaticamente.
-
A lâmpada de carregamento (verde) piscará lentamente quando a bateria estiver com carga de aproximadamente 80%.
-
Quando o carregamento estiver concluído, a lâmpada de carregamento verde apagará.
-
Se a temperatura do conjunto de baterias for 0 °C ou menos, o carregamento completo do conjunto de baterias levará mais tempo que o normal.
Mesmo quando a bateria estiver completamente carregada, ela terá aproximadamente 50% da energia de uma bateria completamente carregada na temperatura de operação normal.
-
Consulte um revendedor autorizado se a lâmpada de carregamento (verde) não apagar.
-
Se um conjunto de baterias completamente carregado for colocado no carregador novamente, a lâmpada de carregamento acenderá. Depois de alguns minutos, a lâmpada de carregamento verde apagará.
-
Retire o conjunto de baterias mantendo o botão de liberação do conjunto de bateria pressionado. [Fig.7]
LUZES INDICADORAS

text_image
Carregamento concluído. (Carga completa) Bateria está com aproximadamente 80% da carga. Carregando. Carregador ligado numa tomada CA. Pronto para carregar. (Lâmpada de nível de carregamento. Esquerda: verde Direita: laranja será exibida. (Verde) (Laranja) Conjunto de baterias está frio. O conjunto de baterias está sendo carregado lentamente para reduzir a carga na bateria. Conjunto de baterias está quente. Carregamento começará quando a temperatura do conjunto de baterias cair. Se a temperatura do conjunto de baterias for -10 °C ou menos, a lâmpada de nível de carregamento (laranja) também começará a piscar. Carregamento começará quando a temperatura do conjunto de baterias subir. Não é possível carregar. Entupida por poeira ou mau funcionamento do conjunto de baterias.
Desligar Acesa


Piscando
Reciclagem da bateria
ATENÇÃO:
Para proteção ambiental e reciclagem de materiais, descarte no local legalmente indicado, se houver algum em seu país.
Informações aos usuários sobre coleta e descarte de baterias usadas e equipamentos antigos

Estes símbolos nos produtos, na caixa e/ou nos documentos que o acompanham signifi cam que estes produtos elétricos e eletrônicos e as baterias, não devem ser misturados ao lixo residencial.
Para tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos antigos e baterias usadas, por favor, leve-os aos pontos de coleta apropriados, de acordo com a sua legislação e diretivas 2012/19/EC e 2006/66/EC.
Ao descartar corretamente estes produtos e baterias você ajuda a economizar recursos valiosos e a prevenir potenciais efeitos negativos à saúde humana e ao meioambiente que poderiam advir do manuseio inapropriado do lixo.
Para mais informações sobre a coleta e reciclagem de produtos antigos e baterias, por favor, contate a administração municipal, o serviço de coleta de lixo ou a loja aonde você comprou os artigos.
Multas podem ser aplicáveis para o descarte incorreto do lixo de acordo com a legislação federal.
[Para usuários empresariais na União Europeia]
Caso queira descartar equipamento elétrico e eletrônico, por favor, contate o seu fornecedor para informações adicionais.
[Informações sobre descarte em outros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos somente na União Europeia. Caso deseje descartar estes artigos, por favor, entre em contato com as autoridades locais ou o varejista e pergunte pelo método correto de descarte.
IV. MANUTENÇÃO
- Use apenas um pano seco e macio para limpar a unidade.
Não use pano molhado, tíner, benzina ou outro solvente volátil para a limpeza.
- Caso o interior da ferramenta ou do conjunto de baterias seja exposto a água, seque e deixe secar assim que possível. Retire com cuidado poeiras ou limalhas de ferro que se acumularem no interior da ferramenta. Se tiver problemas ao operar a ferramenta, entre em contato com uma oficina.
V. ACESSÓRIOS OPCIONAIS
- Use apenas as pontas do tamanho adequado.
- Mandril de troca rápida opcional original da Panasonic (EY9HX131E).
Tamanho do mandril: 6,35 mm, hexagonal
EY9HX131E

CUIDADO:
Não use a unidade para abrir buracos na madeira e no metal.
VI. ANEXO
| Modelo n.° EY75A7 EY75A8 | |||
| Parafusamento | Parafuso de madeira Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm | — | |
| Parafuso autoperfurante | Φ 3,5 mm – Φ 6 mm | ||
| Parafusamento com porca | Parafuso com porca comum | M6 – M16 M10 – | M20 |
| Parafuso com porca de alta resistência | M6 – M12 M10 – | M16 | |
GARANTIA SUPLEMENTAR
- Avarias e danos causados pelo uso correto por longos períodos de tempo (p.ex., trabalho fabril em linha de montagem, etc.) não são cobertos pela garantia.
- Caso o interior da ferramenta ou do conjunto de baterias seja exposto a água, seque e deixe secar assim que possível. Retire com cuidado poeiras ou limalhas de ferro que se acumularem no interior da ferramenta. Se tiver problemas ao operar a ferramenta, entre em contato com uma oficina.
VII. ESPECIFICAÇÕES
OBSERVAÇÃO: Indicação de peso
Maior ou igual a 1 kg: indicado em 0,05 kg.
Menos de 1 kg: indicado em 0,01 kg.
UNIDADE PRINCIPAL
| Modelo n.° EY75A7 EY75A8 | |||||
| Tensão do motor 14,4 V CC 18 V CC | 14,4 V CC 18 | V CC | |||
| Velocidade sem carga[min-1(rpm)] | Modo leve | 0 – 950 0 – 1000 | |||
| Modo médio | 0 – 1450 0 – 1500 | ||||
| Modo forte | 0 – 2500 0 – 2300 | 0 – 2500 | |||
| Modo parafuso autoperfurante | 0 – 2500 — | ||||
| Torque máximo 155 N·m | (15,8 kgf·m) | 160 N·m(16,3 kgf·m) | 260 N·m(26,5kgf·m) | 280 N·m(28,6 kgf·m) | |
| Impacto por minuto[min-1(ipm)] | Modo leve | 0 – 1900 | |||
| Modo médio | 0 – 2900 | ||||
| Modo forte | 0 – 3100 0 – 3400 | 0 – 3600 | |||
| Modo parafuso autoperfurante | 0 – 1200 — | ||||
| Comprimento total 118 mm | 143 mm | ||||
| PesoCom conjunto de baterias: | EY9L45 | 1,55 kg | — | 1,65 kg | — |
| EY9L50 | — | 1,70 kg | — | 1,80 kg | |
| EY9L51 | — | 1,70 kg | — | 1,80 kg | |
| EY9L52 | — | 1,45 kg | — | 1,55 kg | |
| EY9L53 | — | 1,50 kg | — | 1,60 kg | |
| EY9L54 | — | 1,70 kg | — | 1,80 kg | |
| Ruído, vibração | Consulte a ficha incluída | ||||


EY75A7:0 a 2500 rpm e0 a 3100 ipMEY75A8:0 – 2300 rpm e0 – 3400 ipm


