MCCULLOCH B428 PS - Aparador de relva

B428 PS - Aparador de relva MCCULLOCH - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho B428 PS MCCULLOCH em formato PDF.

📄 508 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice MCCULLOCH B428 PS - page 164
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : MCCULLOCH

Modelo : B428 PS

Categoria : Aparador de relva

Baixe as instruções para o seu Aparador de relva em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual B428 PS - MCCULLOCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. B428 PS da marca MCCULLOCH.

MANUAL DE UTILIZADOR B428 PS MCCULLOCH

2006/42/CE relativa a máquinas (2006-05-17) 2014/30/UE relativa a compatibilidad electromagnética (2014-02-26) 2000/14/CE referente a las emisiones sonoras al aire libre (2000-05-08)INTRODUÇÃO Estimado cliente, Muito obrigado por escolher um produto McCulloch. Desta forma, passou a fazer parte de uma história que se iniciou há muito, quando a McCulloch começou a fabricar motores durante a Segunda Grande Guerra. Em 1949, quando a McCulloch introduziu a sua primeira motosserra ligeira para utilização por uma VySHVVRDRVWUDEDOKRVÀRUHVWDLVGHL[DUDPGHVHURV mesmos. A linha inovadora de motosserras continuaria a desenvolver-se ao longo das décadas, o negócio H[SDQGLXVHSULPHLURFRPPRWRUHVGHDYLmRHGHNDUW na década de 1950, e depois com as mini-motosserras nos anos 60. Mais tarde, nos anos 70 e 80, a linha foi ampliada com aparadores e sopradores. Atualmente, como parte do grupo Husqvarna, a McCulloch continua a tradição de motores potentes, inovações técnicas e design poderoso que têm sido a nossa marca distintiva há mais de meio século. A redução do consumo de combustível, das emissões e dos níveis de ruído é para nós uma prioridade, tal como a melhoria da segurança e da facilidade de utilização. (VSHUDPRVVLQFHUDPHQWHTXH¿TXHVDWLVIHLWRFRPR seu novo produto McCulloch, dado que foi concebido para acompanhá-lo durante muito tempo. Ao seguir as instruções de utilização, serviço e manutenção deste manual do utilizador, a vida útil do produto pode ser

SURORQJDGD&DVRQHFHVVLWHGHDMXGDSUR¿VVLRQDOSDUD

reparações ou assistência, utilize a funcionalidade de Localização de pontos de assistência no site www.mcculloch.com. A McCulloch efetua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir PRGL¿FDo}HVUHIHUHQWHVDRDVSHWRHIRUPDGRV mesmos sem aviso prévio. Este manual pode também ser descarregado em www .mcculloch.com. SÍMBOLOS A máquina pode ser perigosa! Uma utilização imprópria ou descuidada pode provocar ferimentos graves. Leia atentamente as instruções do RSHUDGRUHFHUWL¿TXHVHGHTXH compreende o seu conteúdo antes de utilizar a máquina. Utilize sempre:

  • calçado de segurança com proteção metálica na biqueira e solas antiderrapantes
  • vestuário confortável apropriado; calças compridas e mangas compridas grossas
  • luvas antiderrapantes resistentes
  • proteção ocular, tal como óculos com respiros e que não embaciem ou máscara para o rosto
  • um capacete de segurança aprovado
  • protetores acústicos (tampões para os ouvidos ou silenciadores) para proteger a sua audição As pessoas com cabelo comprido devem (para sua segurança pessoal) prendê-lo. Mantenha sempre pessoas e animais a uma distância superior a 15 metros da máquina. Tenha cuidado com objetos projetados ou ricochetes. )UHTXrQFLDURWDFLRQDOPi[LPDGR fuso, rpm. As máquinas com lâminas podem ser projetadas violentamente para o lado quando a lâmina entra HPFRQWDFWRFRPXPREMHWR¿[R (arremesso da lâmina). Uma lâmina pode provocar a amputação de um braço ou de uma perna. Mantenha sempre pessoas e animais a uma distância de pelo menos 15 metros da máquina. Marcação com setas de posicionamento que delimitam a montagem do suporte do punho. Nível de pressão sonora ponderado A a 7,5 metros em conformidade com o regulamento "Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2008" (Proteção de operações no meio ambiente [controlo do ruído], regulamento de 2008) da NSW da Austrália. Estes GDGRVHQFRQWUDPVHHVSHFL¿FDGRV na etiqueta.

Emissões de ruído para o meio ambiente conforme diretiva da Comunidade Europeia. Estes GDGRVHQFRQWUDPVHHVSHFL¿FDGRV na secção ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS e na etiqueta. Este produto está em conformidade com as diretivas aplicáveis da CE. Este produto está em conformidade com as diretivas aplicáveis da EAC. Este produto está em conformidade com os regulamentos australianos relativos à compatibilidade eletromagnética (EMC). Escorvador. Controlo do estrangulador.

3. Punho de barra em J

4. Punho do acelerador

6. Bloqueio do acelerador

7. Interruptor de ativação/paragem

8. Punho de arranque

9. Depósito de combustível

10. Tampa do depósito de combustível

11. Alavanca do estrangulador

12. Bomba de combustível

13. &REHUWXUDGR¿OWURGHDU

14. Lâmina de limitação da linha do aparador

17. Vela de ignição e cobertura da vela de ignição

18. Proteção para transporte

27. Anilha de retenção

SEGURANÇA PREFÁCIO Esta máquina, se indevida ou incorretamente utilizada, pode transformar-se num instrumento perigoso e causar ferimentos graves ou mortais no operador ou HPWHUFHLURVeGHH[WUHPDLPSRUWkQFLDTXHOHLDH compreenda o conteúdo deste manual do operador. Este manual descreve as precauções de segurança básicas para o trabalho com a máquina. O operador é responsável pelo cumprimento das instruções e avisos que se encontram na máquina e no manual. Familiarize-se perfeitamente com os comandos e utilização correta do equipamento. Limite a utilização desta máquina a pessoas que tenham lido, compreendido e que sigam as instruções e avisos que se encontram na máquina e no manual. Nunca permita que crianças trabalhem com esta máquina. Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento a seguir, entre em contacto com um técnico especialista. Não utilize funções da máquina para as quais não está preparado. Se precisar de assistência, contacte o seu revendedor de assistência autorizado ou ligue para o apoio ao cliente.

VESTUÁRIO E EQUIPAMENTO

  • Vista-se adequadamente. Use sempre óculos de segurança ou outra proteção ocular semelhante para os olhos quando trabalhar ou efetuar a manutenção na máquina.
  • 8VHVHPSUHSURWHWRUHVDF~VWLFRVDH[SRVLomR prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos permanentes.
  • Use sempre uma máscara para o rosto ou uma máscara respiratória quando o trabalho for poeirento.
  • Use sempre calças compridas e resistentes, mangas compridas, botas e luvas. É recomendável o uso de proteções de segurança nas pernas. Estar completamente coberto também protege dos GHWULWRVHSHGDoRVGHSODQWDVWy[LFDVSURMHWDGRV pela máquina.
  • Use sempre calçado de proteção. Não ande descalço nem use sandálias. Mantenha-se afastado da lâmina rotativa ou da linha do aparador.
  • Prenda o cabelo acima dos ombros. Prenda ou retire vestuário folgado ou vestuário com cordões, alças, ERUODVHWFTXHSRGHP¿FDUSUHVRVQDVSHoDVHP movimento.

SEGURANÇA DO COMBUSTÍVEL

  • Abasteça o combustível numa zona ao ar livre.
  • Mantenha o combustível afastado de faíscas ou chamas.
  • 1mRIXPHQHPGHL[HTXHRXWURVIXPHPSHUWRGR combustível ou da máquina.
  • Evite derramar combustível ou óleo. Limpe todo o combustível derramado.
  • Afaste-se pelo menos 3 metros do local de abastecimento de combustível antes de ligar o motor.
  • 'HVOLJXHRPRWRUHGHL[HRDUUHIHFHUDQWHVGHUHWLUDU a tampa do depósito de combustível.
  • Guarde sempre a gasolina num recipiente aprovado para combustível.
  • Inspecione a área antes de utilizar a máquina. Retire todos os detritos e objetos rígidos, tais como pedras, vidros e arames que possam fazer ricochete, ser projetados ou, de outra forma, provocar ferimentos ou danos durante o funcionamento.
  • Evite que pessoas e animais possam entrar em contacto com o equipamento de corte ou objetos soltos que possam ser projetados pelo equipamento de corte.
  • Mantenha terceiros, incluindo crianças, animais e ajudantes a uma distância de pelo menos 15 metros. As pessoas que estejam por perto devem ser incentivadas a usar óculos de segurança. Pare LPHGLDWDPHQWHRPRWRUVHDOJXpPVHDSUR[LPDU
  • Nunca utilize uma máquina num local em que não seja possível pedir ajuda em caso de acidente.
  • Evite o uso em condições meteorológicas desfavoráveis, como denso nevoeiro, chuva e vento fortes ou frio intenso. Trabalhar em más condições meteorológicas é cansativo e muitas vezes traz riscos acrescidos.
  • &HUWL¿TXHVHGHTXHSRGHDQGDUHHVWDUGHSp com segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos como raízes, pedras, ramos e valas caso tenha de se deslocar subitamente. Tenha muito cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
  • Utilize a máquina apenas para aparar, desrelvar, cortar e varrer. Não utilize para alinhar, podar ou cortar sebes.
  • Mantenha-se alerta. Nunca utilize esta máquina se HVWLYHUFDQVDGRGRHQWHQHUYRVRRXVREDLQÀXrQFLD de álcool, drogas ou medicamentos. Tome cuidado com o que faz; use o bom senso.
  • Nunca ligue ou ponha a funcionar num compartimento ou num edifício fechado. A inalação dos gases de escape pode provocar a morte.
  • Mantenha os punhos livres de óleo e combustível.
  • Mantenha sempre o motor do lado direito do seu corpo.
  • 6HJXUH¿UPHPHQWHDPiTXLQDFRPDVGXDVPmRV
  • Mantenha o acessório de corte e o silenciador DEDL[RGRQtYHOGDFLQWXUDHORQJHGHWRGDVDV partes do seu corpo. Um silenciador quente pode provocar queimaduras graves.
  • Mantenha sempre a estabilidade e o equilíbrio. Não se debruce nem utilize a máquina em superfícies instáveis como escadas, árvores, declives acentuados e telhados.
  • 8WLOL]HVHPSUHjOX]GRGLDRXFRPXPDERDOX]DUWL¿FLDO
  • Utilize apenas para os trabalhos descritos neste manual ou nos manuais dos acessórios opcionais.
  • Nunca pouse a máquina com o motor em funcionamento ou enquanto o equipamento de corte estiver em rotação.
  • 'HL[HRPRWRUDEUDQGDUSDUDDPDUFKDHPYD]LR após cada tarefa. A aceleração total prolongada, sem carga no motor pode causar danos graves no motor.
  • Nem o utilizador da máquina nem qualquer outra pessoa deverão tentar afastar o material cortado enquanto o motor ou o equipamento de corte estiverem a rodar, uma vez que isso pode provocar ferimentos graves. Pare o motor e o equipamento de corte e desligue a cobertura da vela de ignição antes GHUHPRYHURPDWHULDOHQURODGRjYROWDGRHL[RGD lâmina, caso contrário correrá risco de ferimentos.
  • A engrenagem cónica pode estar quente durante HDOJXPWHPSRGHSRLVGDVXDXWLOL]DomR'HL[HD arrefecer. Pode queimar-se se lhe tocar.
  • Atenção a objetos arremessados. Utilize sempre proteção ocular aprovada. Nunca se incline sobre a SURWHomRGRHTXLSDPHQWRGHFRUWH3HGUDVOL[RHWF podem ser arremessados contra os olhos e causar cegueira ou ferimentos graves nos olhos.
  • Mantenha afastadas as pessoas não autorizadas. &ULDQoDVDQLPDLVFXULRVRVHDMXGDQWHVGHYHP¿FDU fora do perímetro de segurança de 15 metros. Pare LPHGLDWDPHQWHDPiTXLQDVHDOJXpPVHDSUR[LPDU 1XQFDEDODQFHDPiTXLQDjVXDYROWDVHPYHUL¿FDU se está alguém na zona de segurança.
  • 3RUYH]HVRVUDPRVRXDUHOYD¿FDPSUHVRVHQWUH a proteção e o equipamento de corte. Pare sempre o motor antes de proceder à limpeza.
  • Evite qualquer contacto com o silenciador. Um silenciador quente pode provocar queimaduras graves.
  • Instale adequadamente a proteção necessária antes de utilizar a máquina.
  • Utilize sempre o punho de barra em J e uma correia devidamente ajustada com a lâmina.
  • Corte da direita para a esquerda.
  • A lâmina pode ser violentamente arremessada ao entrar em contacto com material que não consiga cortar e pode causar a amputação de braços ou pernas. Mantenha sempre o controlo da máquina.
  • Não utilize a cabeça do aparador como um GLVSRVLWLYRGH¿[DomRGDOkPLQD
  • A lâmina continua a rodar depois de soltar o gatilho ou desligar o motor. A lâmina em movimento pode projetar objetos ou provocar cortes com gravidade se o atingir acidentalmente. Pare a lâmina pondo em contacto o lado esquerdo da lâmina em movimento com o material já cortado.
  • Elimine e substitua as lâminas dobradas, torcidas, rachadas, partidas ou que estejam de alguma forma GDQL¿FDGDV
  • 8VHDSHQDVDOkPLQDHVSHFL¿FDGDHFHUWL¿TXHVHGH que está corretamente instalada e bem apertada.
  • $VOkPLQDVVmRD¿DGDV0DQXVHLHFRPFXLGDGR e use luvas ao manusear. VIBRAÇÕES $H[SRVLomRDYLEUDo}HVGHYLGRDRXVRSURORQJDGR de ferramentas manuais acionadas a gasolina pode provocar derrames ou danos nos nervos dos dedos, das mãos e articulações em pessoas que sofram de problemas de circulação ou inchaço anormal. A utilização prolongada no tempo frio pode estar ligada ao aparecimento de derrames em pessoas saudáveis. Se aparecerem sintomas tais como entorpecimento, dor, falta de força, mudança na FRURXWH[WXUDGDSHOHRXIDOWDGHVHQVLELOLGDGH nos dedos, nas mãos ou articulações, interrompa a utilização da máquina e procure assistência médica. Um sistema antivibrações não garante a não ocorrência destes problemas. Os utilizadores que trabalham de forma contínua e regular com máquinas a motor devem observar de perto a sua condição física e o estado da máquina.

SEGURANÇA DE MANUTENÇÃO

  • &HUWL¿TXHVHGHTXHDPiTXLQDHVWiFRUUHWDPHQWH montada conforme indicado neste manual.
  • Mantenha a máquina em boas condições de funcionamento.
  • Faça a manutenção da máquina de acordo com os procedimentos recomendados.
  • Todas as operações de manutenção e assistência QmRH[SOLFDGDVQHVWHPDQXDOGHYHPVHUHIHWXDGDV por um revendedor de assistência autorizado.
  • 9HUL¿TXHHVXEVWLWXDDVSHoDVGDQL¿FDGDVRXVROWDV antes de cada utilização.
  • Substitua as peças da cabeça do aparador que estejam lascadas, rachadas, partidas ou de alguma IRUPDGDQL¿FDGDVDQWHVGHXWLOL]DUDPiTXLQD
  • Utilize apenas acessórios e peças de substituição recomendadas.
  • Procure e repare as fugas de combustível antes de cada utilização.
  • Desligue a vela de ignição antes de efetuar uma RSHUDomRGHPDQXWHQomRH[FHWRDVD¿QDo}HVGD velocidade de ralenti.
  • 8VHDSHQDVDFDEHoDGRDSDUDGRUHVSHFL¿FDGD HFHUWL¿TXHVHGHTXHHVWiFRUUHWDPHQWHLQVWDODGD e bem apertada.
  • Utilize apenas a linha do aparador recomendada. Outros tamanhos de linha não avançam corretamente e podem provocar ferimentos graves. 1mRXWLOL]HRXWURVPDWHULDLVFRPR¿RDUDPHRX corda. O arame pode partir-se durante o corte e tornar-se num projétil perigoso que pode provocar ferimentos graves.
  • Mantenha a linha do aparador com o comprimento adequado.
  • (IHWXHDVD¿QDo}HVGDYHORFLGDGHDRUDOHQWLFRP DH[WUHPLGDGHLQIHULRUDSRLDGDSDUDHYLWDUTXH o equipamento de corte entre em contacto com qualquer objeto.
  • Mantenha terceiros afastados quando estiver a D¿QDUDYHORFLGDGHDRUDOHQWL

Alguns locais requerem por lei que muitos motores de combustão interna estejam equipados com uma rede retentora de faíscas. Se utilizar a máquina num local com tais requisitos, é legalmente responsável por manter as condições de funcionamento destas peças. O não cumprimento constitui uma violação da legislação. Para uma utilização doméstica normal, o silenciador e a proteção contra faíscas não necessitam de assistência. Após 50 horas de utilização, recomendamos a substituição ou manutenção do silenciador junto de um revendedor de assistência autorizado.

TRANSPORTE E ARMAZENAGEM

  • Antes de se deslocar para outra área, desligue o motor.
  • Coloque a proteção para transporte na lâmina de relva antes de realizar tarefas de deslocamento ou de transporte.
  • 'HL[HRPRWRUDUUHIHFHUDQWHVGRWUDQVSRUWH
  • Bloqueie a máquina antes de a armazenar ou transportar num veículo.
  • Esvazie o depósito de combustível antes de armazenar ou transportar a máquina. Esgote RFRPEXVWtYHOTXH¿FRXQRFDUEXUDGRUOLJDQGR RPRWRUHGHL[DQGRRDWUDEDOKDUDWpSDUDU
  • Armazene a máquina e o combustível numa zona onde os vapores de combustível não possam alcançar faíscas ou chamas de itens como caldeiras, motores elétricos, interruptores elétricos e fornos.
  • Armazene a máquina de forma a que a lâmina de limitação da linha do aparador não possa causar ferimentos acidentais.
  • Armazene a máquina na posição de arranque ou SHQGXUDGDSHORHL[R
  • Transporte a máquina na posição de arranque.
  • Armazene a máquina fora do alcance de crianças. MONTAGEM CUIDADO: Se receber a máquina montada, repita todos os passos para garantir que a mesma está corretamente instalada e que todas DVOLJDo}HVHVWmR¿[DV 9HUL¿TXHVHH[LVWHPSHoDVGDQL¿FDGDV1mR XWLOL]HDVSHoDVGDQL¿FDGDV NOTA:

Se necessitar de assistência ou se houver peças em IDOWDRXGDQL¿FDGDVWHOHIRQHSDUDRDSRLRDRFOLHQWH

  • eQRUPDOTXHR¿OWURGHFRPEXVWtYHOFKRFDOKHQR depósito de combustível vazio.
  • É normal encontrar resíduos de óleo ou combustível QRVLOHQFLDGRUGHYLGRjD¿QDomRGRFDUEXUDGRUH testes realizados pelo fabricante.

INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO

Ao instalar o acessório, coloque a máquina sobre uma superfície plana para obter estabilidade.

1. Desaperte o acoplamento rodando a maçaneta no

sentido anti-horário (A).

4. Posicione o botão de bloqueio/libertação do

acessório na reentrância da guia do acoplador.

6. Antes de utilizar a máquina, aperte bem a

maçaneta rodando-a no sentido horário (B). a $9,62&HUWL¿TXHVHGHTXHRERWmRGH bloqueio/libertação está bloqueado no orifício primário e que a maçaneta está bem DSHUWDGDDQWHVGHWUDEDOKDUFRPDPiTXLQD Todos os acessórios foram concebidos para serem utilizados no orifício primário, salvo LQGLFDomRH[SUHVVDHPFRQWUiULRQRPDQXDO GHLQVWUXo}HVGRDFHVVyULRDSOLFiYHO$ utilização do orifício errado pode provocar IHULPHQWRVJUDYHVRXGDQRVQDPiTXLQD Para a montagem de acessórios opcionais, consulte a secção MONTAGEM do manual de instruções do acessório aplicável.

INSTALAR A PROTECÇÃO

A proteção deve ser corretamente instalada. A proteção evita que o operador e terceiros sejam atingidos pelo lançamento de objetos e possui uma lâmina de limitação da linha que corta a linha do DSDUDGRUHPH[FHVVRDRFRPSULPHQWRDGHTXDGR A lâmina de limitação da linha na parte inferior da SURWHomRpD¿DGDHSRGHFRUWiOR

1. Remova a porca de orelhas da proteção.

2. Introduza o suporte na ranhura, conforme ilustrado.

3. Rode a proteção até que o parafuso passe pelo

orifício no suporte.

4. Volte a instalar a porca de orelhas e aperte-a com

em atenção que o punho deve ser montado entre DVGXDVVHWDVQRHL[R

2. Instale o parafuso, a placa de pressão e a porca

obter uma posição de trabalho confortável.

2. Insira os dois parafusos nos orifícios.

1. Passe o braço direito e a cabeça pela correia e

FRORTXHDVREUHRRPEURHVTXHUGR&HUWL¿TXHVH

de que o gancho da correia está do lado direito da sua cintura.

3. Aperte a correia ao grampo da correia que se

HQFRQWUDQRHL[RHOHYDQWHDPiTXLQDDWpj posição de utilização.

4. (IHWXHXPDMXVWH¿QDOSDUDTXHDPiTXLQD¿TXH

colocada numa posição confortável de utilização quando estiver suspensa pela correia. NOTA: Pode ser necessário mudar a posição do JUDPSRGDFRUUHLDTXHVHHQFRQWUDQRHL[RSDUD HTXLOLEUDUFRUUHWDPHQWHDPiTXLQD

6. Apoie ligeiramente o equipamento de corte no

chão. Se utilizar uma lâmina de relva, esta deve estar equilibrada a cerca de 10 cm do chão para evitar choque com pedras, etc. Ajuste a posição do grampo da correia para conseguir equilibrar corretamente a máquina.

SELEÇÃO E FIXAÇÃO DO

EQUIPAMENTO DE CORTE

a AVISO: Nunca utilize um equipamento de corte sem que esteja montada uma proteção DSURYDGD,QVWDODUXPDSURWHomRLQFRUUHWDRX defeituosa pode causar ferimentos pessoais JUDYHV

SELEÇÃO DO EQUIPAMENTO DE CORTE

Utilize uma lâmina de relva para cortar erva espessa. Utilize uma cabeça do aparador para aparar relva.

orifícios na tampa anti-pó coincida com o orifício correspondente na engrenagem cónica.

2. Introduza uma pequena chave de parafusos no

cónica com o lado côncavo da anilha na direção da lâmina.

5. Instale a porca da lâmina. Aperte a porca com

XPDFKDYHGHFDL[D5RGHQRVHQWLGRRSRVWRDR

sentido de rotação. A porca tem rosca à esquerda.

orifícios na tampa anti-pó coincida com o orifício correspondente na engrenagem cónica.

2. Introduza uma pequena chave de parafusos no

RULItFLRSDUDEORTXHDURHL[RGDHQJUHQDJHP cónica.

3. Aperte a cabeça do aparador no sentido oposto ao

sentido de rotação. UTILIZAÇÃO

ESPECIFICAÇÕES DO ÓLEO

Utilize apenas óleo detergente de alta qualidade com DFODVVL¿FDomRGHVHUYLoR6/$3,*),/6$&RX superior. Selecione o grau de viscosidade SAE do óleo de acordo com a temperatura de funcionamento prevista. Para a maior parte das aplicações, é recomendado o óleo 10W-30. Não utilize aditivos especiais. 127$ÏOHRVLQWpWLFRHPFRQIRUPLGDGHRXD H[FHGHUDFODVVL¿FDomRGHVHUYLoRQHFHVViULD pXPyOHRDFHLWiYHODWRGDVDVWHPSHUDWXUDV$ XWLOL]DomRGHyOHRVLQWpWLFRQmRDOWHUDRVLQWHUYDORV GHPXGDQoDGHyOHRH[LJLGRV CUIDADO: Os motores arrefecidos a ar funcionam a temperaturas mais elevadas que RVPRWRUHVSDUDDXWRPyYHLV$XWLOL]DomRGH yOHRVQmRVLQWpWLFRVGHYLVFRVLGDGHP~OWLSOD como 5W30 e 10W30, a temperaturas acima de 4 °C resulta num consumo de óleo superior DRQRUPDO$RXWLOL]DUXPyOHRGHYLVFRVLGDGH P~OWLSODYHUL¿TXHRQtYHOGHyOHRFRPPDLRU frequência para evitar possíveis danos se o PRWRUWUDEDOKDUFRPSRXFRyOHR ADICIONAR ÓLEO A máquina é fornecida sem óleo no motor. O motor contém cerca de 75 mL de óleo quando atinge a OLQKDLQGLFDGRUDGH0$;),//(QFKPi[QR vidro do depósito do óleo. Esta máquina inclui um recipiente de óleo com 75 mL para o abastecimento correto do motor com óleo, apenas para a primeira utilização. Verta todo o conteúdo deste recipiente de óleo no bico de enchimento do óleo. Após o primeiro abastecimento de óleo, simplesmente reabasteça o motor com óleo até à linha indicadora de "MAX FILL" (QFKPi[FRQIRUPHQHFHVViULR

  • Mantenha o nível do óleo na linha indicadora de 0$;),//(QFKPi[
  • Não encher em demasia.

1. &HUWL¿TXHVHGHTXHRPRWRUHVWiQLYHODGRHTXH

a área à volta do orifício de enchimento de óleo está limpa.

2. Retire a tampa do depósito de óleo.

3. Verta óleo lentamente para o motor. Não encher

5. Antes de ligar o motor, não se esqueça de repor

a tampa do depósito de óleo e apertá-la com segurança. 9HUL¿TXHRQtYHOGHyOHRDQWHVGHFDGDXWLOL]DomR Adicione óleo se necessário. Encha até à linha LQGLFDGRUDGH0$;),//(QFKPi[QRYLGURGR depósito de óleo. Mude o óleo após as primeiras 5 horas de utilização e, posteriormente, a cada 25 horas de trabalho ou a cada estação. Mude o óleo a cada 10 horas se utilizar o motor com carga pesada ou em temperaturas elevadas. Pode ter que mudar o óleo com mais frequência em ambientes poeirentos e sujos. ADICIONAR GASOLINA Esta máquina foi concebida para funcionar com gasolina sem chumbo com um mínimo de 90 octanas (RON) FRPPLVWXUDGHHWDQRODWpQRPi[LPRGHSRU volume (E-10). Não misture óleo com gasolina. Compre combustível em quantidades que possam ser utilizadas dentro de 30 dias, para garantir que se mantém fresco. CUIDADO: NÃO utilize combustíveis alternativos como misturas de etanol superiores a 10% por YROXPH((RXTXDOTXHUFRPEXVWtYHO FRPPLVWXUDGHPHWDQRO$XWLOL]DomRGHVWHV combustíveis pode provocar problemas graves a QtYHOGRGHVHPSHQKRHGXUDELOLGDGHGRPRWRU

1. Rode a tampa do depósito no sentido anti-horário

2. Abasteça o depósito com combustível até à parte

inferior do tubo de enchimento do depósito.

3. Reponha a tampa do depósito de combustível.

4. Rode a tampa do depósito de combustível no

sentido horário para a apertar.

COMO DESLIGAR A MÁQUINA

1. Solte o gatilho do acelerador.

2. Desloque o interruptor ON/STOP para a posição

Desloque o interruptor ON/STOP para a posição ON.

2. Pressione lentamente a bomba de combustível 6

posição de estrangulação total. NOTA: Aperte prolongadamente o acelerador ao ORQJRGHWRGRVRVSDVVRVVHJXLQWHV

motor arranque, mas não mais do que 6 vezes. 127$6HRPRWRUQmRDUUDQFDUDSyVSX[DU 6 vezes na posição de estrangulação parcial, desloque a alavanca do estrangulador para a posição de estrangulação total e prima a bomba GHFRPEXVWtYHOYH]HV3X[HRSXQKRGH DUUDQTXHPDLVYH]HV'HVORTXHDDODYDQFDGH estrangulação para a posição de estrangulação SDUFLDOHSX[HRSXQKRGHDUUDQTXHDWpTXHR PRWRUDUUDQTXHPDVQmRPDLVGRTXHYH]HV6H RPRWRUFRQWLQXDUDQmRDUUDQFDUpSURYiYHOTXH HVWHMDHQFKDUFDGR6LJDSDUD$55$148(&202 02725(1&+$5&$'2

7. 'HSRLVGHRPRWRUDUUDQFDUGHL[HRWUDEDOKDU

durante 10 segundos e, em seguida, desloque a alavanca do estrangulador para a posição RUN. Solte o gatilho do acelerador. 127$6HRPRWRUIRUDEDL[RFRPDDODYDQFD do estrangulador na posição RUN, desloque a alavanca para a posição de estrangulação parcial HSX[HRSXQKRGHDUUDQTXHDWpTXHRPRWRU DUUDQTXHPDVQmRPDLVGRTXHYH]HV 'HL[HRPRWRUDTXHFHUGXUDQWHDWpXPPLQXWR

ENCHARCADO Os motores encharcados podem arrancar colocando a DODYDQFDGRHVWUDQJXODGRUQDSRVLomR581HSX[DQGR RSXQKRGHDUUDQTXHSDUDOLPSDURH[FHVVRGH combustível no motor. Para isso, pode ser necessário SX[DUYiULDVYH]HVRSXQKRGHDUUDQTXHGHSHQGHQGR do estado de encharcamento da máquina. Se ainda assim a máquina não arrancar, consulte a TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ou telefone para o apoio ao cliente. FUNCIONAMENTO DO ACOPLADOR Esta máquina está equipada com um acoplador que permite que sejam instalados acessórios opcionais. Os acessórios opcionais são: Descrição Modelo Cortador de sebes MTO001 Cultivador MTO002 Soprador MTO003 Aparador MTO004 Podadora MTO005 Roçadora MTO006 a AVISO: Pare sempre a máquina antes de UHWLUDURXLQVWDODURVDFHVVyULRV

REMOÇÃO DO ACESSÓRIO

2. Desaperte a união rodando o botão no sentido

3. Prima e mantenha premido o botão de

bloqueio/libertação.

POSIÇÃO DE FUNCIONAMENTO

  • Use proteção ocular e auditiva e roupas adequadas.
  • Fique de pé conforme ilustrado.
  • Mantenha o acelerador na sua mão direita e o punho de barra em J na mão esquerda.
  • 0DQWHQKDDPiTXLQDDEDL[RGRQtYHOGDFLQWXUD
  • Corte apenas da esquerda para a direita para garantir que os detritos são projetados para longe. Sem se inclinar, mantenha a linha do aparador paralela e junto ao solo sem a afundar no material que vai cortar.
  • Utilize sempre o equipamento certo.
  • &HUWL¿TXHVHGHTXHRHTXLSDPHQWRHVWiEHP ajustado.
  • Siga todas as precauções de segurança.
  • Organize bem o trabalho.

UTILIZAR A LÂMINA DE RELVA

A lâmina de relva utiliza-se para todos os tipos de relva alta ou espessa. A lâmina de relva não deve ser utilizada em caules lenhosos. Mantenha sempre aceleração total na lâmina quando começar a cortar. 8WLOL]HVHPSUHOkPLQDVEHPD¿DGDV Evite pedras. A relva é cortada com um movimento pendular lateral, em que o movimento da direita para a esquerda é a fase de corte e o movimento da esquerda para a GLUHLWDDIDVHGHUHWRUQR'HL[HDOkPLQDWUDEDOKDUFRP o lado esquerdo (entre as posições correspondentes às 8h00 e 12h00 dos ponteiros do relógio). Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao cortar, a relva acumula-se numa linha, facilitando a recolha. Procure trabalhar com ritmo. Apoie-se bem, com os pés afastados. Mova-se para a frente depois do movimento de retorno e volte a apoiar-se bem.

'HL[HRFRSRGHDSRLRWRFDUOHYHPHQWHQRVROR$VVLP

protege a lâmina contra o contacto com o solo. Reduza o risco do material se agarrar à lâmina, seguindo estas instruções:

  • Trabalhe sempre com aceleração total.
  • Evite a relva recém-cortada no movimento de retorno. Pare o motor, desaperte o suporte e coloque a máquina no chão antes de recolher o material cortado. Não se recomenda o funcionamento do motor em aceleração total durante mais de 1 minuto. Quando não estiver a cortar, solte sempre o acelerador HGHL[HRPRWRUUHJUHVVDUDYHORFLGDGHGHUDOHQWL

UTILIZAR A CABEÇA DO

APARADOR Não utilize o motor a uma velocidade de rotação do motor mais elevada do que a necessária. A linha

GHFRUWHFRUWDH¿FD]PHQWHTXDQGRRPRWRUHVWLYHU

a funcionar a menos do que aceleração total. A YHORFLGDGHVGHURWDomRPDLVEDL[DVKiPHQRVUXtGRH vibração do motor. A linha de corte dura mais tempo e terá menos probabilidades de "soldar" à bobina. Não amontoe a linha ao cortar à volta de objetos perigosos como pedras, gravilha e estacas de YHGDo}HVTXHSRGHPGDQL¿FDUDFDEHoDGRDSDUDGRU ¿FDUHPDUDQKDGRVQDOLQKDRXVHUDUUHPHVVDGRV causando um perigo grave. A ponta da linha faz o corte. Obterá o melhor desempenho e o mínimo desgaste da linha se não a amontoar na área a cortar. A forma correta e a errada são demonstradas a seguir. A linha removerá facilmente relva e ervas à volta de paredes, vedações, árvores e canteiros, mas também pode cortar a casca macia de árvores ou arbustos e marcar vedações. Para aparar ou desrelvar, utilize uma aceleração inferior à aceleração total para aumentar a vida útil da linha e diminuir o desgaste da cabeça, principalmente:

  • Durantes cortes minuciosos.
  • Perto de objetos em que a linha possa enrolar-se, tais como pequenas estacas, árvores ou cercas de arame.
  • Para cortar e varrer, utilize a aceleração total para realizar um bom trabalho. APARAR Mantenha a parte inferior da cabeça do aparador FHUFDGHFPDFLPDGRVRORHLQFOLQDGD'HL[H apenas a ponta da linha entrar em contacto. Não force a linha do aparador na área de trabalho. DESRELVAR A técnica de desrelvar remove vegetação indesejável até ao solo. Mantenha a parte inferior da cabeça do aparador cerca de 8 cm acima do solo e inclinada. 'HL[HDSRQWDGDOLQKDGRDSDUDGRUEDWHUQRVRORj volta de objetos como árvores, estacas e monumentos. Esta técnica aumenta o desgaste da linha. CORTAR O seu aparador é ideal para o corte em locais que os cortadores de relva convencionais não conseguem alcançar. Na posição de corte, mantenha a linha do aparador paralela ao solo. Evite pressionar a cabeça GRDSDUDGRUFRQWUDRVRORMiTXHLVWRSRGHGDQL¿FDUR solo e a máquina. VARRER A ação de ventoinha da linha rotativa do aparador pode ser utilizada para uma limpeza rápida e simples. Mantenha a linha do aparador numa posição paralela e acima das superfícies que pretende varrer e movimente a máquina de um lado para o outro.

AVANÇO DA LINHA DO APARADOR

A linha do aparador avança cerca de 5 cm de cada vez que a parte inferior da cabeça do aparador toca levemente no solo, com o motor a trabalhar em aceleração total. 2FRPSULPHQWRGHOLQKDGRDSDUDGRUPDLVH¿FLHQWHpR FRPSULPHQWRPi[LPRSHUPLWLGRSHODOLPLWDomRGDOLQKD Mantenha sempre a proteção no lugar quando a máquina estiver a ser utilizada. Para avançar a linha do aparador:

  • Coloque o motor a funcionar em aceleração total.
  • Mantenha a cabeça do aparador numa posição paralela e acima da área com relva.
  • Bata uma vez ao de leve com a parte inferior da FDEHoDGRDSDUDGRUQRVROR$SUR[LPDGDPHQWHFP de linha do aparador são avançados com cada toque. Bata sempre levemente com a cabeça do aparador numa área com relva. Bater em superfícies como cimento ou asfalto pode causar um desgaste H[FHVVLYRGDFDEHoDGRDSDUDGRU Se a linha do aparador se desgastar até ter 5 cm ou menos, será necessário bater mais do que uma vez SDUDREWHURFRPSULPHQWRGHOLQKDPDLVH¿FLHQWH MANUTENÇÃO a AVISO: Desligue a vela de ignição antes de efetuar uma operação de manutenção, H[FHWRDVD¿QDo}HVGDYHORFLGDGHDRUDOHQWL Todas as operações de reparação para além da manutenção recomendada no manual de instruções devem ser efetuadas pelo seu revendedor de assistência autorizado. Se um revendedor que não seja um revendedor de assistência autorizado efetuar qualquer trabalho no produto, poderemos não nos responsabilizar por reparações ao abrigo da garantia. É da sua responsabilidade manter e efetuar a manutenção geral.
  • Arranque da vela de ignição
  • Parafusos da estrutura

Contacte o revendedor de assistência autorizado para DVXEVWLWXLomRGDVSHoDVJDVWDVRXGDQL¿FDGDV

  • ,QWHUUXSWRU216723&HUWL¿TXHVHGHTXHR interruptor ON/STOP funciona corretamente. Desloque o interruptor para a posição STOP. &HUWL¿TXHVHGHTXHRPRWRUSDUDGHVHJXLGD reinicie o motor e continue.
  • Depósito de combustível - Interrompa a utilização da máquina se o depósito de combustível apresentar sinais de danos ou fugas.
  • Proteção - Interrompa a utilização da máquina se DSURWHomRHVWLYHUGDQL¿FDGD VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR
  • Consultar ADICIONAR ÓLEO na secção FUNCIONAMENTO.

INSPECIONAR E LIMPAR A

  • Limpe a máquina e os autocolantes com um pano humedecido num detergente suave.
  • Esfregue a máquina com um pano seco e limpo.

MUDAR O ÓLEO DO MOTOR

Mude o óleo após as primeiras 5 horas de utilização e, posteriormente, a cada 25 horas ou a cada estação. Mude o óleo a cada 10 horas se utilizar o motor com

FDUJDSHVDGDRXHPWHPSHUDWXUDVHOHYDGDV9HUL¿TXH

o nível do óleo do cárter antes de cada arranque.

MUDAR O ÓLEO E VERIFICAR O

NÍVEL &8,'$'22yOHRXWLOL]DGRpXPUHVtGXR SHULJRVR(OLPLQHFRUUHWDPHQWHRyOHRXVDGR 1mRRHOLPLQHFRPROL[RGRPpVWLFR&RQWDFWH um revendedor de assistência autorizado ou telefone para o apoio ao cliente para obter informações sobre instalações de HOLPLQDomRUHFLFODJHPVHJXUDV Mude o óleo enquanto o motor está desligado, mas

DLQGDTXHQWH&HUWL¿TXHVHGHTXHDWDPSDGR

depósito de combustível está bem apertada.

óleo para um recipiente adequado, conforme ilustrado.

3. Limpe o óleo derramado na máquina.

4. Encha o motor com óleo.

5. Reponha a tampa do depósito de óleo. Aperte bem.

LIMPAR O FILTRO DE AR

8P¿OWURGHDUVXMRGLPLQXLRGHVHPSHQKRGRPRWRUH aumenta o consumo de combustível e as emissões de gases prejudiciais. Limpe sempre após cada 25 horas de trabalho.

1. Limpe a cobertura e a área em volta da mesma

para impedir que a sujidade caia na câmara do carburador quando a cobertura for removida.

5. Reinstale as peças.

Com a utilização da máquina, os depósitos de carvão acumulam-se no silenciador e na rede retentora de faíscas. Após 50 horas de utilização, recomendamos a substituição ou manutenção do silenciador junto de um revendedor de assistência autorizado.

SUBSTITUIR A VELA DE IGNIÇÃO

Substitua anualmente a vela de ignição para garantir que o motor arranca de forma mais fácil e suave. Inspecione a vela de ignição a cada 25 horas de utilização. Limpe e/ou substitua conforme necessário. 'H¿QDDIROJDGDYHODGHLJQLomRSDUDPP 2WHPSRGHLJQLomRp¿[RHQmRSRGHVHUDMXVWDGR

1. Rode e retire o fole da vela de ignição.

2. Retire a vela de ignição do cilindro e elimine.

3. Substitua-a por uma vela de ignição Champion

5=&HDSHUWHDEHPFRPXPDFKDYHGHFDL[D de 16 mm.

4. Instale novamente o fole da vela de ignição.

1. Pressione as presilhas laterais da cabeça do

aparador e retire a tampa e a bobina.

2. Retire os restos de linha do aparador.

3. Limpe a sujidade e os detritos de todas as peças.

6XEVWLWXDDERELQDVHHVWLYHUJDVWDRXGDQL¿FDGD

4. Substitua por uma bobina pré-enrolada ou

substitua a linha do aparador com 4 metros da OLQKDHVSHFL¿FDGDSDUDRDSDUDGRU

5. Quando instalar uma nova linha do aparador

QXPDERELQDH[LVWHQWHVHJXUHDERELQDFRPR demonstrado.

6. Dobre a linha pelo meio e insira a dobra na ranhura

Slot Com o seu dedo colocado entre as linhas do DSDUDGRUHQUROHDVGHPRGR¿UPHHXQLIRUPHj volta da bobina no sentido horário.

orifícios de saída dos lados da tampa. Instale novamente a bobina e a tampa na cabeça do DSDUDGRU(PSXUUHDWpDWDPSDHQFDL[DUQROXJDU

1. Alinhe o orifício na tampa anti-pó com o orifício

QRODGRGDFDL[DGHWUDQVPLVVmRURGDQGRDWDPSD anti-pó.

2. Insira uma pequena chave de parafusos nos

RULItFLRVDOLQKDGRV,VWRHYLWDTXHRHL[RURGH enquanto retira e instala a cabeça do aparador.

3. Enquanto segura a chave de parafusos na posição,

retire a cabeça do aparador rodando-a no sentido horário (vista a partir da parte inferior da máquina).

4. Enrosque a cabeça do aparador de substituição no

equipamento de proteção e respeite todas as SUHFDXo}HVGHVHJXUDQoD'HSRLVGRVDMXVWHV DFDEHoDGRDSDUDGRUDOkPLQDRXTXDOTXHU DFHVVyULRRSFLRQDOQmRGHYHPRYHUVHURGDU FRPDPiTXLQDHPYHORFLGDGHGHUDOHQWL O carburador foi cuidadosamente regulado de fábrica. Pode ser necessário efetuar ajustes à velocidade ao ralenti se notar alguma das seguintes condições:

  • 2PRWRUQmR¿FDHPUDOHQWLTXDQGRVHVROWDR acelerador.
  • A cabeça do aparador, a lâmina ou qualquer acessório opcional move-se/roda em ralenti. Faça os ajustes com a máquina apoiada para que o equipamento de corte se encontre acima do solo e não esteja em contacto com qualquer objeto. Segure a máquina com a mão enquanto está em funcionamento e a ser ajustada. Mantenha todas as partes do corpo afastadas do equipamento de corte e do silenciador. Para ajustar a velocidade ao ralenti:

'HL[HRPRWRUDWUDEDOKDUHPUDOHQWL$MXVWHD

velocidade até que o motor funcione sem que a cabeça do aparador, a lâmina ou o acessório opcional esteja em movimento ou a rodar (ralenti demasiado UiSLGRRXDLUDEDL[RUDOHQWLGHPDVLDGROHQWR

  • Rode o parafuso de velocidade de ralenti no sentido KRUiULRVHRPRWRUIRUDEDL[R
  • Rode o parafuso da velocidade de ralenti no sentido anti-horário para diminuir a rotação do motor se a cabeça do aparador, a lâmina ou o acessório opcional estiver em movimento ou rodar em ralenti.

ROWHDYHUL¿FDUDYHORFLGDGHDRUDOHQWLDSyVFDGDDMXVWH Se necessitar de assistência ou não tiver a certeza acerca da realização deste procedimento, contacte um revendedor de assistência autorizado ou telefone para o apoio ao cliente.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

O motor não arranca 1. Motor encharcado.

2. Depósito de combustível vazio.

3. A vela de ignição não é acionada.

4. O combustível não consegue

motor encharcado" na secção Funcionamento.

2. Encha o depósito com combustível.

3. Instale uma nova vela de ignição.

Entre em contacto com o revendedor de assistência autorizado.

6. Entre em contacto com

o revendedor de assistência autorizado. O motor não efetua corretamente a marcha em vazio.

2. O vedante da cambota está

3. Compressão reduzida.

1. Consulte "Ajuste da velocidade ao

ralenti" na secção Assistência e regulações.

2. Entre em contacto com

o revendedor de assistência autorizado.

3. Entre em contacto com

o revendedor de assistência autorizado.

4. Entre em contacto com

o revendedor de assistência autorizado. O motor não acelera, tem falta de potência ou falha quando está em carga

1. Filtro de ar sujo.

2. Vela de ignição presa.

4. Acumulação de carvão na saída

5. Compressão reduzida.

3. Entre em contacto com

o revendedor de assistência autorizado.

4. Entre em contacto com

o revendedor de assistência autorizado.

5. Entre em contacto com

o revendedor de assistência autorizado.

6. Entre em contacto com

o revendedor de assistência autorizado. 2PRWRUSURGX]IXPRHPH[FHVVR 1. Filtro de ar sujo.

2. Entre em contacto com o

revendedor de assistência autorizado.

3. Retire óleo até atingir o nível correto.

2PRWRU¿FDPXLWRTXHQWHGXUDQWHR funcionamento

1. Vela de ignição incorreta.

3. Acumulação de carvão na saída

1. Substitua por uma vela de ignição

2. Entre em contacto com

o revendedor de assistência autorizado.

3. Entre em contacto com

o revendedor de assistência autorizado.

Entre em contacto com o revendedor de assistência autorizado.

5. Retire óleo até atingir o nível correto.

  • Armazene a máquina e o combustível numa zona bem ventilada onde os vapores de combustível não possam alcançar faíscas ou chamas abertas de caldeiras, motores elétricos ou interruptores, fornos, etc.
  • Armazene a máquina com todas as proteções e posicione a máquina de forma a que nenhum REMHWRD¿DGRSRVVDFDXVDUGDQRVDFLGHQWDLV
  • Armazene a máquina fora do alcance das crianças. ARMAZENAGEM SAZONAL 3UHSDUHDPiTXLQDSDUDVHUDUPD]HQDGDQR¿QDOGD estação ou se não for utilizada durante 30 dias ou mais. Se a sua máquina for armazenada durante algum tempo:
  • Desligue a vela de ignição.
  • Esvazie completamente o depósito de combustível ou adicione estabilizador de combustível.
  • Armazene numa área limpa e seca, fora do alcance das crianças.

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

O estabilizador de combustível é uma alternativa aceitável para minimizar a formação de depósitos de goma de combustível durante o armazenamento. Adicione estabilizador à gasolina no depósito de combustível ou no recipiente de armazenamento de combustível. Siga as instruções de mistura encontradas no

  • Remova a vela de ignição e verta 1 colher de chá de óleo de motor através da abertura da vela de LJQLomR3X[HOHQWDPHQWHRSXQKRGHDUUDQTXH a 10 vezes para distribuir o óleo.
  • Substitua a vela de ignição por uma nova do tipo e gama térmica recomendados.
  • 9HUL¿TXHVHH[LVWHPSDUDIXVRVSRUFDVHSHUQRV soltos em toda a máquina. Substitua as peças GDQL¿FDGDVJDVWDVRXSDUWLGDV
  • 1RLQtFLRGDSUy[LPDHVWDomRXWLOL]HDSHQDV combustível fresco. OUTROS
  • Não guarde gasolina de uma estação para a outra.

Diâmetro do cilindro, mm 35 Curso, mm 28,7 Velocidade ao ralenti, rpm 2800-3200 5RWDomRGHDFHOHUDomRPi[LPDUHFRPHQGDGDUSP 11000 9HORFLGDGHGRHL[RGHVDtGDUSP 8000 3RWrQFLDPi[GRPRWRUGHDFRUGRFRPDQRUPD,62N: 0,8 Silenciador com catalisador Não Sistema de ignição regulado pela velocidade de rotação Sim Sistema de ignição Vela de ignição Champion RZ-7C Distância entre os elétrodos, mm 0,6 6LVWHPDGHOXEUL¿FDomRHFRPEXVWtYHO Capacidade do depósito de combustível, cm

Peso 3HVRVHPFRPEXVWtYHOHTXLSDPHQWRGHFRUWHHSURWHomRNJ 6,35 (PLVV}HVGHUXtGRFRQVXOWHD1RWD Nível de potência sonora, dB(A) medidos 109 Nível de potência sonora, garantido L

dB(A) 114 1tYHLVGHUXtGRFRQVXOWHD1RWD Nível de pressão sonora equivalente, ao nível do ouvido do utilizador, medido de acordo com as normas EN/ISO 11806 e ISO 22868, dB(A) Equipado com lâmina de relva (original) 100 Equipado com cabeçote de recorte (original) 100 1tYHLVGHYLEUDomRFRQVXOWHD1RWD Níveis de vibração equivalentes (a hv,eq ) nos punhos, medidos de acordo com as normas EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s

Equipado com lâmina de relva (original), esquerda/direita 4,2 / 6,0 Equipado com cabeçote de recorte (original), esquerda/direita 4,3 / 4,5 Nota 1: emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L

) em conformidade com a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o equipamento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE. Nota 2: os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para a máquina têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 dB(A). Nota 3: os dados comunicados relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s

%36 Acessórios aprovados Tipo

de peça da proteção do equipamento de corte Orifício central nas lâminas/cortadoras, Ø 25,4 mm 5RVFDGRHL[RGHVDtGD0 Cabeçote de recorte P25 (linha de 2,0 mm) 580 30 50 01 Lâmina de relva metálica Relva 255-4 25,4 mm (Ø 250 4 dentes)

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE