B428 PS - Coupe-herbe MCCULLOCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil B428 PS MCCULLOCH au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice B428 PS - MCCULLOCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil B428 PS de la marque MCCULLOCH.
MODE D'EMPLOI B428 PS MCCULLOCH
3. 6WWDQNGNVOHWSnLJHQ
2006/42/EG zu Maschinen (2006-05-17) 2014/30/EU zur elektromagnetischen Verträglichkeit (2014-02-26) 2000/14/EG zu Geräuschemissionen im Freien (2000-05-08)INTRODUCTION Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit McCulloch. Vous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale. En 1949, McCulloch lançait sa première tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait le travail du bois à tout jamais. La gamme de tronçonneuses innovantes allait se GpYHORSSHUDX¿OGHVGpFHQQLHVHWOHVDFWLYLWpVVH GLYHUVL¿HUGDERUGDYHFGHVPRWHXUVGDYLRQHWGH kart dans les années 1950, puis avec des mini- tronçonneuses dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970 et 1980, les coupe-herbes et VRXIÀHXUVYHQDLHQWFRPSOpWHUODJDPPH Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations techniques et de conceptions résistantes, nos marques de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la consommation en carburant, des émissions et des niveaux sonores est notre priorité, tout comme l'amélioration de la sécurité et de la convivialité du produit. Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera toute satisfaction et qu'il vous accompagnera pendant de longues années. Le respect des conseils de ce manuel d'utilisation relatifs à l'utilisation, à l'entretien et à la maintenance permettra de prolonger sa durée de vie. Si vous avez besoin de l'aide d'un professionnel pour une réparation ou un entretien, veuillez utiliser le service de localisation sur www.mcculloch.com. McCulloch travaille continuellement au développement GHVHVSURGXLWVHWVHUpVHUYHOHGURLWGHQPRGL¿HU entre autres, la conception et l'aspect sans préavis. Vous pouvez également télécharger ce manuel sur www.mcculloch.com. SYMBOLES La machine peut être dangereuse ! Une utilisation imprudente ou inadéquate peut causer de graves blessures. Lisez attentivement et assimilez le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine. Portez toujours : des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coque en acier des vêtements ajustés, des pantalons longs et des manches longues des gants de protection antidérapants, à usage intensif des protections pour les yeux, comme des lunettes antibrouil
lard et ventilés ou un masque de protection du visage
un casque de protection homologué des protections d'oreilles (bouchons d'oreilles ou atténuateurs acoustiques) pour protéger votre ouïe Relevez et attachez les cheveux longs (par mesure de sécurité). L'utilisateur de la machine doit s'assurer qu'aucune personne ou animal ne s'approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Prenez garde aux projections d'objets et aux ricochets. Fréquence maximum de rotation de la broche, tr/min. Les machines équipées de lames peuvent être projetées violemment d'un côté quand la ODPHKHXUWHXQREMHW¿[HUHERQG de la lame). Une lame peut amputer un bras ou une jambe. Veillez à ce que les personnes et les animaux soient toujours à au moins 15 mètres de la machine. Flèches indiquant les limites quant à l'emplacement du montage de la poignée. Niveau de pression acoustique pondéré A à 7,5 mètres selon la « Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2008 », réglementation australienne de la Nouvelle-Galles du Sud relative à la lutte contre le bruit. Ces données sont indiquées sur l'étiquette.
Émissions sonores dans l'environnement selon la directive de la Communauté européenne. Ces données sont indiquées dans le chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES et sur l'étiquette. Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur. Ce produit est conforme aux directives EAC en vigueur. Ce produit est conforme à la législation australienne en vigueur sur la compatibilité électromagnétique (CEM). Amorceur. Starter.
3. Poignée de barre en J
4. Poignée d'accélération
5. Commande d'accélération
6. Blocage de l'accélération
7. Bouton marche/arrêt
8. Poignée de lanceur
9. Réservoir de carburant
10. Bouchon du réservoir de carburant
11. Levier du starter
12. Pompe à carburant
16. Tête de désherbage
17. Chapeau de bougie et bougie
18. Dispositif de protection pour le transport
20. Silencieux et pare-étincelles
22. Attache du harnais
23. Réservoir d'huile
24. Bouchon de remplissage d'huile
26. Lame de désherbage
SÉCURITÉ AVANT-PROPOS Utilisée de façon négligente ou erronée, cette machine peut devenir un outil dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles, pour l'utilisateur ou d'autres personnes. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce manuel de l'opérateur. Ce manuel traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec la machine. L'utilisateur est responsable du respect des consignes HWGHVDYHUWLVVHPHQWV¿JXUDQWGDQVFHPDQXHOHWVXUOD machine. Il est indispensable de bien se familiariser avec la machine et ses commandes avant de l'utiliser. L'utilisation de cette machine est réservée aux personnes qui ont lu, compris et mettent en pratique les consignes HWOHVDYHUWLVVHPHQWV¿JXUDQWGDQVFHPDQXHOHWVXUOD machine. Ne laissez jamais un enfant manipuler cette machine. Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite du travail incertaine, consultez un expert. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas VXI¿VDPPHQWTXDOL¿p Si vous avez besoin d'aide, contactez votre centre de services agréé ou appelez l'assistance clientèle.
HABITS ET ÉQUIPEMENT
Habillez-vous correctement. Portez toujours des lunettes de sécurité, ou des protections pour les yeux, pendant l'utilisation, l'entretien ou la réparation de cette machine. Portez toujours des protège-oreilles. Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Portez toujours un masque anti-poussière en cas d'utilisation de la machine en milieu poussiéreux. Portez toujours des pantalons longs et épais, des manches longues, des bottes et des gants. Il est vivement conseillé de porter une protection pour les jambes. Une couverture totale du corps protège également contre les débris et les morceaux de plantes toxiques projetés par la machine. Portez toujours des chaussures de sécurité. Ne restez jamais pieds nus et ne portez pas de sandales. Restez à OpFDUWGHODODPHRXGX¿OGHFRXSH Attachez les cheveux longs (au-dessous des épaules). Ne portez pas de bijoux ni de vêtements amples ou de vête- ments avec des franges, une ceinture non attachée, une écharpe, une cravate, etc. qui pourraient se prendre dans les pièces en mouvement.
SÉCURITÉ DU CARBURANT
Faites le plein de carburant en extérieur. Tenez le carburant hors de portée d'étincelles ou de ÀDPPHV Ne fumez pas ou ne laissez personne fumer à proximité du carburant ou de la machine. Évitez de faire tomber du carburant ou de l'huile. Essuyez tous les déversements de carburant. Éloignez la machine à au moins 3 mètres du lieu de ravitaille- ment en carburant avant de démarrer le moteur.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de déposer le bouchon du réservoir de carburant. Stockez toujours l'essence dans un récipient homologué pour le stockage du carburant.
Inspectez la zone de travail avant de démarrer la machine. Éliminez tous les débris et objets solides, tels que les cailloux, morceaux de verre et câbles qui peuvent ricocher, être projetés ou occasionner, de quelque autre façon, des blessures ou des dommages pendant le fonctionnement de la machine. Évitez que des personnes ou des animaux n'entrent en contact avec l'équipement de coupe ou avec des objets lancés par celui-ci. Veillez à ce que des enfants, animaux, spectateurs ou assistants éventuels restent à une distance de sécurité d'au moins 15 mètres. Il est conseillé aux personnes situées à proximité de porter des lunettes de sécurité. Arrêtez immédiatement le moteur à l'approche de personnes ou animaux. N'utilisez pas la machine s'il n'est pas possible d'appeler au secours en cas d'accident. N'utilisez pas la machine par mauvais temps : brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent ou grand froid. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux. Assurez-vous de pouvoir vous tenir et vous déplacer en toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu : souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observez la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente.
arracher, tondre et balayer. N'utilisez pas cette machine pour la coupe de bordures, l'élagage ou la taille de haies. Restez vigilant. N'utilisez pas la machine en cas de IDWLJXH¿qYUHPDODGLHpQHUYHPHQWRXDSUqVDYRLU consommé de l'alcool, des produits dopants ou des médicaments. Agissez avec circonspection. Faites preuve de bon sens. Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé ou un bâtiment. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la mort. Veillez à ce que les poignées ne présentent pas de traces d'huile ou de carburant. Gardez toujours le moteur sur la droite du corps. Tenez la machine fermement des deux mains. Maintenez l'équipement de coupe et le silencieux au- dessous de la taille et à l'écart de toutes les parties du corps. Un silencieux chaud peut causer des brûlures graves. Gardez l'équilibre, les pieds bien d'aplomb sur le sol. Ne vous penchez pas et ne vous placez pas sur des surfaces instables, comme sur une échelle, un arbre, une pente raide ou un toit. Utilisez uniquement à la lumière du jour ou sous un bon pFODLUDJHDUWL¿FLHO Utilisez exclusivement pour les tâches décrites dans ce manuel ou dans les manuels des accessoires en option. Ne placez jamais la machine sur le sol avec le moteur en marche ou lorsque l'équipement de coupe tourne. Ramenez le moteur au régime de ralenti après chaque étape de travail. Laissez le moteur tourner à pleins gaz sans lui faire subir de charge peut endommager sérieusement le moteur. Ni l'utilisateur de la machine, ni qui que ce soit ne doit es- sayer de retirer le matériel végétal coupé tant que le moteur ou l'équipement de coupe tourne, sous peine de blessures graves. Arrêtez le moteur et l'équipement de coupe et dé- branchez le chapeau de la bougie avant de retirer le matériel végétal qui s'est enroulé autour de l'axe de la lame, sous peine de blessures. Après l'utilisation, le renvoi d'angle peut être chaud pendant un moment. Laissez-la refroidir. Ne la touchez pas pour ne pas risquer de vous brûler. Attention aux objets projetés. Portez toujours des protège- yeux homologués. Ne vous penchez jamais au-dessus de la protection de l'équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Maintenez à distance toutes personnes étrangères au travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail doivent rester en dehors de la zone de sécurité à une distance d'au moins 15 mètres. Arrêtez immédiatement la machine si une personne s'approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec la machine sans vous assurer d'abord que personne ne se trouve dans la zone de sécurité. Il arrive que des branches ou de l'herbe se coincent entre le capot et l'équipement de coupe. Arrêtez toujours le moteur avant de procéder au nettoyage. Évitez tout contact avec le silencieux. Un silencieux chaud peut causer des brûlures graves.
Installez correctement le capot protecteur du type requis avant d'utiliser la machine. Utilisez toujours la poignée de barre en J et un harnais correctement ajusté avec la lame. Coupez de droite à gauche. La lame peut être violemment repoussée si elle rencontre un obstacle pendant la coupe et elle peut entraîner des blessures graves, comme l'amputation d'un bras ou d'une jambe. Gardez toujours le contrôle de la machine. N'utilisez pas la tête de désherbage comme dispositif de ¿[DWLRQGHODODPH La lame continue à tourner par inertie après avoir relâché la gâchette ou éteint le moteur. Une lame tournant par iner- tie peut projeter des objets ou causer de graves coupures en cas de contact accidentel avec une partie du corps. Arrêtez la lame en appuyant sa partie gauche contre des végétaux coupés. -HWH]HWUHPSODFH]OHVODPHVSOLpHVYRLOpHV¿VVXUpHV émoussées, cassées ou de toute façon endommagées. 8WLOLVH]XQLTXHPHQWOHW\SHGHODPHVSpFL¿pHWDVVXUH] vous que la lame est correctement montée et solidement ¿[pH Les lames sont affûtées. Manipulez avec précaution et portez des gants lors de la manipulation. VIBRATIONS L'exposition prolongée à des vibrations pendant l'utilisation d'outils manuels équipés d'un moteur à essence peut être responsable de troubles vasculaires ou neurologiques au niveau des doigts, des mains et/ou des articulations chez les personnes sujettes à des troubles circulatoires ou des JRQÀHPHQWVDQRUPDX['HVOpVLRQVYDVFXODLUHVFKH] les personnes saines ont été associées à une utilisation prolongée de ce type d'outils par temps froid. À l'apparition de symptômes, tels qu'un engourdissement, une douleur, un manque de force, un changement de couleur ou de texture de la peau ou une perte de sensibilité dans les doigts, les mains ou les articulations, arrêtez immédiatement d'utiliser cet outil et consultez un médecin. Un système anti-vibration ne garantit pas l'élimination de ces problèmes. Les personnes qui utilisent régulièrement des outils motorisés doivent surveiller attentivement leur condition physique et l'état de cette machine.
SÉCURITÉ D'ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine est montée correctement comme illustré dans le présent manuel. Maintenez la machine en parfait état de marche. Effectuez l'entretien de la machine conformément aux prescriptions. &RQ¿H]jXQFHQWUHGHVHUYLFHVDJUppWRXWHVOHV opérations d'entretien non décrites dans ce manuel. Inspectez la machine avant chaque utilisation et remplacez les pièces desserrées ou défectueuses. 5HPSODFH]OHVSLqFHVpPRXVVpHV¿VVXUpHVFDVVpHVRX endommagées (de quelque façon que ce soit) de la tête de désherbage avant d'utiliser la machine. Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechange recommandés. Recherchez les fuites de carburant et réparez-les avant chaque utilisation. Avant d'entreprendre l'entretien, débranchez la bougie d'allumage, sauf pour le réglage du régime de ralenti. 8WLOLVH]XQLTXHPHQWOHW\SHGHWrWHGHGpVKHUEDJHVSpFL¿p et assurez-vous que la lame est correctement montée et VROLGHPHQW¿[pH 8WLOLVH]XQLTXHPHQWOH¿OGHFRXSHUHFRPPDQGp/HV DXWUHVWDLOOHVGH¿OQDYDQFHURQWSDVFRUUHFWHPHQWHW peuvent entraîner des blessures graves. N'utilisez pas GDXWUHVPDWpULDX[WHOVTXH¿OVERXWVGH¿FHOOHRXFRUGH Le câble peut se rompre lors de la coupe et se transformer en projectile dangereux, pouvant causer des blessures graves. *DUGH]OH¿OGHFRXSHjODERQQHORQJXHXU Veillez à soutenir la partie inférieure lors des réglages de UDOHQWLD¿QGpYLWHUTXHOpTXLSHPHQWGHFRXSHHQWUHHQ contact avec un objet. Éloignez toute personne pendant le réglage du régime de ralenti.
1HPRGL¿H]MDPDLVODPDFKLQHVDQVODXWRULVDWLRQGX
IDEULFDQW'HVPRGL¿FDWLRQVQRQDXWRULVpHVHWOHPSORL d'accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l'utilisateur ou d'autres personnes. PARE-ÉTINCELLES Certaines régions exigent que plusieurs moteurs à combustion interne soient équipés d'un pare-étincelles. Si vous utilisez la machine dans une région où de telles réglementations existent, vous êtes légalement responsable du maintien de l'état de fonctionnement de ces pièces. Le non-respect de cette consigne constitue une violation de la loi. En cas d'usage domestique normal, le silencieux d'échap- pement et le pare-étincelles ne nécessitent aucun entretien. Au bout de 50 heures d'utilisation, nous vous conseillons de faire procéder à l'entretien ou au remplacement de votre silencieux d'échappement auprès d'un atelier de réparation agréé.
TRANSPORT ET REMISAGE
Lors des déplacements, arrêtez le moteur. Utilisez la protection de transport sur la lame à herbe lors des déplacements longs et des transports. Laissez le moteur refroidir avant un transport. Sécurisez la machine avant son remisage ou son transport dans un véhicule. Videz le réservoir de carburant avant le remisage ou le transport de la machine. Consommez le carburant resté dans le carburateur en démarrant le moteur et en le laissant tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Rangez la machine et le carburant dans un endroit à l'abri GpWLQFHOOHVHWGHÀDPPHVSURYHQDQWGpOpPHQWVWHOVTXH chauffe-eau, moteurs électriques, interrupteurs ou fours. 5DQJH]ODPDFKLQHGHIDoRQjFHTXHOHFRXSHXUGH¿OGH coupe ne puisse pas être la cause de blessures. Rangez la machine en position de démarrage ou suspendez-la par l'arbre. Transportez la machine en position de démarrage. Rangez la machine hors de portée des enfants. MONTAGE MISE EN GARDE : si la machine est livrée assemblée, répétez toutes les opérations pour vous assurer qu'elle est correctement montée et que tous les pOpPHQWVGH¿[DWLRQVRQWSDUIDLWHPHQWEORTXpV 9pUL¿H]TXHOHVSLqFHVVRQWHQSDUIDLWpWDW1XWLOLVH] SDVGHSLqFHVHQGRPPDJpHV REMARQUE : Si vous avez besoin d'assistance ou décelez des pièces manquantes ou endommagées, appelez l'assistance clientèle. ,OHVWQRUPDOTXHOH¿OWUHjFDUEXUDQWpPHWWHGHVFOLTXHWLV dans le réservoir de carburant vide. Il est normal de trouver des résidus de carburants ou d'huile sur le silencieux, en raison des réglages et tests du carburateur effectués par le fabricant.
MONTAGE DE L'ACCESSOIRE
Lors du montage de l'accessoire, posez la machine sur une surface plane pour qu'elle soit parfaitement stable.
1. Desserrez le raccord en tournant le bouton dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre (A).
Déposez la protection de transport du raccord (le cas échéant).
3. Enlevez le couvercle de l'arbre de l'accessoire pour
coupe-herbe (le cas échéant).
4. Introduisez le cliquet de verrouillage de l'accessoire
GDQVORUL¿FHGXUDFFRUG
5. Poussez l'accessoire dans le raccord jusqu'à ce que le
cliquet de verrouillage entre dans le trou principal. 5(0$548(VLODFFHVVRLUHHVWGLI¿FLOHjPRQWHU WRXUQH]OpTXLSHPHQWGHFRXSHjODPDLQD¿QGH SHUPHWWUHjODUEUHLQWHUQHGDOLJQHUHWGHQFOHQFKHUOH UDFFRUGFUHXVp
6. Avant l'utilisation de la machine, bloquez le bouton de
serrage en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (B). a $9(57,66(0(17YpUL¿H]TXHOHFOLTXHWHVWELHQ verrouillé dans le trou principal et que le bouton GHVHUUDJHHVWEORTXpDYDQWGHPHWWUHODPDFKLQH HQPDUFKH7RXVOHVDFFHVVRLUHVGRLYHQWrWUH EORTXpVGDQVOHWURXSULQFLSDOVDXILQGLFDWLRQ FRQWUDLUHGDQVOHXUPRGHGHPSORL/HEORFDJH GHORXWLOGDQVOHWURXLQFRUUHFWSHXWrWUHODFDXVH GHEOHVVXUHVJUDYHVRXGHGRPPDJHVVXUOD PDFKLQH Pour le montage des accessoires en option, reportez-vous à la section MONTAGE de leur mode d'emploi.
Veillez à installer le capot correctement. Le capot fournit une protection partielle contre le risque de projection d'objet sur l'utilisateur et sur les personnes alentour. Il est également pTXLSpGXQFRXSHXUGHOLJQHGHVWLQpjFRXSHUOH¿OGH coupe à la bonne longueur. Le coupeur de ligne situé sous le capot est tranchant et peut vous couper.
1. Retirez l'écrou à ailettes du capot.
2. Insérez le support dans la fente comme illustré.
3. Basculez le capot jusqu'à ce que le boulon passe à
travers le trou du support.
4. Réinstallez l'écrou à ailettes et serrez-le bien.
a AVERTISSEMENT : utilisez uniquement des lames jKHUEHRXGHVWrWHVGHGpVKHUEDJHORUVTXHOD SRLJQpHGHEDUUHHQ-HVW¿[pH1XWLOLVH]MDPDLV GHODPHVGHVFLH Lors du réglage de la poignée de barre en J, assurez-vous qu'elle reste au-dessus de l'étiquette de sécurité et en GHVVRXVGXUHSqUHRXGHODÀqFKHVXUODUEUH
1. Placez la poignée de barre en J sur l'arbre. À noter que
ODSRLJQpHGRLWrWUHPRQWpHHQWUHOHVGHX[ÀqFKHVVXU l'arbre.
2. Montez la vis, la plaque de serrage et l'écrou à ailettes
3. Effectuez un dernier réglage de la poignée de barre en J
D¿QGREWHQLUXQHSRVLWLRQGHWUDYDLOFRQIRUWDEOH
4. Serrez l'écrou à ailettes.
1. Placez l'attache supérieure du harnais au-dessus de
l'arbre et l'attache inférieure au-dessous. Alignez les trous de vis de l'attache supérieure sur ceux de l'attache LQIpULHXUH/HFROOLHUGRLWrWUH¿[pDXGHVVXVGHODÀqFKH dessinée sur l'arbre.
2. Introduisez les deux vis dans les trous de vis.
3. Fixez le collier de serrage du harnais en serrant les vis
avec une clé mixte hexagonale.
1. Insérez le bras droit et la tête dans le harnais et placer
le harnais sur l'épaule gauche. Assurez-vous que le mousqueton du harnais repose sur le côté droit de votre taille.
2. Réglez le harnais de sorte que le mousqueton se trouve
à une quinzaine de centimètres au-dessous de la taille.
3. )L[H]OHKDUQDLVDXFROOLHUGH¿[DWLRQGXKDUQDLVVXU
l'arbre et soulevez la machine en position de marche.
4. Effectuez un dernier réglage de sorte que la machine
permette une posture de travail agréable lorsqu'elle est suspendue dans le harnais. 5(0$548(LOSHXWrWUHQpFHVVDLUHGHGpSODFHUOH FROOLHUGH¿[DWLRQGXKDUQDLVVXUODUEUHSRXUELHQ pTXLOLEUHUODPDFKLQH
5. Ajustez le harnais de telle sorte que l'équipement de
coupe soit parallèle au sol.
6. Laissez l'équipement de coupe reposer légèrement sur le
sol. Si une lame à herbe est utilisée, elle doit se balancer jHQYLURQFPDXGHVVXVGXVROD¿QGpYLWHUWRXW contact avec des pierres et autres obstacles. Déplacez OHFROOLHUGH¿[DWLRQGXKDUQDLVSRXUTXHODPDFKLQHVRLW correctement équilibrée.
a AVERTISSEMENT : un équipement de coupe QHSHXWHQDXFXQFDVrWUHXWLOLVpVLXQFDSRW KRPRORJXpQDSDVpWpSUpDODEOHPHQWPRQWp/D ¿[DWLRQGXQFDSRWHUURQpRXGpIHFWXHX[SHXW SURYRTXHUGHVEOHVVXUHVJUDYHV SÉLECTION DE L'ÉQUIPEMENT DE COUPE Utilisez une lame à herbe pour couper l'herbe épaisse. Utilisez une tête de désherbage pour couper l'herbe.
FIXATION DE LA LAME À HERBE
1. Faites tourner l'arbre de renvoi d'angle jusqu'à ce que
l'un des trous du pare-poussière coïncide avec le trou correspondant du renvoi d'angle.
2. ,QVpUH]XQSHWLWWRXUQHYLVGDQVOHWURXD¿QGHEORTXHU
l'arbre de renvoi d'angle.
3. Placez la lame et la rondelle de retenue sur l'arbre du
incorrecte de la lame peut provoquer des EOHVVXUHVJUDYHVRXPRUWHOOHV
4. Posez la rondelle bombée sur l'arbre de renvoi d'angle
avec le côté convexe de la rondelle vers la lame.
5. Installez l'écrou de la lame. Serrez l'écrou à l'aide d'une
clé mixte. Tournez dans le sens contraire de la rotation. /pFURXHVW¿OHWpjJDXFKH FIXATION DE LA TÊTE DE DÉSHERBAGE
1. Faites tourner l'arbre de renvoi d'angle jusqu'à ce que
l'un des trous du pare-poussière coïncide avec le trou correspondant du renvoi d'angle.
2. ,QVpUH]XQSHWLWWRXUQHYLVGDQVOHWURXD¿QGHEORTXHU
l'arbre de renvoi d'angle.
3. Vissez la tête de désherbage dans le sens contraire de
Utilisez uniquement de l'huile détergente de grande qualité conforme ou supérieure aux normes de services SL (API), GF-3 (ILSAC). Choisissez une qualité SAE de viscosité conforme à la température de fonctionnement prévue. Le grade 10W-30 est recommandé pour la plupart des applications. N'utilisez pas d'additifs spéciaux. 5(0$548(XQHKXLOHV\QWKpWLTXHFRQIRUPHRX VXSpULHXUHDX[QRUPHVGHVHUYLFHHVWXQHKXLOH DFFHSWDEOHjWRXWHVWHPSpUDWXUHV/XWLOLVDWLRQGXQH KXLOHV\QWKpWLTXHQHPRGL¿HSDVOHVLQWHUYDOOHVUHTXLV GHFKDQJHPHQWGKXLOH 0,6((1*$5'(OHVPRWHXUVjUHIURLGLVVHPHQWjDLU FKDXIIHQWSOXVTXHOHVPRWHXUVDXWRPRELOHV/XWLOLVD- tion d'huiles multi-viscosité non synthétiques telles TXH:HW:jGHVWHPSpUDWXUHVVXSpULHXUHVj &IDLWDXJPHQWHUODFRQVRPPDWLRQGKXLOH/RUVTXH YRXVXWLOLVH]XQHKXLOHPXOWLYLVFRVLWpYpUL¿H] IUpTXHPPHQWOHQLYHDXGKXLOHSRXUpYLWHUTXXQH LQVXI¿VDQFHGKXLOHQHQGRPPDJHOHPRWHXU AJOUT D'HUILE Votre machine est expédiée sans huile dans le moteur. Le moteur contient environ 75 mL d'huile lorsque l'huile atteint l'in- dicateur de niveau « REMPLISSAGE MAX » sur la fenêtre du réservoir. Un conteneur d'huile de 75 mL est fourni avec cette PDFKLQHD¿QGHELHQUHPSOLUOHPRWHXUORUVGHODSUHPLqUH
de remplir jusqu'à l'indicateur de niveau « REMPLISSAGE MAX ».
1. Veillez à ce que le moteur soit à niveau et que le
SRXUWRXUGHORUL¿FHGHUHPSOLVVDJHVRLWSURSUH
2. Retirez le bouchon de remplissage d'huile.
3. Versez l'huile lentement dans le moteur. Ne remplissez
9pUL¿H]OHQLYHDXGKXLOH©5(03/,66$*(0$;ªHQ contrôlant les indicateurs de niveau sur la fenêtre du réservoir d'huile.
5. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous toujours de
remplacer le bouchon de remplissage d'huile et serrez-le bien. 9pUL¿H]OHQLYHDXGKXLOHDYDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQ$MRXWH]GH l'huile si nécessaire. Remplissez jusqu'à l'indicateur de niveau « REMPLISSAGE MAX » sur la fenêtre du réservoir d'huile. Changez l'huile après les 5 premières heures d'utilisation, puis toutes les 25 heures de fonctionnement ou à chaque saison. Changez l'huile toutes les 10 heures lorsque vous faites fonctionner le moteur en mode charge lourde ou à des températures élevées. Il se peut que vous deviez vidanger l'huile plus souvent en cas de conditions poussiéreuses. AJOUT D'ESSENCE Cette machine est conçue pour fonctionner avec de l'es- sence sans plomb ayant un indice minimal de 90 RON avec un mélange d'éthanol de 10 % maximum par volume (E-10). Ne mélangez pas l'huile à l'essence. Achetez l'essence par quantités pouvant être utilisées dans les 30 jours pour assurer la fraîcheur de l'essence. MISE EN GARDE : N'utilisez PAS de carburants DOWHUQDWLIVQRWDPPHQWGHVFDUEXUDQWVFRQWHQDQW plus de 10 % d'éthanol en volume (E-15, E-85) ou du FDUEXUDQWFRQWHQDQWGXPpWKDQRO/XWLOLVDWLRQGH ces carburants peut causer d'importantes baisses de UHQGHPHQWGXPRWHXUHWGHVSUREOqPHVGHORQJpYLWp
1. Tournez le bouchon du réservoir dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour le retirer.
2. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissage du réservoir.
3. Remplacez le bouchon du réservoir.
4. Tournez le bouchon du réservoir dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le serrer.
1. Relâchez la gâchette d'accélération.
2. Mettez le bouton de MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
Avant de démarrer le moteur, placez la machine sur une surface plane.
DÉMARRAGE DU MOTEUR FROID
1. Mettez le bouton de MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
2. Appuyez 6 fois lentement sur la poire d'amorçage.
4. Tirez la poignée du lanceur 3 fois d'un coup sec.
6. Tirez la poignée du lanceur d'un coup sec jusqu'à ce que
le moteur tourne, mais pas plus de 6 fois. 5(0$548(VLOHPRWHXUQHGpPDUUHSDVDSUqV 6 tentatives en position HALF CHOKE (intermédiaire), amenez le levier du starter sur la position FULL CHOKE PD[LPXPHWDSSX\H]IRLVVXUODSRLUHGDPRUoDJH 7LUH]HQFRUHIRLVVXUODSRLJQpHGXODQFHXU$PHQH] le levier du starter sur la position HALF CHOKE LQWHUPpGLDLUHHWWLUH]ODSRLJQpHGXODQFHXUMXVTXj FHTXHOHPRWHXUWRXUQHPDLVSDVSOXVGHIRLV6LOH PRWHXUQHGpPDUUHWRXMRXUVSDVLOHVWSUREDEOHPHQW QR\p3URFpGH]DX'e0$55$*('81027(8512<e
7. Une fois que le moteur démarre, laissez-le tourner
pendant 10 secondes, puis amenez le levier du starter sur la position RUN (marche). Relâchez la gâchette d'accélération. REMARQUE : si le moteur cale alors que le levier du starter est en position RUN (marche), amenez le levier du starter sur la position HALF CHOKE (intermédiaire) HWWLUH]ODSRLJQpHGXODQFHXUMXVTXjFHTXHOHPRWHXU WRXUQHPDLVSDVSOXVGHIRLV Laissez le moteur chauffer jusqu'à une minute.
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR CHAUD
5(0$548(1DFWLRQQH]3$6ODJkFKHWWH GDFFpOpUDWLRQMXVTXjFHTXHOHPRWHXUDLWGpPDUUpHW WRXUQH Suivez les étapes 7 et 6 dans les instructions de démarrage à froid. REMARQUE : si le moteur n'a pas démarré, tirez la SRLJQpHGXODQFHXUHQFRUHIRLV6LOHPRWHXUQHWRXUQH WRXMRXUVSDVLOHVWSUREDEOHPHQWQR\p
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR NOYÉ
Pour démarrer un moteur noyé, placez le levier du starter en position RUN (marche) et tirez la poignée du lanceur pour libérer le moteur du carburant excédentaire. Il pourrait être nécessaire de tirer sur la poignée du lanceur plusieurs fois selon que le moteur est plus ou moins noyé. Si la machine ne démarre toujours pas, reportez-vous au TABLEAU DE DÉPANNAGE ou appelez l'assistance clientèle.
FONCTIONNEMENT DU RACCORD
Cette machine est équipée d'un raccord, qui permet d'installer des accessoires en option. Les accessoires en option sont les suivants : Description 0RGqOH Taille-haie MTO001 Motoculteur MTO002
1. Placez la machine sur une surface plane pour qu'elle
soit parfaitement stable.
2. Desserrez le raccord en tournant le bouton dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
3. Appuyez sur le cliquet de verrouillage et maintenez-le
4. Maintenez solidement le moteur et le haut de l'arbre, et
extrayez l'accessoire du raccord en le tirant bien droit.
Maintenez la poignée de la gâchette avec la main droite et la poignée de barre en J avec la main gauche. Tenez la machine au-dessous de la taille. Coupez uniquement de gauche à droite pour veiller à ce que les débris soient projetés loin de vous. Sans vous SHQFKHUWHQH]OH¿OGHFRXSHSUqVGXVROSDUDOOqOHDX terrain et ne l'enfouissez pas dans les végétaux. Utilisez toujours un équipement adéquat. Utilisez toujours un équipement correctement adapté. Suivez toutes les consignes de sécurité. Organisez soigneusement votre travail.
UTILISATION DE LA LAME À
HERBE La lame à herbe s'utilise pour tous les types d'herbe haute ou épaisse. La lame à herbe ne doit pas être utilisée sur les tiges ligneuses. Lorsque la lame est appliquée sur le tronc, faites toujours tourner le moteur à plein régime. Utilisez toujours des lames correctement affûtées. Évitez la taille de pierres. Fauchez l'herbe d'un mouvement de balancier latéral, le mouvement de droite à gauche constituant la fauche et le mouvement de gauche le retour. Faites travailler la lame du côté gauche (secteur 8h à 12h). Si on penche légèrement la lame vers la gauche pendant le débroussaillage, l'herbe coupée est disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage. Essayez d'adopter un rythme de travail régulier. Adoptez une position stable, les pieds écartés. Faites un pas en avant après le mouvement de retour et reprendre la même position stable. Laissez le bol de garde au sol. Son rôle est de protéger la lame contre tout contact avec le sol. 5HVSHFWH]OHVUqJOHVVXLYDQWHVD¿QGpYLWHUTXHOHV matériaux ne s'enroulent autour de la lame : Travaillez toujours en faisant tourner le moteur à plein régime. Évitez de toucher le matériel végétal coupé au cours du mouvement de retour. Arrêtez le moteur, ouvrez le harnais et posez la machine par terre avant de rassembler le matériel végétal coupé. Il est recommandé de ne pas faire tourner le moteur à plein régime plus d'une minute. Pendant les pauses, relâchez toujours la gâchette et laissez le moteur tourner au ralenti.
Ne faites pas tourner le moteur à une vitesse plus élevée TXHQpFHVVDLUH/H¿OGHFRXSHHVWHI¿FDFHORUVTXHOH moteur ne tourne pas à plein régime. À des vitesses moins élevées, il y a moins de bruits et de vibrations du moteur. /H¿OGHFRXSHDXUDXQHGXUpHGHYLHSOXVJUDQGHHWDXUD moins de chances de « fusionner » avec la bobine. 1HVXUFKDUJH]SDVOH¿OORUVGHODGpFRXSHDXWRXUGREMHWV durs tels que des cailloux, du gravier et des poteaux, qui pourraient endommager la tête de désherbage, se prendre GDQVOH¿ORXrWUHSURMHWpVFHTXLUHSUpVHQWHXQGDQJHU réel. /DGpFRXSHVHIDLWDYHFOHERXWGX¿O9RXVREWLHQGUH]GH PHLOOHXUHVSHUIRUPDQFHVHWXQHXVXUHPLQLPDOHGX¿OHQ QpWRXIIDQWSDVOH¿OGDQVOD]RQHGHFRXSH'HX[IDoRQVGH procéder, correcte et incorrecte, sont indiquées ci-dessous. /H¿OIDFLOLWHODFRXSHGKHUEHHWGHPDXYDLVHVKHUEHV
DXWRXUGHVPXUVFO{WXUHVDUEUHVHWPDVVLIVGHÀHXUVPDLV
il peut également couper l'écorce tendre des arbres ou des arbustes et abimer les clôtures. Pour tailler ou scalper, utilisez la machine sous son régime PD[LPDOSRXUDXJPHQWHUODORQJpYLWpGX¿OHWGLPLQXHU l'usure de la tête, en particulier : pendant des coupes à résistance légère ; jSUR[LPLWpGREMHWVDXWRXUGHVTXHOVOH¿OULVTXHGH s'enrouler tels que des petits poteaux, des arbres ou du ¿OGHFO{WXUH Pour la tonte ou le balayage, faites tourner le moteur à plein régime pour un travail propre et soigné. DÉSHERBAGE Tenez la partie inférieure de la tête de désherbage inclinée, jHQYLURQFPDXGHVVXVGXVRO6HXOOHERXWGX¿OGRLW
WRXFKHUOHVRO1HIRUFH]SDVOH¿OGHFRXSHGDQVOD]RQH
de travail. ARRACHAGE La technique d'arrachage supprime la végétation non désirée directement au sol. Tenez la partie inférieure de la tête de désherbage inclinée, à environ 8 cm au-dessus GXVRO/DLVVH]OH[WUpPLWpGX¿OGHFRXSHUHWRXUQHUOHVRO autour d'objets tels que des arbres, des poteaux et des
PRQXPHQWV&HWWHWHFKQLTXHDXJPHQWHOXVXUHGX¿O
TONTE Votre coupe-herbe est idéal pour la tonte dans des endroits que les tondeuses à gazon classiques ne peuvent pas
DWWHLQGUH(QSRVLWLRQGHWRQWHJDUGH]OH¿OGHFRXSH
parallèle au sol. Évitez de presser la tête de désherbage contre le sol, puisque cela risque d'endommager la pelouse et la machine. BALAYAGE /HIIHWVRXIÀDQWGX¿OGHFRXSHURWDWLISHXWrWUHXWLOLVpSRXU
XQQHWWR\DJHVLPSOHHWUDSLGH0DLQWHQH]OH¿OGHFRXSH
parallèle à la surface à balayer et déplacez la machine horizontalement selon un mouvement de va-et-vient.
AVANCE DU FIL DE COUPE
/H¿OGHFRXSHDYDQFHGHQYLURQFPFKDTXHIRLVTXHOD partie inférieure de la tête de désherbage tape sur le sol alors que le moteur tourne à plein régime.
/DORQJXHXUGX¿OGHFRXSHODSOXVHI¿FDFHHVWODORQJXHXU
maximale autorisée par le coupeur de ligne. Maintenez toujours la protection en place lorsque la machine est utilisée. 3RXUDYDQFHUOH¿OGHFRXSH Faites tourner le moteur à plein régime. Maintenez la tête de désherbage parallèle à et au-dessus de l'étendue d'herbe. Appuyez légèrement sur la partie inférieure de la tête GHGpVKHUEDJHVXUOHVROXQHIRLV(QYLURQFPGH¿OGH coupe avanceront à chaque choc. Appuyez sur la tête de désherbage dans une étendue d'herbe uniquement. Taper sur des surfaces comme le béton ou l'asphalte peut provoquer une usure anormale de la tête de désherbage. 6LOH¿OGHFRXSHHVWXVpMXVTXjPHVXUHUFPRXPRLQV il sera nécessaire de taper plus d'une fois pour obtenir la
ORQJXHXUGH¿OODSOXVHI¿FDFH
ENTRETIEN a AVERTISSEMENT : avant d'entreprendre OHQWUHWLHQGpEUDQFKH]ODERXJLHVDXISRXUOHV UpJODJHVGXUpJLPHGHUDOHQWL &RQ¿H]jYRWUHFHQWUHGHVHUYLFHVDJUppWRXWHVOHVUpSDUD- tions non décrites dans ce manuel d'instructions. Si un concessionnaire non agréé autre que votre centre de services agréé effectue des réparations sur le produit, nous pouvons ne pas payer pour les réparations dans le cadre de la garantie. Il est de la responsabilité du propriétaire de maintenir et d'ef fectuer l'entretien général.
Gaine de protection de la bougie Filtre à air Vis du capot Vis de poignée Capot
VÉRIFICATION DES DOMMAGES
ET DE L'USURE DES PIÈCES
Pour le remplacement de pièces endommagées ou usées, contactez un centre de services agréé. Bouton de MARCHE/ARRÊT - Assurez-vous que le bouton de MARCHE/ARRÊT fonctionne correctement. Amenez le commutateur en position ARRÊT. Assurez-vous que le moteur s'arrête, puis redémarrez le moteur et continuez. Réservoir de carburant - N'utilisez pas la machine si le réservoir de carburant fuit ou est endommagé. Capot - N'utilisez pas la machine si le capot est endommagé.
CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE
MOTEUR Consultez AJOUT D'HUILE dans la section FONCTIONNEMENT.
ÉTIQUETTES Après chaque utilisation, inspectez l'ensemble de la PDFKLQHSRXUYpUL¿HUTXDXFXQHSLqFHQHVWGHVVHUUpHRX endommagée. Nettoyez la machine et ses étiquettes à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent doux. Essuyez la machine avec un chiffon propre et sec. VIDANGE D'HUILE Changez l'huile après les 5 premières heures d'utilisation, puis toutes les 25 heures ou à chaque saison. Changez l'huile toutes les 10 heures lorsque vous faites fonctionner le moteur en mode charge lourde ou à des températures élevées. 9pUL¿H]OHQLYHDXGKXLOHGXFDUWHUPRWHXUDYDQWFKDTXH démarrage.
MISE EN GARDE : l'huile usée est un déchet GDQJHUHX['pEDUUDVVH]YRXVGHOKXLOHFRPPHLO VHGRLW1HODMHWH]SDVDYHFOHVGpFKHWVPpQDJHUV &RQWDFWH]XQFHQWUHGHVHUYLFHVDJUppRXDSSHOH] ODVVLVWDQFHFOLHQWqOHSRXUREWHQLUGHVLQIRUPDWLRQV FRQFHUQDQWOpOLPLQDWLRQOHUHF\FODJHGHVGpFKHWVHQ WRXWHVpFXULWp Vidangez l'huile lorsque le moteur est arrêté, mais encore chaud. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré.
1. Retirez le bouchon de remplissage d'huile.
2. Vidangez l'huile dans un récipient adapté comme
3. Essuyez l'huile qui aurait coulé de la machine.
4. Remplissez le carter d'huile.
5. Remplacez le bouchon de remplissage d'huile. Serrez
8Q¿OWUHjDLUVDOHUpGXLWOHVSHUIRUPDQFHVGXPRWHXUHW fait augmenter la consommation de carburant ainsi que les émissions nocives. Nettoyez-le toujours toutes les 25 heures de fonctionnement.
1. 1HWWR\H]OHFRXYHUFOHGX¿OWUHHWOD]RQHTXLOHQWRXUH
pour empêcher la saleté de tomber dans le carburateur quand le couvercle est déposé.
5. Remplacez les pièces.
Quand la machine est utilisée, des dépôts de carbone s'accumulent sur le silencieux et le pare-étincelles. Au bout de 50 heures d'utilisation, nous vous conseillons de faire procéder à l'entretien ou au remplacement de votre silencieux d'échappement auprès d'un atelier de réparation agréé.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Remplacez la bougie tous les ans pour garantir un démarrage facile et un meilleur fonctionnement du moteur. Inspectez la bougie toutes les 25 heures d'utilisation. Nettoyez et/ou remplacez-la si nécessaire. Réglez l'écartement de la bougie à 0,6 mm. Le temps d'allumage HVW¿[HHWQRQUpJODEOH
1. Tournez, puis retirez la gaine de protection de la bougie.
2. Retirez la bougie du cylindre et jetez-la.
3. Remplacez-la par une bougie Champion RZ-7C et
serrez fermement avec une clé à douille de 16 mm.
1. Appuyez sur les languettes latérales de la tête de coupe
puis enlevez le couvercle et la bobine.
2. (QOHYH]OHUHVWHGH¿OGHFRXSH
3. Nettoyez toute trace de saleté et de débris. Remplacez
la bobine si elle est usée ou endommagée.
4. Remplacez-la par une bobine pré-enroulée ou
bobine, tenez la bobine comme illustré.
bien les tendre et enroulez-les uniformément dans le sens des aiguilles d'une montre.
entailles de guidage.
9. Introduisez la bobine dans le couvercle comme illustré.
10. (Q¿OH]OHVH[WUpPLWpVOLEUHVGX¿OGHFRXSHGDQVOHV
RUL¿FHVGHVRUWLHVXUOHVF{WpVGXFRXYHUFOH Reposez la bobine et le couvercle sur la tête de désherbage. Poussez le couvercle jusqu'au déclic.
1. Tournez le pare-poussière jusqu'à ce que le trou dans
le pare-poussière se trouve en face du trou latéral du boîtier réducteur.
2. Introduisez un petit tournevis dans les trous alignés.
Ceci permet d'empêcher l'arbre de tourner pendant la dépose et la pose de la tête de désherbage.
3. Tout en maintenant le tournevis dans cette position,
déposez la tête de désherbage en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (vu depuis le bas de la machine).
4. Vissez la nouvelle tête de désherbage sur l'arbre en la
tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 6HUUH]MXVTXjFHTXHFHVRLWELHQ¿[p
5. Retirez le tournevis.
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI a $9(57,66(0(17pORLJQH]WRXWHSHUVRQQH SHQGDQWOHUpJODJHGXUpJLPHGHUDOHQWL/DWrWH GHGpVKHUEDJHODODPHRXWRXWDFFHVVRLUHHQ RSWLRQWRXUQHSHQGDQWODPDMHXUHSDUWLHGHFHWWH SURFpGXUH3RUWH]OpTXLSHPHQWGHSURWHFWLRQ UHTXLVHWUHVSHFWH]WRXWHVOHVFRQVLJQHVGHVpFX- ULWp$SUqVDYRLUHIIHFWXpGHVUpJODJHVODWrWHGH GpVKHUEDJHODODPHRXWRXWDFFHVVRLUHHQRSWLRQ QHGRLWSDVVHGpSODFHUWRXUQHUDXUDOHQWL Le carburateur a été soigneusement réglé en usine. Un réglage du régime de ralenti peut s'avérer nécessaire si une des conditions suivantes se manifeste : Le moteur ne tourne pas au ralenti quand l'accélérateur est relâché. La tête de désherbage, la lame ou tout accessoire en option se déplace/tourne au ralenti. Effectuez les réglages avec la machine sur un support de façon à ce que l'équipement de coupe ne soit pas sur le sol et ne risque pas d'entrer en contact avec un objet quelconque. Tenez la machine à la main lorsqu'elle fonctionne et lorsque vous procédez à des réglages. N'approchez aucune partie du corps de l'équipement de coupe et du silencieux. 3RXUUpJOHUOHUpJLPHGHUDOHQWL Laissez le moteur tourner au ralenti. Réglez la vitesse jusqu'à ce que le moteur tourne sans que la tête de désherbage, la lame ou tout accessoire en option ne se déplace, ne tourne (ralenti trop rapide) ou ne cale (ralenti trop faible). Tournez la vis de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse du moteur, si celui-ci cale ou s'éteint. Tournez la vis de ralenti dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour diminuer la vitesse du moteur si la tête de désherbage, la lame ou tout accessoire en option se déplace ou tourne au ralenti. 5HYpUL¿H]OHUpJLPHGHUDOHQWLDSUqVFKDTXHUpJODJH En cas de nécessité ou de doute en ce qui concerne la procédure à suivre, contactez un centre de services agréé ou appelez l'assistance clientèle.
Le moteur ne démarre pas 1. Moteur noyé.
2. Réservoir de carburant vide.
3. La bougie ne s'amorce pas.
4. Le carburant n'arrive pas au
5. Le carburateur a besoin d'être
6. Le jeu des soupapes nécessite
1. Reportez-vous à la rubrique
« Démarrage d'un moteur noyé » dans la section Utilisation.
2. Remplissez le réservoir de
3. Installez une nouvelle bougie.
5. Contactez un centre
6. Contactez un centre
de services agréé. Le moteur ne tourne pas au ralenti correctement
1. Le carburateur a besoin d'être
2. Les joints du vilebrequin sont
4. Le jeu des soupapes nécessite
1. Reportez-vous à la rubrique
« Réglage du ralenti au carburateur » dans la section Entretien et réglages.
4. Contactez un centre
de services agréé. Le moteur n'accélère pas, manque de puissance ou s'affaiblit sous une charge
1. /H¿OWUHjDLUHVWVDOH
2. La bougie d'allumage est
3. Le carburateur a besoin d'être
4. Dépôt de carbone sur l'écran
de l'évacuation du silencieux.
5. Faible compression.
6. Le jeu des soupapes nécessite
2. Nettoyez ou remplacez la
bougie et espacez-la de nouveau.
4. Contactez un centre
5. Contactez un centre
6. Contactez un centre
de services agréé. Le moteur fume de façon excessive
1. /H¿OWUHjDLUHVWVDOH
2. Le carburateur a besoin d'être
3. Quantité d'huile trop importante
dans le carter moteur.
2. Contactez un centre de
3. Retirez de l'huile jusqu'au
niveau approprié. Le moteur tourne quand il est chaud
1. Bougie incorrecte.
2. Le carburateur a besoin d'être
3. Dépôt de carbone sur l'écran
de l'évacuation du silencieux.
4. Le jeu des soupapes nécessite
5. Quantité d'huile trop importante
dans le carter moteur.
1. Remplacez-les par la bougie
4. Contactez un centre
5. Retirez de l'huile jusqu'au
niveau approprié. ENTREPOSAGE Après chaque utilisation, procédez comme suit :
/DLVVH]UHIURLGLUOHPRWHXUHW¿[H]ODPDFKLQHDYDQWGHOD
remiser ou de la transporter. Rangez la machine et le carburant dans un endroit bien YHQWLOpjODEULGpWLQFHOOHVHWGHÀDPPHVSURYHQDQWGH chauffe-eau, de moteurs électriques ou d'interrupteurs, de fours, etc. Rangez la machine avec toutes les protections en place et placez-la de telle manière qu'un objet tranchant ne puisse pas être la cause d'une blessure accidentelle. Rangez la machine hors de la portée des enfants. REMISAGE SAISONNIER 3UpSDUH]YRWUHPDFKLQHSRXUODUHPLVHUHQ¿QGHVDLVRQRX si vous ne comptez pas l'utiliser pendant une période de plus de 30 jours. Si votre machine doit être remisée pendant un certain temps : Débranchez le câble d'allumage. Videz tout le contenu du réservoir de carburant ou ajoutez un stabilisateur de carburant. Nettoyez soigneusement l'extérieur. Graissez légèrement les surfaces extérieures en métal. Stockez dans un endroit propre et sec, hors de la portée des enfants.
SYSTÈME DE CARBURANT
Le stabilisateur de carburant est un moyen acceptable pour minimiser la formation de dépôts de gomme pendant la période de remisage. Ajoutez un stabilisateur à l'essence dans le réservoir de carburant ou dans le conteneur de stockage de carburant. 6XLYH]OHVLQVWUXFWLRQVGHPpODQJH¿JXUDQWVXUOHV conteneurs du stabilisateur. Faites tourner le moteur pendant au moins 5 minutes après avoir ajouté le stabilisateur. MOTEUR Retirez la bougie et versez 1 cuillère à café d'huile moteur à travers l'ouverture de la bougie. Tirez doucement sur la poignée du démarreur 8 à 10 fois pour répartir l'huile. Remplacez la bougie par une nouvelle bougie du type et du degré thermique recommandé. 1HWWR\H]OH¿OWUHjDLU 9pUL¿H]TXHWRXVOHVpFURXVERXORQHWYLVGHODPDFKLQH sont correctement serrés. Remplacez les pièces endommagées, usées ou cassées. Au début de la saison suivante, utilisez exclusivement du carburant frais. AUTRES RECOMMANDATIONS N'entreposez pas d'essence pour la saison suivante. Remplacez le conteneur d'essence s'il commence à rouiller.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
B428PS (4S28CSPR) Moteur Cylindrée, cm
Alésage, mm 35 Course, mm 28,7 Régime de ralenti, tr/min 2 800-3 200 Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 11 000 Régime de l'axe sortant, tr/min 8 000 Puissance moteur max. selon ISO 7293, kW 0,8 Silencieux avec pot catalytique Non Système d'allumage réglé en fonction du régime Oui 6\VWqPHGDOOXPDJH Bougie Champion RZ-7C Écartement des électrodes, mm 0,6 6\VWqPHGHJUDLVVDJHGHFDUEXUDQW Capacité du réservoir de carburant, cm
Poids Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécurité, kg 6,35 Émissions sonores (voir remarque 1) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 109 Niveau de puissance sonore, garanti L
dB(A) 114 1LYHDX[VRQRUHVYRLUUHPDUTXH Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesurée selon EN/ISO 11806 et ISO 22868, dB(A) Équipée d'une lame à herbe (d'origine) 100 Équipée d'une tête de désherbage (d'origine) 100 1LYHDX[GHYLEUDWLRQVYRLUUHPDUTXH Niveaux de vibrations équivalents (a hv,eq ) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en m/s
Équipée d'une lame à herbe (d'origine), gauche/droite 4,2/6,0 Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/droite 4,3/4,5 Remarque 1 : émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
) selon la directive européenne CE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE. Remarque 2 : les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A). Remarque 3 : les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
coupe Trou central des lames/couteaux Ø 25,4 mm $[HGHODPH¿OHWp0 Tête de désherbage 3¿OGHPP 580 30 50 01 Lame à herbe en métal Grass 255-4 25,4 mm (Ø 250 4 dents)
Nom de l'auteur : Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. : +46-36-146500. Nous, Husqvarna AB, déclarons sous notre seule responsabilité l'objet de cette déclaration : Coupe-herbe et/ ou débroussailleuse, plate-forme(s) 4S28CSPR représentant le(s) modèle(s) McCulloch B428PS à partir des numéros de série de 2015 et ultérieurs. Le numéro de plateforme et le numéro de modèle, ainsi que l'année, sont clairement indiqués sur la plaque GLGHQWL¿FDWLRQHWVXLYLVGHVQXPpURVGHVpULH L'objet de cette déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions des directives du conseil : 6HORQO$QQH[H9OHVYDOHXUVVRQRUHVGpFODUpHVVRQWLQGLTXpHVGDQVOD¿FKHUHODWLYHDX[GRQQpHVWHFKQLTXHVGX manuel de l'opérateur. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, CISPR 12:2007, ISO 14982:2009 7h95KHLQODQG1$DSURFpGpjXQH[DPHQYRORQWDLUHSRXU+XVTYDUQD$%HWOXLDDWWULEXpOHFHUWL¿FDW
72140164GHFRQIRUPLWpjODGLUHFWLYH&(GX&RQVHLOGHOD&(UHODWLYHDX[PDFKLQHV/HFHUWL¿FDW s'applique à l'ensemble des sites de fabrication et pays d'origine, comme indiqué sur le produit. Le coupe- herbe et/ou débroussailleuse fourni(s) correspondent aux exemplaires soumis au contrôle de conformité communautaire européen. Signé pour le compte de : Husqvarna AB, Huskvarna, Suède, 12/11/2015. Ronnie E. Goldman, Directeur technique. (Représentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
17. Bougiekap en bougie
GDUEƯEDQRWLHNSXWHNƺDLQRVDSVWƗNƺRV
- ,]PDQWRMLHWLHNƗUWXWLNDLDSJULHãDQDLDSFLUSãDQDL SƺDXãDQDLXQVODXFƯãDQDL1HL]PDQWRMLHWDSPDƺX YHLGRãDQDLXQG]ƯYåRJXDSFLSUãDQDL
- ,]PDQWRMLHWWLNDLHWHLNWRWULPHUDDXNOX&LWDOLHOXPD
DXNODVQHWLNVSDUHL]LL]YLU]ƯWDVXQYDUL]UDLVƯW
QRSLHWQXVLHYDLQRMXPXV1HL]PDQWRMLHWFLWXV
- 7UDQVSRUWƝMLHWLHNƗUWXLHGDUELQƗãDQDVSR]ƯFLMƗ
4. 1RYLHWRMLHWSLHGHUXPDEORƷƝãDQDVDWEUƯYRãDQDV
SLHGHUXPLLUL]VWUƗGƗWLL]PDQWRãDQDL
QRWLOSXPD((YDLFLWXDUPHWDQROX VDMDXNWXGHJYLHOX&LWDVGHJYLHODVL]PDQWRãDQD
DSJDEDOD3LHVNDUãDQƗVSLHWƗGƗPYLUVPƗPNƗ
- ƹDXMLHWG]LQƝMDPDWG]LVWXQQRGURãLQLHWLHNƗUWXSLUPV QRYLHWRãDQDVJODEƗãDQƗYDLWUDQVSRUWƝãDQDV
GHJYLHODVNDQQƗVWDELOL]ƝWƗMX
1XLPNLWHDO\YRVƳS\OLPRDQJRVGDQJWHOƳ
1XLPNLWHDO\YRVƳS\OLPRDQJRVGDQJWHOƳ
3. 2SUWQLNYSQLWHYVSRQNRRSUWQLNDQDJUHGLLQ
- 6WRMWHNRWMHSULND]DQR
VKUDQMHYDQMHJRULYD 8SRãWHYDMWHQDYRGLOD]DPHãDQMHNLVRQDSRVRGL
- %HQFLQDQHVKUDQMXMWH]DQDVOHGQMRVH]RQR
-KDQGOHRUD]RGSRZLHGQLRZ\UHJXORZDQ\FKV]HOHN
PQLHMQDUDĪRQDQDÄZWDSLDQLHVLĊ´ZV]SXOĊ
3RGFLQDQLHNRU]HQLSR]ZDODQDXVXQLĊFLH
DXWRU\]RZDQ\SXQNWVHUZLVRZ\PJZDUDQFMDQLHREHMPLH
SU]HFKRZ\ZDQLDGRSXV]F]DVLĊVWRVRZDQLHVXEVWDQFML
VWUDQRX~VHNHPPH]LDKRGLQRX
DVWURMHPSRK\EXMWH]HVWUDQ\QDVWUDQX
-XXJRGDQUDGQLSRORåDM
6. 3ULNOMXþDN]DUH]DQMHWUHEDVHODJDQRQDVODQMDWLQD
3. 3ULWLVQLWHLGUåLWHJXPE]DEORNLUDQMHRVOREDÿDQMH
9UKQLWLREDYOMDUH]DQMH1DMEROMHSHUIRUPDQVHL
=DSUOMDQ¿OWHU]DYD]GXKXPDQMXMHUDGQHNDUDNWHULVWLNH
QDPDQMHRGSXQRJJDVD1DPDQMLPEU]LQDPDPDQMD
2. 6YMHüLFDQLMHLVSUDYQD
FLGGL\DUDODQPDODUDQHGHQ RODELOLU
NXOODQPDGDQ|QFHWDOLPDWODUÕ
DQODGÕ÷ÕQÕ]GDQHPLQROXQ
|OPFO\DUDODQPDODUDQHGHQRODELOLU%XNXOODQÕP
YHX\DUÕODUÕRNX\DQDQOD\DQYHX\JXOD\DFDNNLúLOHUOH
+HU]DPDQNXODNNRUXPDHNLSPDQÕNXOODQÕQ8]XQ
DODQGDQHQD]PHWUHX]D÷DJLGLQ
øQVDQODUÕQYHKD\YDQODUÕQNHVPHDWDúPDQÕQDYH\D NHVPHDWDúPDQÕQGDQIÕUOD\DQQHVQHOHUOHWHPDV
HWPHVLQHL]LQYHUPH\LQ
dRFXNODUKD\YDQODUHWUDIWDEXOXQDQLQVDQODUYH
LQVDQODUJYHQOLNJ|]O÷WDNPD\DWHúYLNHGLOPHOLGLU <DQÕQÕ]D\DNODúDQELULROGX÷XQGDKHPHQPRWRUX GXUGXUXQ
VXVWXUXFXFLGGL\DQÕNODUDQHGHQRODELOLU
NRQXPODQGÕUPDQÕ]JHUHNHELOLU
YH\D|OPFO\DUDODQPD\DQHGHQRODELOLU
GROGXUPDQÕ]GDQND\QDNODQDQPRWRUKDVDUÕQD
dDOÕWÕUSDQÕ 072 a 8<$5,$WDúPDQODUÕoÕNDUPDGDQYH\D
+HU]DPDQGR÷UXHNLSPDQÕNXOODQÕQ
GR÷UXGDQVRNPD\DUDNHQL\LSHUIRUPDQVÕHOGHHGHELOLU
DQDKWDUÕ\ODL\LFHVÕNÕQ
.DUEUDW|UQD\DUODQPDVÕ
9DQDDUDOÕ÷ÕQÕQD\DUODQPDVÕ
.DUEUDW|UQD\DUODQPDVÕ
JHUHNL\RU .UDQNPLOLFRQWDODUÕDúÕQPÕú 6ÕNÕúWÕUPD\HWHUVL]
9DQDDUDOÕ÷ÕQÕQD\DUODQPDVÕ
%|OPQGH.DUEUDW|U5|ODQWL
.DUEUDW|UQD\DUODQPDVÕ
JHUHNL\RU 6XVWXUXFXoÕNÕú¿OWUHVLQGH NDUERQELULNPLú 6ÕNÕúWÕUPD\HWHUVL]
9DQDDUDOÕ÷ÕQÕQD\DUODQPDVÕ
.DUEUDW|UQD\DUODQPDVÕ
'R÷UXVHYL\HQLQVD÷ODQPDVÕ
LoLQ\D÷ÕD]DOWÕQ 0RWRUoRNVÕFDNoDOÕúÕ\RU %XML\DQOÕú
.DUEUDW|UQD\DUODQPDVÕ
9DQDDUDOÕ÷ÕQÕQD\DUODQPDVÕ
JHUHNL\RU .UDQNNXWXVXQGDoRNID]OD \D÷YDU 'R÷UXEXML\OHGH÷LúWLULQ <HWNLOLELUVHUYLVOHJ|UúQ <HWNLOLELUVHUYLVOHJ|UúQ <HWNLOLELUVHUYLVOHJ|UúQ
Notice Facile