MCCULLOCH B428 PS - Cortadora de césped

B428 PS - Cortadora de césped MCCULLOCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato B428 PS MCCULLOCH en formato PDF.

📄 508 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MCCULLOCH B428 PS - page 146
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MCCULLOCH

Modelo : B428 PS

Categoría : Cortadora de césped

Tipo de motorTérmico
PotenciaNo especificado
Ancho de corteNo especificado
Altura de corteAjustable, varias posiciones
Capacidad de la bolsa de recogidaNo especificado
Tipo de arranqueManual
PesoNo especificado
Tipo de transmisiónNo especificado
Material de la carcasaPlástico reforzado
RuedasCon rodamientos
ManillarAjustable y plegable
Función mulchingNo especificado
Capacidad del depósito de combustibleNo especificado
Nivel de ruidoNo especificado
Normas y certificacionesEAC

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones B428 PS - MCCULLOCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. B428 PS de la marca MCCULLOCH.

MANUAL DE USUARIO B428 PS MCCULLOCH

2006/42/EG betreffende machines (2006-05-17) 2014/30/EU betreffende elektromagnetische compatibiliteit (2014-02-26) 2000/14/EG betreffende de geluidsemissies in het milieu (2000-05-08)INTRODUCCIÓN Estimado cliente: Gracias por elegir un producto McCulloch. Desde ahora forma parte de una historia que se inició hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezó a fabricar motores durante la II Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su primera motosierra ligera de uso individual en 1949, marcó un hito en la historia de las motosierras. La innovadora línea de motosierras continuó fabricándose durante décadas y el negocio se amplió, primero con los motores de aviones y karts en los años 50, y posteriormente con las motosierras pequeñas en los años 60. Más tarde, en las décadas de los 70 y los 80, las recortadoras y las sopladoras VHVXPDURQDODJDPDGHSURGXFWRVGHOD¿UPD Hoy en día, integrada en el grupo Husqvarna, McCulloch sigue fabricando motores potentes y desarrollando innovaciones técnicas y diseños robustos que han sido nuestro sello durante más de medio siglo. La reducción del consumo de carburante, las emisiones y los niveles de ruido son prioritarios para la empresa, así como la mejora de la seguridad y la sencillez de manejo de nuestros productos. Esperamos que su producto McCulloch le proporcione plena satisfacción, ya que ha sido diseñado para que dure mucho tiempo. Si sigue las recomendaciones de uso, servicio y mantenimiento de este manual, puede ampliar la vida útil del producto. Si necesita ayuda profesional para la reparación o el mantenimiento, utilice el buscador de servicios técnicos autorizados en www.mcculloch.com. McCulloch trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a LQWURGXFLUPRGL¿FDFLRQHVHQODIDEULFDFLyQ\HOGLVHxR sin previo aviso. También puede descargarse este manual de www.mcculloch.com. SÍMBOLOS ¡La máquina puede ser peligrosa! El uso imprudente o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Utilice siempre:

  • Calzado de seguridad con puntera de acero y suelas antideslizante
  • Ropa ajustada, pantalones largos y gruesos, y mangas largas
  • Guantes resistentes antideslizantes
  • Protección ocular, como gafas protectoras antiempañamiento con ventilación o protector facial
  • Casco de protección homologado
  • Barreras de sonido (tapones para los oídos o amortiguadores) para proteger los oídos Las personas con el cabello largo se lo deben recoger (por razones de seguridad). Mantenga siempre a terceros y animales alejados de la máquina, a 15 metros como mínimo. Tenga cuidado con los objetos que salgan despedidos de o rebotados. Frecuencia de rotación máxima del eje, en rpm. Las máquinas equipadas con hojas pueden salir despedidas violentamente hacia un lado cuando la hoja entra en contacto

FRQXQREMHWR¿MRODQ]DGDGH

hoja). Una hoja puede amputar un brazo o una pierna. Mantener siempre las personas y animales a como mínimo 15 metros de distancia de la máquina. 0DUFDVGHÀHFKDVTXHLQGLFDQ los límites para montar el manillar. Nivel de presión acústica A a 7,5 metros de acuerdo con ley NSW “Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2008” de Australia. Estos datos se HVSHFL¿FDQHQODHWLTXHWD

Las emisiones sonoras en el entorno según la directiva de la Comunidad Europea. Estos datos se indican en el apartado DATOS TÉCNICOS y en la etiqueta. Este producto cumple con la directiva CE vigente. Este producto cumple con la directiva EAC vigente. Este producto es conforme a la normativa australiana sobre compatibilidad electromagnética (EMC). Cebador Control del estrangulador

6. Fiador del acelerador

7. Interruptor de encendido/apagado

8. Empuñadura de arranque

9. Depósito de combustible

10. Tapa del depósito

11. Palanca del estrangulador

14. Hoja limitadora del hilo de la recortadora

17. Capuchón de encendido y bujía

18. Protección para transportes

19. Engranaje angulado

20. Silenciador y apagachispas

23. Depósito de aceite

24. Tapón de llenado del aceite

27. Arandela de retención

28. Arandela cóncava

30. Hilo de corte de la recortadora

SEGURIDAD PRÓLOGO Esta máquina puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera errónea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o a otras personas. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones. Este manual se ocupa de las precauciones de seguridad fundamentales para el trabajo con la máquina. El usuario es responsable de respetar las instrucciones y advertencias indicadas en la máquina y en el manual Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la máquina. Asegúrese de permitir el uso de esta máquina solamente a personas que hayan leído y entendido las instrucciones y advertencias presentes tanto en la máquina como en el manual, y que estén dispuestos a seguirlas. No permita que los niños utilicen esta máquina. Cuando se vea en una situación insegura para continuar el trabajo, debe consultar a un experto. (YLWHWRGRXVRSDUDHOFXDOQRVHVLHQWDVX¿FLHQWHPHQWH FDOL¿FDGR Si necesita ayuda, póngase en contacto con un taller de servicio autorizado o llame al servicio de atención al cliente.

  • Utilice la ropa adecuada. Lleve siempre gafas de seguridad o protección ocular similar al usar la máquina o efectuar operaciones de mantenimiento en ella.
  • Siempre utilice protectores auriculares. La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído.
  • Póngase una careta o máscara facial cuando utilice la unidad en entornos polvorientos.
  • Lleve siempre pantalones largos y resistentes, prendas de manga larga, botas y guantes. Se recomienda utilizar protección de seguridad para las piernas. Cubrirse completamente le ayuda también a protegerse de residuos y de trozos de plantas tóxicas despedidos por la máquina.
  • Use siempre calzado de protección. No utilice el accesorio si está descalzo o lleva sandalias. Manténgase alejado de la cuchilla giratoria o hilo de corte.
  • Sujétese el cabello por encima de los hombros. Sujete, o quítese, la ropa suelta o cualquier prenda de la que FXHOJXHQFLQWDVÀHFRVERUODVHWF\DTXHSRGUtDQ engancharse en las piezas móviles.

SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE

  • Vierta el combustible en el exterior.
  • Mantenga el combustible alejado de chispas o llamas.
  • No fume ni permita que se fume cerca del combustible o de la máquina.
  • Evite que se derrame combustible o aceite. Limpie todo el combustible derramado.
  • Aléjese al menos 3 metros de la zona de aprovisionamiento de combustible antes de poner en marcha el motor.
  • Pare el motor y deje que se enfríe antes de quitar el tapón del depósito de combustible.
  • Guarde siempre la gasolina en un contenedor homologado para combustible.
  • Inspeccione el terreno antes de utilizar la máquina Elimine todos los desechos y objetos sólidos, como piedras, vidrio y alambres que pudieran rebotar, salir despedidos, o provocar de algún modo lesiones o daños durante la operación.
  • Asegúrese de que personas o animales entren en contacto con el equipo de corte u objetos lanzados por el equipo de corte.
  • Impida que cualquier niño, animal, persona presente o ayudante se acerque a menos de 15 metros. Se debe indicar a los presentes que usen gafas de seguridad. Si alguien se le acerca, apague el motor de inmediato.
  • No use nunca una máquina si no tiene posibilidad de pedir auxilio si se produce un accidente.
  • No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad o frío intenso. Trabajar con mal tiempo es fatigoso y a menudo añade riesgos innecesarios.
  • Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamientos imprevistos como raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc. Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.

ortar el césped y barrer. No la utilice para bordear, podar ni para recortar setos.

  • Manténgase plenamente atento. No utilice la máquina si está cansado, enfermo o contrariado, o si está bajo la LQÀXHQFLDGHDOFRKROHVWXSHIDFLHQWHVRIiUPDFRV3UHVWH atención a lo que hace; use el sentido común.
  • Nunca ponga en marcha ni use la unidad dentro de salas RHGL¿FLRVFHUUDGRV/DLQKDODFLyQGHORVJDVHVGHHVFDSH puede ser mortal.
  • Mantenga las empuñaduras limpias de aceite y combustible.
  • Mantenga siempre el motor en el lado derecho de su cuerpo.
  • Sujete bien la unidad con ambas manos.
  • Mantenga el equipo de corte y silenciador por debajo de la altura de la cintura y alejados de todas las partes del cuerpo. Un silenciador caliente puede causar quemaduras graves.
  • Mantenga el equilibrio y la posición de los pies. No

DODUJXHGHPDVLDGRODXQLGDGQLVHDSR\HHQVXSHU¿FLHV

inestables, como escaleras de mano, árboles, pendientes inclinadas o tejados.

  • Utilice la unidad solo bajo la luz diurna o con buena LOXPLQDFLyQDUWL¿FLDO
  • Utilice la unidad para realizar las operaciones descritas en este manual exclusivamente o en los manuales de los accesorios opcionales.
  • No deje nunca la máquina en el suelo con el motor en marcha o con el equipo de corte girando.
  • Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado puede averiar seriamente el motor.
  • Ni el usuario de la máquina ni ninguna otra persona debe intentar quitar la vegetación cortada cuando el motor o el equipo de corte aún están girando, dado que esto comporta riesgo de daños graves. Pare el motor y el equipo de corte y desconecte el cable de la bujía antes de quitar la vegetación que se ha enrollado en el eje de la hoja, porque de lo contrario pueden producirse lesiones.
  • Durante el uso y poco después, el engranaje angulado puede estar caliente. Deje que la máquina se enfríe. El contacto con ella puede ocasionar quemaduras.
  • Cuidado con los objetos que salen despedidos. Se debe utilizar siempre protección ocular homologada. No se incline nunca sobre la protección del equipo de corte. La máquina puede despedir piedras, basura, etc. contra los ojos y causar ceguera o heridas graves.
  • Mantenga alejadas a las personas no autorizadas. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare la máquina inmediatamente si alguien se acerca. Nunca se dé la vuelta con la máquina sin comprobar antes que no hay nadie detrás, dentro de la zona de seguridad.
  • A veces, se atascan ramas o hierba entre la protección y el equipo de corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor.
  • Evite cualquier contacto con el silenciador. Un silenciador caliente puede causar quemaduras graves.

SEGURIDAD DE LA HOJA

  • Instale correctamente la protección necesaria antes de usar la máquina.
  • Utilice siempre el mango cerrado y un arnés correctamente ajustado con la hoja.
  • Corte de derecha a izquierda.
  • La cuchilla puede separarse de forma violenta del material que no pueda cortar y puede causar la amputación de piernas o brazos. Mantenga siempre el control de la máquina.
  • No utilice nunca el cabezal de corte como dispositivo de sujeción para la hoja.
  • La cuchilla continúa girando después de soltar el acelerador o de apagar el motor. Cuando marcha por inercia, la cuchilla puede hacer que los objetos salgan despedidos u ocasionar cortes serios si se toca accidentalmente. Para detenerla, ponga la parte izquierda de la cuchilla en contacto con el material ya cortado.
  • Deseche las cuchillas que estén dobladas, deformadas, agrietadas, rotas o defectuosas de cualquier otro modo.
  • Utilice solamente la cuchilla indicada y asegúrese de que está correctamente instalada y bien sujeta.
  • /DVFXFKLOODVHVWiQD¿ODGDV0DQLS~OHODVFRQ precaución y utilice guantes al hacerlo. VIBRACIONES La exposición a vibraciones derivada del uso prolongado de herramientas manuales que funcionan con gasolina puede ocasionar daños en los vasos sanguíneos o los nervios de dedos, manos y articulaciones de personas propensas a sufrir problemas de circulación o hinchazón anormal. En climas fríos, el uso prolongado de estas herramientas se ha asociado con daño de los vasos sanguíneos en personas sanas. Cuando se presenten síntomas como visión enturbiada, dolor, pérdida de fuerza, cambio del color o la textura de los dedos o pérdida de sensibilidad en los dedos, las manos o las articulaciones, deje de utilizar esta herramienta y consulte a un médico. El empleo de sistema antivibración no garantiza que no vayan a presentarse estos síntomas. Los usuarios que utilicen herramientas mecánicas de forma continua y regular tendrán que vigilar su salud física y el estado de la unidad.

SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO

  • Asegúrese de que la máquina está montada correctamente como se muestra en este manual.
  • Mantenga la máquina en perfectas condiciones de funcionamiento.
  • Efectúe el mantenimiento de la máquina de acuerdo con los procedimientos recomendados.
  • Toda operación de mantenimiento y reparación que no se explique en este manual debe ser efectuada por un taller de servicio autorizado.
  • Antes de cada uso, averigüe si hay piezas sueltas o dañadas y cámbielas.
  • Sustituya las piezas del cabezal de corte gastadas, agrietadas, rotas o dañadas de cualquier otra forma antes de utilizar la máquina.
  • Use solo los accesorios y piezas de repuesto recomendados.
  • Detecte y repare las fugas de combustible antes de utilizar la máquina.
  • Desconecte la bujía antes de realizar tareas de mantenimiento, excepto cuando ajuste el ralentí.
  • (PSOHHVRODPHQWHHOFDEH]DOGHFRUWHHVSHFL¿FDGR asegúrese de que está correctamente instalado y apretado de forma segura.
  • Utilice únicamente el hilo de corte recomendado. El hilo de cualquier otro tamaño no avanzará correctamente y puede causar lesiones graves. No utilice otros materiales, como cable, cordel, o cuerda. El cable puede romperse durante el corte y salir disparado como un proyectil que puede causar lesiones graves.
  • Mantenga el hilo de corte a la longitud adecuada.
  • Haga los ajustes de ralentí con el extremo inferior apoyado para asegurarse de que el equipo de corte no entra en contacto con ningún objeto.
  • No permita que nadie se acerque al realizar los ajustes de régimen de ralentí.
  • %DMRQLQJXQDFLUFXQVWDQFLDGHEHPRGL¿FDUVHOD FRQ¿JXUDFLyQRULJLQDOGHODPiTXLQDVLQDXWRUL]DFLyQ GHOIDEULFDQWH/DVPRGL¿FDFLRQHV\RODXWLOL]DFLyQ de accesorios no autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del operario o de terceros. APAGACHISPAS Algunos países requieren por ley que un gran número de motores de combustión interna estén equipados con apagachispas. Si trabaja en una región en las que estén vigentes estas normativas, es legalmente responsable de mantener estas piezas en condiciones de funcionamiento adecuadas. De no hacerlo, estará incumpliendo la ley. No obstante, para un uso normal no profesional, el silenciador y el apagachispas no precisarán servicio. El distribuidor de servicios autorizado debe mantener o cambiar el silenciador después de 50 horas de uso.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

  • Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero el motor.
  • Para desplazamientos largos y al transportar la máquina, se debe utilizar la protección para transportes sobre la hoja para hierba.
  • Deje que el motor se enfríe antes de transportar la máquina.
  • Asegure la máquina antes de guardarla o transportarla en un vehículo.
  • Vacíe el depósito de combustible antes de guardar o transportar la máquina. Arranque el motor y deje que funcione hasta que se pare para agotar el combustible que haya en el carburador.
  • Guarde la máquina y el combustible en una zona en la que los vapores de combustible no puedan entrar en contacto con las chispas o llamas vivas generadas por calentadores de agua, motores o conmutadores eléctricos y hornos.
  • Guarde la máquina de manera que la hoja limitadora del hilo de corte no pueda causar lesiones accidentalmente.
  • Guarde la máquina en la posición de arranque o cuélguela por la barra.
  • Transporte la máquina en la posición de arranque.
  • Guarde la máquina fuera del alcance de los niños. MONTAJE ATENCIÓN: Si la máquina se suministra ya montada, repita todo el procedimiento para cerciorarse de que el montaje es correcto y que WRGRVORVFLHUUHVHVWiQD¿DQ]DGRV &RPSUXHEHVLKD\SLH]DVGDxDGDV\QRXWLOLFH SLH]DVTXHSUHVHQWHQGHVSHUIHFWRV NOTA:
  • Si necesita ayuda o nota que faltan piezas o están dañadas, llame al servicio técnico.
  • (VQRUPDOTXHHO¿OWURGHFRPEXVWLEOHSURGX]FD ruidos en el depósito de combustible vacío.
  • Es normal encontrar residuos de combustible o aceite en el silenciador debido a los ajustes en el carburador y pruebas realizadas por el fabricante.

INSTALACIÓN DEL ACCESORIO

Al montar el accesorio, coloque la máquina en una

Retire el protector para transporte del acoplador (si está presente).

3. Quite el capuchón de la barra del accesorio de

corte (si está instalado).

4. Coloque el botón de bloqueo/liberación del

accesorio en la muesca de referencia del acoplador.

5. Empuje el accesorio hacia el interior del acoplador

hasta que el botón de bloqueo/liberación encaje en HORUL¿FLRSULQFLSDO 127$6LHODFFHVRULRHVGLItFLOPRQWDUJLUHHO accesorio de corte con la mano para permitir que HOHMHLQWHUQRVHDOLQHH\HQJUDQHFRQHODFRSODGRU

6. Antes de utilizar la máquina, gire el pomo hacia la

derecha para apretarlo (B). a $'9(57(1&,$$VHJ~UHVHGHTXHHO botón de bloqueo/desconexión queda

LQPRYLOL]DGRHQHORUL¿FLRSULQFLSDO\

que el pomo está bien apretado antes de XWLOL]DUODPiTXLQD7RGRVORVDFFHVRULRV VHKDQGLVHxDGRSDUDVXXVRHQHORUL¿FLR principal, salvo si se indica otra cosa en el manual de instrucciones del accesorio

FRUUHVSRQGLHQWH(OXVRGHORUL¿FLR

LQFRUUHFWRSXHGHSURYRFDUOHVLRQHVJUDYHVR GDxRVHQODPiTXLQD Para el montaje de los accesorios opcionales, consulte la sección de montaje del manual de instrucciones del accesorio correspondiente.

INSTALACIÓN DE LA PROTECCIÓN

La protección debe instalarse de manera correcta. La protección resguarda parcialmente al usuario y otras personas frente a objetos que salen despedidos y cuenta con una hoja limitadora de hilo que corta el hilo sobrante para mantener la longitud adecuada. La cuchilla limitadora del hilo (en la parte inferior de la SURWHFFLyQHVD¿ODGD\SXHGHSURYRFDUKHULGDV

1. Retire la tuerca de mariposa de la protección.

2. Inserte el soporte en la ranura, tal y como se

muestra en la imagen.

3. Gire la protección hasta que el perno pase a

INSTALACIÓN DEL MANGO CERRADO

a ADVERTENCIA: Utilice sólo cuchillas para KLHUEDRFDEH]DOHVGHFRUWHFXDQGRHO PDQJRFHUUDGRHVWiDFRSODGR1RXWLOLFH QXQFDKRMDVGHVLHUUD Cuando ajuste el mango cerrado, asegúrese de que queda por encima de la etiqueta de seguridad y por GHEDMRGHODPDUFDRÀHFKDSUHVHQWHHQHOHMH

1. Coloque el mango cerrado sobre el eje. Tenga en

cuenta que el mango se debe montar entre las dos ÀHFKDVGHOHMH

dejarlo en una posición de trabajo cómoda.

4. Apriete la tuerca de mariposa.

FIJACIÓN DE LA ABRAZADERA

1. Coloque la parte superior de la abrazadera

del arnés sobre el tubo y la parte inferior de la

DEUD]DGHUDSRUGHEDMRGHOWXER$OLQHHORVRUL¿FLRV

de los tornillos de ambas partes. La abrazadera

3. Apriete los tornillos con una llave hexagonal para

¿MDUODDEUD]DGHUDGHODFRUUHDGHODUQpV

1. Introduzca el brazo derecho y la cabeza por el arnés

y apoye el arnés en el hombro izquierdo. El gancho del arnés debe quedar a la derecha de la cintura.

2. Ajuste el arnés, dejando que el gancho quede

unos 15 cm debajo de la cintura.

3. Fije el arnés a la abrazadera del arnés en el

tubo y levante la máquina a la posición de funcionamiento.

4. 5HDOLFHXQDMXVWH¿QDOSDUDREWHQHUXQDSRVWXUDGH

trabajo cómoda con la máquina colgada en el arnés. 127$3XHGHVHUQHFHVDULRUHXELFDUODDEUD]DGHUD GHODUQpVHQHOWXERSDUDORJUDUXQEXHQHTXLOLEULR GHODPiTXLQD

5. Ajuste el arnés de manera que el equipo de corte

quede paralelo al suelo.

6. Deje que el equipo de corte descanse ligeramente

en el suelo. Si se utiliza una hoja para hierba, ésta debe equilibrarse aproximadamente 10 cm por encima del suelo para evitar el contacto con piedras y objetos similares. Ajuste la posición de la abrazadera del arnés para lograr un buen equilibrio de la máquina.

SELECCIÓN DEL EQUIPO DE

SELECCIÓN DEL EQUIPO DE CORTE

Utilice una hoja de hierba para cortar hierba muy gruesa. Utilice el cabezal de corte para recortar hierba normal. FIJACIÓN DE LA HOJA PARA HIERBA

1. Gire el eje con el engranaje cónico hasta que uno

para bloquear el eje del engranaje cónico.

3. Coloque la hoja y la arandela de retención en el

eje del engranaje cónico. a ADVERTENCIA: Al montar hojas es sumamente importante que la sección HOHYDGDGHODDUDQGHODGHUHWHQFLyQHQJUDQH FRUUHFWDPHQWHHQHORUL¿FLRFHQWUDOGHODKRMD Si la hoja no está bien montada puede causar GDxRVSHUVRQDOHVJUDYHV\RPRUWDOHV

4. Coloque la arandela cóncava en el eje del

engranaje cónico con la parte cóncava de la arandela hacia la hoja.

5. Instale la tuerca de la hoja. Apriete la tuerca con

una llave. Apriete en el sentido contrario al de rotación. La tuerca tiene rosca a izquierdas.

FIJACIÓN DEL CABEZAL DE CORTE

1. Gire el eje con el engranaje cónico hasta que uno

para bloquear el eje del engranaje cónico.

3. Enrosque el cabezal de corte en el sentido

contrario al de rotación. FUNCIONAMIENTO

ESPECIFICACIONES DEL ACEITE

Utilice sólo aceite detergente de alta calidad con FODVL¿FDFLyQGHVHUYLFLR6/$3,*),/6$&R superior. Seleccione el grado de viscosidad SAE en función de la temperatura esperada de funcionamiento. Para la mayoría de las aplicaciones, se recomienda DFHLWH:1RXWLOLFHDGLWLYRVHVSHFLDOHV NOTA: El aceite sintético que cumpla o exceda la FODVL¿FDFLyQGHVHUYLFLRUHTXHULGRHVXQDFHLWH DFHSWDEOHDWRGDVODVWHPSHUDWXUDV(OXVRGH XQDFHLWHVLQWpWLFRQRDIHFWDDORVLQWHUYDORVGH FDPELRGHDFHLWHLQGLFDGRV $7(1&,Ï1/RVPRWRUHVUHIULJHUDGRVSRUDLUH IXQFLRQDQDXQDWHPSHUDWXUDVXSHULRUDODGH ORVDXWRPyYLOHV(OXVRGHDFHLWHVQRVLQWpWLFRV GHYLVFRVLGDGPXOWLJUDGRFRPR:\: a temperaturas superiores a 4 °C tendrá como resultado un consumo de aceite superior a lo

El motor se entrega sin aceite. El motor tiene una capacidad aproximada de 75 ml de aceite cuando se encuentra en la línea indicadora "MAX FILL" de la mirilla del depósito de aceite. Con esta máquina se incluyen 75 ml de aceite para llenar correctamente de aceite el motor la primera vez que se use sólo. Vierta todo el contenido de este contenedor de aceite en el tubo de llenado. Después del primer llenado de aceite, solo tiene que llenar el motor con aceite hasta la línea indicadora "MAX FILL" según se precise. ATENCIÓN: NO llene en exceso el motor con DFHLWHRVHSXHGHGDxDU ATENCIÓN: Para comprobar el aceite, el motor debe estar nivelado, con el tapón de llenado de DFHLWHKDFLDDUULED6LHOPRWRUQRHVWiQLYHODGR ODOHFWXUDGHODFHLWHQRVHUiSUHFLVD(VWR SURYRFDUiH[FHVRRHVFDVH]GHOOHQDGRORTXH SRGUtDFDXVDUGDxRVDOPRWRU

  • Compruebe el nivel de aceite antes de arrancar el motor.
  • Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso.
  • Mantenga el nivel de aceite en la línea indicadora "MAX FILL".
  • No llene el depósito en exceso.

1. Asegúrese de que el motor está a nivel y el área

DOUHGHGRUGHORUL¿FLRGHOOHQDGRGHDFHLWHHVWiOLPSLD

2. Abra el tapón del aceite.

3. Vierta aceite lentamente en el motor. No llene el

4. Compruebe que el aceite alcanza la línea indicadora

MAX FULL" de la mirilla del depósito de aceite.

5. Antes de arrancar el motor, asegúrese siempre de

colocar el tapón de llenado de aceite y apriételo ¿UPHPHQWH Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso. Añada aceite si es necesario. Llene el depósito hasta la línea indicadora "MAX FILL" de la mirilla del depósito de aceite. Cambie el aceite después de las primeras 5 horas de uso y después, cada 25 horas de funcionamiento o cada temporada. Si el motor funciona con cargas pesadas o a altas temperaturas, cambie el aceite cada 10 horas de funcionamiento. Es posible que necesite cambiar el aceite con más frecuencia en entornos con mucho polvo o mucha suciedad.

Esta máquina está diseñada para funcionar con gasolina sin plomo con un mínimo de 90 RON, mezclada con etanol hasta un máximo de un 10%

HQYROXPHQ(1RPH]FOHDFHLWHFRQJDVROLQD

Compre el combustible en cantidades que puedan consumirse en 30 días para garantizar su frescura. ATENCIÓN: NO utilice combustibles alternativos FRPRODVPH]FODVGHHWDQROSRUHQFLPDGHO

estos combustibles puede ocasionar importantes SUREOHPDVGHGXUDFLyQ\UHQGLPLHQWRHQHOPRWRU

1. Gire el tapón de combustible hacia la izquierda

2. Llene el depósito con combustible hasta la parte

inferior de la boca de llenado.

3. Vuelva a colocar el tapón de combustible.

4. Gire el tapón del depósito de combustible hacia la

derecha para apretarlo.

PARADA DE LA MÁQUINA

1. Suelte el acelerador.

2. Sitúe el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en

la posición de APAGADO

ARRANQUE DE LA MÁQUINA

POSICIÓN DE ARRANQUE

Sitúe el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la posición de ENCENDIDO.

2. Presione lentamente la perilla de cebado 6 veces.

3. Mueva la palanca del estrangulador hasta la

5. Mueva la palanca del estrangulador hasta la

7. Una vez que haya arrancado el motor, deje que

funcione 10 segundos, a continuación, desplace la palanca del estrangulador hasta la posición de funcionamiento (RUN). Suelte el acelerador. NOTA: Si el motor se cala con la palanca del HVWUDQJXODGRUHQODSRVLFLyQ581PXHYDOD SDODQFDGHOHVWUDQJXODGRUKDVWDODSRVLFLyQ+$/) CHOKE y tire del mando de arranque hasta que el PRWRUIXQFLRQHSHURQRPiVGHYHFHV Deje que el motor se caliente durante un minuto.

ARRANQUE DE UN MOTOR CALIENTE

NOTA: NO apriete el acelerador hasta que el motor

KD\DDUUDQFDGR\VHSRQJDHQPDUFKD

Siga los pasos 7 y 6 de las instrucciones de arranque en frío. NOTA: Si el motor no arranca, tire del mando de DUUDQTXHYHFHVPiV6LDXQDVtHOPRWRUQR DUUDQFDSUREDEOHPHQWHHVWiDKRJDGR

ARRANQUE DE UN MOTOR

AHOGADO Para arrancar un motor ahogado, coloque la palanca del estrangulador en la posición RUN y tire del mando de arranque para vaciar el motor del exceso de combustible. Esto puede requerir tirar del mango de arranque muchas veces, en función de hasta qué punto la máquina esté ahogada. Si la máquina sigue sin arrancar, consulte la TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS o llame al servicio de atención al cliente. FUNCIONAMIENTO DEL ACOPLADOR Esta máquina está equipada con un acoplador, lo que permite instalar accesorios opcionales. Los accesorios opcionales son: Descripción Modelo Cortadora de setos MTO001 Cultivador MTO002 Soplador MTO003 Rebordeadora MTO004 Podadora de barra MTO005 Desbrozadora MTO006 a ADVERTENCIA: Pare siempre la máquina DQWHVGHLQVWDODURGHVLQVWDODUORVDFFHVRULRV

EXTRACCIÓN DEL ACCESORIO

1. &RORTXHODPiTXLQDVREUHXQDVXSHU¿FLHSODQD

2. Para desenganchar el acoplador, gire el pomo

3. Mantenga presionado el botón de bloqueo/

4. Mientras mantiene bien sujetos el motor y el

tubo superior, tire del accesorio para sacarlo del acoplador.

POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO

a $'9(57(1&,$3URWpMDVHVLHPSUHORVRMRV No se incline nunca sobre la protección del HTXLSRGHFRUWH/DVSLHGUDVRGHVHFKRV pueden rebotar o salir despedidos contra

  • Utilice protección para los ojos y los oídos, además de ropa gruesa.
  • Colóquese como se muestra en la imagen.
  • Sujete la palanca de activación con la mano derecha y el mango cerrado con la mano izquierda.
  • Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.
  • Corte solo de izquierda a derecha para garantizar que los objetos salen despedidos lejos de usted. Sin inclinarse hacia delante, mantenga el hilo de corte cerca y en paralelo al terreno, sin hundirla en el material que quiere cortar
  • Utilice siempre el equipo correcto.
  • Utilice siempre un equipo bien adaptado.
  • Siga todas las instrucciones de seguridad.
  • Organice bien el trabajo.

USO DE LA HOJA PARA HIERBA

La hoja para hierba se usa para todo tipo de hierba alta o gruesa. La hoja para hierba no debe utilizarse para tallos leñosos. Siempre haga girar la hoja a máxima velocidad al iniciar el corte. 8WLOLFHVLHPSUHKRMDVELHQD¿ODGDV Evite el impacto con las piedras. Corte la hierba con un movimiento de barrido pendular, dónde el movimiento de derecha a izquierda es el de desbroce y el de izquierda a derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12). Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco hacia la izquierda, la hierba se acumula en una hilera que es más fácil de juntar posteriormente. Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese ¿UPHPHQWHFRQODVSLHUQDVDELHUWDV$YDQFHGHVSXpV del movimiento de retorno y párese nuevamente con ¿UPH]D Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el suelo. Para evitar que la vegetación cortada se enrolle en la hoja, haga lo siguiente:

  • Trabaje siempre a máxima velocidad.
  • Durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre lo que acaba de cortar. 3DUHHOPRWRUDÀRMHHODUQpV\DSR\HODPiTXLQDHQHO suelo antes de recoger la vegetación cortada. Se recomienda que el motor no se haga funcionar más de 1 minuto a la aceleración máxima. Siempre suelte el acelerador y permita el motor volver al ralentí cuando no esté cortando.

USO DEL CABEZAL DE CORTE

No haga funcionar el motor a una velocidad superior DODQHFHVDULD(OKLORGHFRUWHFRUWDUiH¿FD]PHQWH cuando el motor esté funcionando por debajo de la aceleración máxima. A bajas velocidades, hay menos vibración y ruido del motor. El hilo de corte durará más tiempo y será menos probable que se "suelde" a la bobina. No sature el hilo al cortar alrededor de objetos duros (rocas, grava, postes de cercas, etc.), que pueden dañar el cabezal de corte, engancharse en el hilo, o salir despedidos provocando un grave peligro. El corte lo efectúa la punta del hilo. Para obtener un mejor rendimiento y minimizar el desgaste del hilo no sature el hilo en la zona de corte. A continuación se muestra la manera correcta e incorrecta. La línea eliminará con facilidad la hierba y las malezas de muros, vallas, árboles y arriates, pero también puede cortar la corteza tierna de árboles o arbustos y dejar marcas en las vallas. Para recortar o desbrozar, utilice una aceleración inferior a la máxima para prolongar la vida útil del hilo y disminuir el desgaste del cabezal, especialmente:

  • Durante trabajos de corte ligeros.
  • Cerca de objetos alrededor de los que el hilo se pueda enrollar, como pequeños postes y árboles o alambres de vallados.
  • Para segar o barrer, utilice la aceleración máxima para lograr un buen trabajo de limpieza. RECORTE Sujete la parte inferior del cabezal de corte aproximadamente a 8 cm del suelo y en posición inclinada. Solo deje que haga contacto la punta del hilo. No fuerce el hilo de corte en el área de trabajo. DESBROCE La técnica de desbroce elimina vegetación no deseada a ras del suelo. Sujete la parte inferior del cabezal de corte aproximadamente a 8 cm del suelo y en posición inclinada. Deje que la punta del hilo de corte golpee el suelo alrededor de los objetos tales como árboles, postes, y monumentos. Esta técnica aumenta el desgaste del hilo. SIEGA La recortadora es ideal para cortar el césped en lugares a los que no llegan los cortacéspedes convencionales. En la posición de corte, mantenga el hilo paralelo al suelo. No presione el cabezal de cabezal de corte contra el suelo, ya que esto puede dejar calvas en el suelo y dañar la herramienta. BARRIDO El efecto ventilador del hilo de corte girando puede utilizarse para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo de corte paralelo y por encima de la VXSHU¿FLHTXHVHYDDEDUUHU\PXHYDODPiTXLQDGH un lado a otro.

AVANCE DEL HILO DE CORTE

El hilo de corte avanzará aproximadamente 5 cm cada vez que la parte inferior del cabezal de corte se presiona levemente contra el suelo con el motor en marcha a la aceleración máxima. /DORQJLWXGGHKLORGHFRUWHPiVH¿FD]HVODORQJLWXG máxima permitida por el limitador de hilo. Mantenga siempre la protección en su lugar cuando se esté utilizando la máquina. Para hacer avanzar el hilo de corte:

  • Haga funcionar el motor a aceleración máxima.
  • Mantenga el cabezal de corte paralelo y por encima de la zona de hierba.
  • Haga que la parte inferior del cabezal de corte toque ligeramente en el suelo una vez. El hilo avanzará aproximadamente 5 cm con cada toque. Siempre que toque el suelo con el cabezal de corte hágalo sobre una zona con hierba. Tocar en VXSHU¿FLHVFRPRHOKRUPLJyQRDVIDOWRSXHGHFDXVDU un desgaste excesivo del cabezal de corte. Si el hilo de corte está desgastado hasta que solo quedan 5 cm o menos, será necesario más de un WRTXHSDUDREWHQHUXQDORQJLWXGGHKLORPiVH¿FD] MANTENIMIENTO a $'9(57(1&,$'HVFRQHFWHODEXMtDDQWHV

GHUHDOL]DUWDUHDVGHPDQWHQLPLHQWRH[FHSWR

FXDQGRDMXVWHHOUDOHQWt Toda operación de reparación diferente a los procedimientos de mantenimiento descritos en el manual de instrucciones debe ser efectuada por un taller de servicio autorizado. Si un distribuidor que no sea un centro de reparación autorizado realiza un trabajo en el producto, es posible que no se paguen las reparaciones en garantía. Es responsabilidad suya realizar el mantenimiento general de la unidad.

Para cambiar las piezas gastadas o dañadas, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado.

  • Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO: compruebe que este interruptor funciona correctamente. Mueva el interruptor a la posición de apagado. Cerciórese de que el motor se detiene; a continuación vuelva a ponerlo en marcha y continúe.
  • Depósito de aceite: deje de utilizar la máquina si el depósito de aceite presenta desperfectos o fugas.
  • Protección: interrumpa el uso de la máquina si la protección está dañada.

COMPRUEBE EL NIVEL DE ACEITE

  • Consulte "Adición de aceite" en la sección "Funcionamiento".
  • Después de cada uso, inspeccione toda la máquina para comprobar si hay piezas sueltas o dañadas.
  • Limpie la máquina y las etiquetas con un paño humedecido en agua con un detergente suave.
  • Seque la unidad con un paño seco limpio.

Cambie el aceite después de las primeras 5 horas de uso; a partir de entonces, cada 25 horas o cada temporada. Si el motor funciona con cargas pesadas o a altas temperaturas, cambie el aceite cada 10 horas de funcionamiento. Compruebe el nivel de aceite del cárter antes de cada arranque.

ATENCIÓN: El aceite usado es un residuo SHOLJURVR'HVHFKHHODFHLWHXVDGR DGHFXDGDPHQWH1RORGHVHFKHFRQODEDVXUD GRPpVWLFD3yQJDVHHQFRQWDFWRFRQXQ GLVWULEXLGRUDXWRUL]DGRROODPHDOVHUYLFLRGH DWHQFLyQDOFOLHQWHSDUDREWHQHULQIRUPDFLyQVREUH ODHOLPLQDFLyQVHJXUDRLQVWDODFLRQHVGHUHFLFODMH Cambie el aceite con el motor parado, pero aún caliente. Asegúrese de que la tapón del depósito de combustible está bien apretado.

1. Abra el tapón del aceite.

2. Drene el aceite en un recipiente adecuado, tal y

como se muestra en la imagen.

4. Llene el motor con aceite.

5. Vuelva a colocar el tapón de llenado del aceite.

motor y aumenta el consumo de combustible y las emisiones nocivas. Límpielo siempre cada 25 horas de funcionamiento.

1. Limpie la cubierta y el área alrededor de esta para

evitar que los residuos caigan en la cámara del carburador al retirar la cubierta.

5. Sustituya las piezas.

COMPRUEBE EL SILENCIADOR Y

EL APAGACHISPAS Al utilizar la máquina, se producen depósitos de carbonilla que se acumulan en el silenciador y el apagachispas. El distribuidor de servicios autorizado debe mantener o cambiar el silenciador después de 50 horas de uso.

Sustituya la bujía todos los años para asegurarse de que el motor arranca más fácil y funciona mejor. Inspeccione la bujía cada 25 horas de uso. Límpiela o cámbiela si es necesario. Ajuste el espacio entre los electrodos de la bujía a 0,6 mm. La sincronización del HQFHQGLGRHVWi¿MDGD\QRVHSXHGHDMXVWDU

1. Gire, después, extraiga la pipa de la bujía.

4. Vuelva a colocar la pipa de la bujía.

INSPECCIÓN Y AJUSTES

SUSTITUCIÓN DEL HILO DE CORTE

1. Presione las lengüetas situadas a cada lado del

cabezal de corte y extraiga la cubierta y la bobina.

2. Retire cualquier resto de hilo de corte.

3. Limpie la suciedad y los desechos presentes

en todas las piezas. Sustituya la bobina si está desgastada o dañada.

4. Sustituya la bobina por otra prebobinada o

sustituya el hilo de corte con 4 metros del hilo de FRUWHHVSHFL¿FDGR

5. Cuando instale hilo de corte nuevo en una bobina

usada, sostenga la bobina como se muestra en la ilustración siguiente.

6. Doble el hilo en la mitad e introduzca el doblez en

la muesca del aro central de la bobina Compruebe que el hilo de corte encaja bien en la muesca.

Slot Coloque el dedo entre los hilos de corte y enróllelos

GHPDQHUDXQLIRUPH\FRQ¿UPH]DDOUHGHGRUGHOD

bobina, en el sentido de las agujas del reloj.

8. Coloque los hilos de corte en las muescas de guía.

9. Coloque la bobina en la cubierta como se muestra.

10. Pase los extremos de los hilos de corte por los

RUL¿FLRVGHVDOLGDVLWXDGRVDORVODGRVGHODFXELHUWD Reinstale la bobina y la cubierta en el cabezal de corte. Presione hasta que la cubierta encaje en su sitio.

SUSTITUCIÓN DEL CABEZAL DE

del lateral de la caja de engranajes haciendo girar el colector de polvo.

2. Introduzca un destornillador pequeño en los

RUL¿FLRVDOLQHDGRV(VWRHYLWDUiTXHHOHMHJLUH mientras se quita o se pone el cabezal de corte.

3. Sujetando el destornillador en posición, quite

el cabezal de corte girando hacia la derecha (mirando desde la parte inferior de la máquina).

4. Enrosque el cabezal de corte de repuesto en el

eje girándolo hacia la izquierda. Apriete hasta que TXHGH¿UPH

5. Retire el destornillador.

el equipo de protección y observe todas las SUHFDXFLRQHVGHVHJXULGDG'HVSXpVGH KDFHUDMXVWHVHOFDEH]DOGHFRUWHODKRMD o cualquier accesorio opcional no se debe PRYHURJLUDUFRQHOPRWRUDOUDOHQWt El carburador se ha ajustado cuidadosamente en fábrica. Puede ser necesario ajustar la velocidad de ralentí si observa alguna de las siguientes condiciones:

  • El motor no funciona en vacío al soltar el acelerador
  • El cabezal de corte, la hoja o el accesorio opcional se mueve/gira con el motor al ralentí. Realice los ajustes con la máquina sobre un soporte para que el equipo de corte no esté en el suelo y no entre en contacto con ningún objeto. Sujete la máquina a mano mientras está en marcha y realiza ajustes. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos del equipo de corte y el silenciador. 3DUDDMXVWDUODYHORFLGDGGHUDOHQWt Deje el motor al ralentí. Ajuste la velocidad hasta que el motor funcione sin que el cabezal de corte, la hoja o el accesorio opcional se mueva o gire (ralentí demasiado rápido) o se pare (ralentí demasiado lento).
  • Gire el tornillo de las revoluciones en vacío a la derecha para aumentar las revoluciones del motor si éste se cala o detiene.
  • Gire el tornillo de ralentí a la izquierda para reducir las revoluciones del motor si el cabezal de corte, la hoja o el accesorio opcional se mueve o gira al ralentí. Vuelva a comprobar el régimen de ralentí después de cada ajuste. Si necesita asistencia o tiene dudas sobre la ejecución de este procedimiento, póngase en contacto con un distribuidor autorizado o llame al taller de servicio autorizado.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

a $'9(57(1&,$6LHPSUHSDUHODPiTXLQD\GHVFRQHFWHODEXMtDDQWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHUD de las soluciones recomendadas a continuación, excepto las soluciones que requieren del IXQFLRQDPLHQWRGHODPiTXLQD

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

El motor no arranca. 1. Motor ahogado.

2. Depósito de combustible vacío.

3. La bujía no produce chispas.

4. El combustible no alcanza el

6. El juego de la válvula necesita

1. Consulte el apartado "Arranque

con el motor ahogado" en la sección Funcionamiento.

2. Llene el depósito con

3. Instale una bujía nueva.

4. &RPSUXHEHVLHO¿OWURGH

combustible está sucio; sustitúyalo. Compruebe si el conducto de combustible está dañado o roto; repare o sustituya.

5. Póngase en contacto con un

taller de servicio autorizado.

6. Póngase en contacto con un

taller de servicio autorizado. El motor no funciona correctamente a ralentí.

1. El carburador requiere ajuste.

2. Las juntas del cigüeñal están

3. La compresión es baja.

4. El juego de la válvula necesita

el carburador" en la sección de Servicio y ajustes.

2. Póngase en contacto con un

taller de servicio autorizado.

3. Póngase en contacto con un

taller de servicio autorizado.

4. Póngase en contacto con un

taller de servicio autorizado. El motor no acelera, le falta potencia, o se cala bajo carga.

1. Filtro de aire sucio.

4. Acumulación de carbonilla

en la pantalla de salida del silenciador.

5. La compresión es baja.

6. El juego de la válvula necesita

reajustar el espacio de la bujía.

3. Póngase en contacto con un

taller de servicio autorizado.

4. Póngase en contacto con un

taller de servicio autorizado.

5. Póngase en contacto con un

taller de servicio autorizado.

6. Póngase en contacto con un

taller de servicio autorizado. Sale demasiado humo del motor. 1. Filtro de aire sucio.

2. El carburador requiere ajuste.

3. Demasiado aceite en el cárter.

2. Póngase en contacto con un

taller de servicio autorizado.

3. Extraiga aceite hasta el nivel

correcto. El motor se calienta. 1. Bujía incorrecta.

2. El carburador requiere ajuste.

3. Acumulación de carbonilla

en la pantalla de salida del silenciador.

4. El juego de la válvula necesita

5. Demasiado aceite en el cárter.

1. Cámbiela por la bujía adecuada.

2. Póngase en contacto con un

taller de servicio autorizado.

3. Póngase en contacto con un

taller de servicio autorizado.

4. Póngase en contacto con un

taller de servicio autorizado.

5. Extraiga aceite hasta el nivel

correcto. ALMACENAMIENTO Realice los pasos siguientes después de cada uso:

  • Deje que el motor se enfríe, y asegure la máquina antes de guardarla o transportarla.
  • Guarde la unidad y el combustible en una zona bien ventilada en la que los vapores de combustible no puedan entrar en contacto con chispas o llamas vivas generadas por calentadores de agua, motores o conmutadores eléctricos, hornos, etc.
  • Guarde la máquina con todas las protecciones montadas y coloque la máquina de modo que
  • Guarde la máquina totalmente fuera del alcance de los niños. ALMACENAMIENTO DE TEMPORADA 3UHSDUHODPiTXLQDSDUDDOPDFHQDUODDO¿QDOGHOD temporada o si no piensa utilizarla durante 30 días o más. Si va a guardar la máquina por un tiempo prolongado:
  • Desconecte la bujía.
  • Vacíe todo el combustible del depósito o añada estabilizador de combustible.
  • Limpie a fondo el exterior.
  • $SOLTXHXQDOLJHUDFDSDGHDFHLWHDODVVXSHU¿FLHV externas de metal.
  • Guarde la unidad en un lugar seco y limpio, y fuera del alcance de los niños.

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

El estabilizador de combustible es una alternativa aceptable para reducir la formación de depósitos de goma de combustible durante el almacenamiento. Añada estabilizador a la gasolina en el depósito de combustible o el recipiente de almacenamiento de combustible. Siga las instrucciones de mezcla indicadas en el envase del estabilizador. Ponga en marcha el motor al menos durante 5 minutos después de añadir estabilizador. MOTOR

  • Extraiga la bujía y vierta una cucharadita de aceite GHPRWRUDWUDYpVGHORUL¿FLRGHODEXMtD7LUH lentamente del mando de arranque de 8 a 10 veces para distribuir el aceite.
  • Sustituya la bujía por una nueva del tipo y grado térmico recomendados.
  • Inspeccione la máquina por si hubiera tornillos, tuercas o pernos sueltos. Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
  • Al comienzo de la siguiente temporada, utilice exclusivamente combustible nuevo. VARIOS
  • No conserve gasolina de una temporada para la siguiente.
  • Cambie el recipiente de gasolina si empieza a oxidarse.

Diámetro del cilindro, mm 35 Carrera, mm 28,7 Régimen de ralentí, rpm Régimen máximo de ralentí recomendado, rpm 11000 Velocidad en el eje de salida, rpm 8000 Potencia máxima del motor según ISO 7293, kW 0,8 Silenciador con catalizador No Sistema de encendido con regulación de velocidad Sí Sistema de encendido Bujía Champion 5=& Distancia de electrodos, mm 0,6 Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de combustible, cm

Peso Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg 6,35 (PLVLRQHVGHUXLGRYHDODQRWD Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 109 Nivel de potencia acústica garantizado L

dB(A) 114 1LYHOHVGHUXLGRYHDODQRWD Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido conforme a EN/ISO 11806 e ISO 22868, dB(A): Equipada con hoja para hierba (original) 100 Equipada con cabezal de corte (original) 100 1LYHOHVGHYLEUDFLRQHVYHDODQRWD Niveles de vibración equivalentes (a hv,eq ) en el manillar, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s

Equipada con hoja para hierba (original), izquierda/derecha 4,2/6,0 Equipada con cabezal de corte (original), izquierda/derecha 4,3/4,5 Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L

) según la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE. Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A). Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

1RPEUHGHOHPLVRU+XVTYDUQD$%6(+XVNYDUQD6XHFLDWHO

Husqvarna AB declara la responsabilidad sobre el objeto de esta declaración: Plataformas de recortadora o desbrozadora, 4S28CSPR que representan el modelo B428PS de los número de serie de 2015 y en adelante. El número de plataforma y el número de modelo se indican claramente en texto sin formato en la placa de LGHQWL¿FDFLyQMXQWRFRQHODxRVHJXLGRGHOQ~PHURGHVHULH El objeto de la declaración, anteriormente mencionado, cumple con los requisitos de las Directivas del Consejo:

'HFRQIRUPLGDGFRQORGLVSXHVWRHQHO$QH[R9ORVYDORUHVGHVRQLGRGHFODUDGRVVHLQGLFDQHQOD¿FKDGHGDWRV

técnicos del manual de usuario. Se han aplicado las normas siguientes: (1,62(1,62&,635,62 TÜV Rheinland N.A. ha efectuado un examen de tipo voluntario para Husqvarna AB, que proporciona el FHUWL¿FDGRAM 72140164 de conformidad con la directiva del Consejo Europeo 2006/42/CE referente a PiTXLQDV(VWHFHUWL¿FDGRVHDSOLFDDWRGDVODVXELFDFLRQHVGHIDEULFDFLyQ\SDtVHVGHRULJHQWDO\FRPRVH declara en el producto. La recortadora de césped y desbrozadora suministradas concuerdan con los ejemplares que fueron sometidos a examen. Firmado en representación de: Husqvarna AB, Huskvarna, Suecia, 12/11/2015 Ronnie E. Goldman, Director of Engineering. (Representante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica).

11. Alavanca do estrangulador

23. Depósito de óleo

  • Durantes cortes minuciosos.

3. Demasiado óleo no cárter.

5. Demasiado óleo no cárter.

¿OWUD]DJRULYRSRSRWUHEL