MCCULLOCH B428 PS - Cortadora de césped

B428 PS - Cortadora de césped MCCULLOCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato B428 PS MCCULLOCH en formato PDF.

📄 508 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MCCULLOCH B428 PS - page 146
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de motorTérmico
PotenciaNo especificado
Ancho de corteNo especificado
Altura de corteAjustable, varias posiciones
Capacidad de la bolsa de recogidaNo especificado
Tipo de arranqueManual
PesoNo especificado
Tipo de transmisiónNo especificado
Material de la carcasaPlástico reforzado
RuedasCon rodamientos
ManillarAjustable y plegable
Función mulchingNo especificado
Capacidad del depósito de combustibleNo especificado
Nivel de ruidoNo especificado
Normas y certificacionesEAC

Preguntas de los usuarios sobre B428 PS MCCULLOCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones B428 PS - MCCULLOCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. B428 PS de la marca MCCULLOCH.

MANUAL DE USUARIO B428 PS MCCULLOCH

GBOperator's manual 2-19
SE Bruksanvising 20-37
DK Brugsanvising 38-55
NO Bruksanvising 56-73
FI Kayttoohje 74-91
DE Bedienungsanweisung 92-109
FR Manuel d'utilisation 110-127
NL Gebruiksaanwijzing 128-145
ES Manual de instrucciones 146-163
PT Instruções para o uso 164-181
IT Istruzione per l'uso 182-199
EE Kasissemisopetus 200-217
LV Lietosanas pamaciba 218-235
LT Naudojimos instrukcijos 236-253
SI Navodila za uporabo 254-271

HU Hasznalatiutasitas 272-289
PL Instrukcja obslugi 290-307
CZ Navod k pouziti 308-325
SK Navod na obsluhu 326-343
HR Prirucnik 344-361
RS Prirucnik 362-379
BA Upstvo o upotrebi 380-397
RO Instruetioni de utiliser 398-415
TR Kullanim kilavuzu 416-433
RU PykoBooCTBO no 3Kcnnyatau4451
UA Noci6HnK KopncTyBa4a 452-469
BG PbKOBoIDCTBO 3a ekcnnoatau470-487
GR Odyiec xponeewc 488-505

MCCULLOCH B428 PS - 1
B428 PS

4S28CSPR

EAC

INTRODUCTION

Dear Customer,

DE TRIMMERKOP BEVESTIGEN

Gracias por elegir un producto McCulloch. Aside ahora forma parte de una historia que se inizió hacer muito tiempo: McCulloch Corporation empezo a fabricar motores durante la Il Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su prima motosierra ligera de uso individual en 1949, marcó un hito en la historia de las motosierras.

La innovadora linea de motosierras continua fabricandose durante décadas y elUGCIO se amplio,primero con los motores de aviones y karts en los años 50,y posteriormente con las motosierras动能as en los años 60.Mas tarde, en las decadas de los 70 y los 80,las recortadoras y las solpladoras se sumaron a la gama de productos de lairma.

Hoy en día, integrada en el grupo Husqvarna,
McCulloch vigue fabricando motores potentes y
desarrollando innovaciones技术水平es

robustos que han sido是我国 sello durante más de medio siglo. La reduccion del consumo de carburante, las emisiones y los niveles de ruido son prioritarios para la Empresa, asi como la mejora de la seguridad y la sencillez de manejo de nuestros productos.

Esperamos que su producto McCulloch le proporcione plasma satisfacción, ya que ha sido Diseñado para que dure是多么 tiempo. Si se figure las recomendaciones de uso, servicios y mantenimiento de este manual, pueda ampliar la vida útul del producto. Si necesitaridge professional para la reparación o elostenimiento, utilise elUGCador de servicios先进技术 autorizados en www.mcculloch.com.

McCulloch travaja constantly para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la fabricacion y el diseño sin previo aviso.

Las máquinas equipadas con hojas PODenacular despedidas violently hacer un lado cuando la hora entrea en contacto con un objeto fijo (lanzada de hoja). Una hoja poda amputar un brazo o una pierna. Mantener siempre las personas y animales a como minimos 15 metros de distancia de la máquina.
Marcas de flechas que indican los limites para montar el manillar.
Nivel de presión acústica A a 7,5 metros de acuerdo con ley NSW "Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2008" de Australia. Estos datos se specifican en la etiqueta.XX NOISE dB A
Las emisiones sonoras en el entorno según la directiva de la Comunidad Europea. Estos datos se indican en el apartado DATOS TÉCNICOS y en la etiqueta.xxx dB L
Este producto cumple con la directiva CE vigente.CE EAC
Este producto cumple con la directiva EAC vigente.EAC
Este producto es conforme a la normativa australiana sobre compatibiliad electromagnética (EMC).
Cebador
Control del estrangulador

MCCULLOCH B428 PS - DE TRIMMERKOP BEVESTIGEN - 1

  1. Protección
  2. Barra superior
  3. Mango cerrado
  4. Accelerador
  5. Control del acelerador
  6. Fiador del acelerador
  7. Interruptor de encendido/apagado
  8. Empuñadura de arranque
  9. Depóstito de combustible
  10. Tapa del deposito
  11. Palanca del estrangulador
  12. Bomba de combustible
  13. Tapa del filtró de aire
  14. Hoja limitadora del hilo de la recortadora
  15. Acoplador
  16. Cabezal de corte
  17. Capuchón de encendido y bucía
  18. Proteccion para transporte
  19. Engranaje angulado
  20. Silenciador y apagachispas
  21. Mazo de cables

  22. Abrazadera del arnes

  23. Depóstito de aceite
  24. Tapón de llenado del aceite
  25. Accesorio
  26. Hoja de hierba
  27. Arandela de retencion
  28. Arandela concava
  29. Tuerca de cuchilla
  30. Hilo de corte de la recortadora

Estaquina puede ser una herramienta peligrosa si se usa de forma erronea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o a另一边 personas. Es sumamente importante que lea y comprende el contenido de este manual de instructaciones.

Este manual se ocupa de las precauciones de seguridadfundamentales para el trabajo con laquina.

El usuario es responsable de Respectar las instrucciones y advertencias indicadas en laquina y en el manual

Familiarícese con los controles y el uso apropiado de laquina.

Asegürese de permitir el uso de estamaids solamente a personas que hayan leido y entendido las instrucciones y advertencias presentes tanto en lamaids como en el manual, y que estén dispuestos a seguirlas.

No permita que los niñosutilizen estaquina.

Cuando se vea en una situacion insegura para continuar el trabajo, debe consultar a un experto.

Evite todo uso para elrial no se senta suficientemente calificado.

Si necesita ayud,pongase en contacto con un taller de servicios autorizzato o llama al serviceo de atencion al cliente.

ROPA Y EQUIPO

  • Utilice la ropa adecuada. Lleave sempre gafas de seguridad o proteccion ocular similar al using laquina o efectuar operaciones deostenimiento en ella.
  • Siempre utilise protectores auriculares. La exposión prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído.
  • Póngase una careta o máscara facial cuando utilise la unidad en entornos polvorientos.
  • Lleve sempre pantalones largos y resistentes, prendas de manga larga, botas y guantes. Se recomienda usar proteccion de seguridad para las piernas. Cubirse Completely le ayudía también a protegerse de residuos y de trozos de plantas toxicas despedidos por laquina.
  • Use sempre calzado de protección. No utilise el accesorio si está descalzo oriba sandalias. Manténgase alejado de la cucilla giratoria o hilo de corte.
  • Sujétese el Cableo por encima de los+hombres. Sujete, o quítese, la ropa suelta o cualquier prenda de la que cuelguenCNTAs, fecos, borlas, etc., ya que podrián engancharse en las piezas mviles.

SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE

  • Vierta el combustible en el exterior.
  • Mantenga el combustible alejado de chispas o llamas.
  • No fume ni permitted que se fume cerca del combustible o de laquina.
  • Evite que se derrime combustible o aceite. Limpie todo el combustible damprado.
  • Aléjese al menos 3 metros de la zona de aprovisionamento de combustible antes de poner en marcha el motor.
  • Pare el motor ycede que se enfrie antes de quitar el tapón del deposito de combustible.
  • Guarde sempre la gasolina en un conteditor homologado para combustible.

ÁREA DE TRABAJO

  • Inspeccione el terreno antes de utiliser laquina Elimine todos los desechos y objetos solidos, como piedras, vidrio y alambre que pudieran rebootar, salir despedidos, o provocar de某个 modo lesiones o daños durante la operacion.

  • Asegürese de que personas o animalesenetren en contacto con el equipo de corte u objetos lanzados por el equipo de corte.

  • Impida querialquier nino,animal,persona presente o ayudante se acerque a menos de 15 metros. Se debe indicar a los presentes que usen gafas de seguidad. Si algoien se le acerca,apague el motor de inmediato.
  • No use nunca unaquina si noiene posibiliad de pedir auxilio si se produce un accidente.
  • No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad o frio intenseo. Trabajar con mal tiempo es fatigoso y a dato anade riesgos innecasarios.
  • Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguidad. Vea si hay eventuales impedimientos para desplaz Ambientos imprevistos como raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc. Proceda con sumo cuidado al trabajo en terreno inclinado.

SEGURIDAD DURANTE EL FUNCIONAMIENTO

  • Utilice laquina únicamente para recortar, desbrozar, cortar el césped y barrer. No la utility para bordear, podar ni para recortar setos.
  • Mantengaseplenamente atento.Noutilice laquina si está cansado,enermo or contrariado,o si está bajo la influencia de alcohol,estupefacientes o farmacos.Preste atencion alo que hace;use el sentido común.
  • Nunca ponga en marcha ni use la unidad dentro de salas o edificios cerrados. La inhalacion de los gases de escapeuede ser mortal.
  • Mantenga las empuñaduras limpias de aceite y combustible.
  • Mantenga siempre el motor en elazo derecho de su cuerpo.
  • Sujete bien launidad con ambas manos.
  • Mantenga el equipo de corte y silenciador por debajo de la alta de la cinta y alejados de todas las partes del cuerpo. Un silenciador calienteuedecausarquemaduras graves.
  • Mantenga el equilibrio y la posicion de los pies. No alargueblemado la unidad ni se apuye en superficies inestables, como escaleras de mano, árboles, pendentes inclinadas o tejados.
  • Utilice launidad solo bajo la luz diurno o con buena iluminación artificial.
  • Utilice launidad para realizar las operaciones descriñas en este manual exclusivamente o en los manuales de los accesos ○peciones.
  • Nocede nunca laquina en el suejo con el motor en marcha o con el equipo de corte girando.
  • Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralenti. Un tiempo demasiado largo a maxima velocidad sin que el motor está cargado能把 averiar seriamente el motor.
  • Ni el usuario de laquina ni Ninguna other persona debe intentar quitar la vegetacion cortada cuando el motor o el equipo de corte aun estan girando, dato que thiso comporta riesgo de daños graves. Pare el motor y el equipo de corte y desconnecte el cable de la bujia antes de quitar la vegetacion que se ha enrollado en el eje de la hoja, porque de lo contrario pueda producirse lesiones.
  • Durante el uso y poco antes, el engranaje angulado pueda estar caliente. Deje que laquina se enfría. El contacto con ellaAMLpuede occasionar quemaduras.
  • Cuidado con los objetivos que salen despedidos. Se debe utilizeskiempre proteccion ocular homologada.No se incline nunca sobre la proteccion del equipo de corte.Laquina可以选择 despider piedras, basura, etc.contra los ojos y causar ceguera or heridas graves.

  • Mantenga alejadas a las personas no autorizadas. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare laquina inmediamente si alguien se acerca. Nunca se de la vuelta con laquina sin comprobar antes que no hay nadie detras, bajo de la zona de seguridad.

  • A vez, se atascan ramas o hierba entre la proteccion y el equipo de corte. Antes de retiringlos, pare siempre el motor.
  • Eviterialquiercontactoconelsilenciador.Un silenciador caliente pueedcausarquemaduras graves.

SEGURIDAD DE LA HOJA

  • Instale correctamente la proteccion necesaria antes de usar laquina.
  • Utilice siempre el mango cerrado y un arnés correctamente ajustado con la hoja.
    Corte de derecha a izquierda.
  • La cucilla puedaSeparated de forma violenta del material que no puedaURTAR y pueda causar la amputation de piernas o brazos. Mantenga siempre el control de laquina.
  • No utilise nunca el casingzal de corte como dispositivo de sujeción para la hoja.
  • La cucilla continua girando cuando de soltar el acelerador o de apagar el motor. Cuando marcha por inercia, la cucilla puede hacer que los objetivos salgan despedidos u occasionar cortes serios si se toca accidentally. Para detenerla,onga la parte izquierda de la cucilla en contacto con el material ya cortado.
  • Deseche las cuchillas que estén dobladas, deformadas, agrietadas, rotas o defectuosas de cadaquier除外.
  • Utilice solamente la cucilla indica y asegúrese de que está correctamente instalada y bien sujeta.
    Las cuchillas estan aflidas.Manipulelas con precaucion y utilise guantes al hacerlo.

VIBRACIONES

La exposión a vibraciones derivada del uso prolongado de herramientos manuales que funciona con gasolina puede occasionar días en los vasos sanguineos o los nervos de dedos, manos y articulaciones de personas propellas a sufrir problemas de circulación o hinchazon anormal. En climas frios, el uso prolongado de estas herramrientas se ha asociado con días de los vasos sanguineos en personas sanas. Cuando se presenten sintomas como visión enturbiada, dolor, perdida de fuerza, cambio del color o la textura de los dedos o perdida de sensibilitad en los dedos, las manos o las articulaciones, deje de utiliser esta herramienta y consulte a un medico.

Elempleodesistemaantivibracionno garantiza que no vayanapresentarseestossintomas.Los.usuarios queutilicenherrmiantasmecaicasde forma continua y regular tendrán que vigilar su salute fisica y el estado de la unidad.

SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO

  • Asegürese de que laquina está montada correctamente como se muestra en este manual.
  • Mantenga laquina en perfectas conditiones de configuracion.
  • Efectue el mantenimiento de laquina de acuerdo con los procedimientos recomendedos.
  • Toda operation de mantenimiento y reparación que no se explique en este manual debe ser efectuada por un taller de serviceo autorizzato.
  • Antes de cada uso, averigüe si hay piezas sueltas o danadas y cámbielas.

  • Sustituya las piezas del cabezal de corte gastadas, agrietadas, rotas o danadas de cualquier othera forma antes de utiliser laquina.

  • Use solo los accesos y piezas de repuestos recomendados.
  • Detecte y repare las fugas de combustible antes de utiliser laquina.
  • Desconecte la bujía antes de realizar tareas de mantenimiento, excepto cuando ajuste el ralenti.
  • Emcee solamente el CZe巳 de corte especified; asegüre de que está correctamente instalado y apretado de forma segura.
  • Utilice únicamente el hilo de corte recomendado. El hilo deequalquierotanto tamanno no avanzará correctamente yuedecausarlesionesgraves.Noutiliceotrosmateriales,como cable,cordel,o cuerda.El cable pueedromperse durante el corte ysalirdisparado como un proyectil quepuedecausarlesionesgraves.
  • Mantenga el hilo de corte a la longitud adecuada.
  • Haga los ajustes de ralenti con el extremo inferior apoyado para asegurarse de que el equipo de corte no entra en contacto con ningun objeto.
  • No permitted that nadie se acerque al realizar los ajustes de regimen de ralenti.
  • Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Las modifications y/o la utilizacion de accesorios no autorizadas peuvent ocasionar accidentes graves o incluo la muerte del operario o de terceros.

APAGACHISPAS

Algunos páises requieren por ley que un gran número de motores de combustión interna está equipados con apagachispas. Si trabajo en una région en las que estén vigentes estas normativas, es legalmente responsable de mantener estas piezas en conditiones de funciona adecuadas. De no hacerlo, está incumpliendo la ley.

No obstante, para un uso normal no profesional, el silenciador y el apagachispas no precisarán servicios. El distribuidor de servicios autorizzato debe mantener oCambiar el silenciador afterwards 50 horas de uso.

  • Si va a trasladarse de un lugar a除外, apague primero el motor.
  • Para desplazamente largos y al transporte laquina, se debe utilizes la proteccion para transporte sobre la hoja para hierba.
  • Deje que el motor se enfié antes de transporte laquina.
  • Asegure laquina antes de guardarla o transporte la en unvehicle.
  • Vacie el deposito de combustible antes de guardar o Transportar laquina. Arranque el motor yooter que funciona hasta que se pare para agotar el combustible que haya en el carburador.
  • Guarde laquina y el combustible en una zona en la que los vapores de combustible no podanentrar en contacto con las chispas o llamas vivas generadas por calentadores de agua, motores o conmutadores electricos y hornos.
  • Guarde laquina deundry que la hoja limitadora del hilo de corte no pueda causar lesiones accidentamente.
  • Guarde laquina en la posicion de arranque o cuielguela por la barra.
  • Transporte laquia en la posicion de arranque.
  • Guarde laquina fauna del alcance de los niños.

MONTAJE

ATENCION: Si laquina se suministra ya montada, repita todo el procedimiento para cerciorarse de que el montaje es correcto y que todos los cierras estan afianzados.

Compruebe si hay piezas dañadas y no utilise piezas que presenten desperfectos.

NOTA:

  • Si necesita ayud onota que faltan piezas o estan dañadas, llame al servicios técnico.
  • Es normal que el filtró de combustible produzca ruidos en el deposito de combustible vacio.
  • Es normal encontrar residuos de combustible o aceite en el silenciador debido a los ajustes en el carburador y pruebas realizadas por el fabricante.

INSTALLACION DEL ACCESORIO

Al montar el accesorio, Coloque laquina en una superficie plana y estable.

  1. Afloje el acoplador girando el pomo hacer la izquierda

MCCULLOCH B428 PS - INSTALLACION DEL ACCESORIO - 1

  1. Retire el protector para transporte del acoplador (si está presente).
  2. Quite el capuchón de la barra del accesorio de corte (si está instalado).
  3. Colque el botón de bloqueo/liberación del accesorio en la muesca de referencia del acoplador.
  4. Empujé el accesorio hacía el interior del acoplador hasta que el botón de bloqueo/liberación encaje en el orificio principal.

NOTA: Si el accesorio es dificil montar, gire el accesorio de corte con la mano para permitir que el eje interno se alinee y engrane con el acoplador.

  1. Antes de utiliser laquina, gire el pomo hacía la derecha para apretarlo (B).

MCCULLOCH B428 PS - INSTALLACION DEL ACCESORIO - 2

MCCULLOCH B428 PS - INSTALLACION DEL ACCESORIO - 3

ADVERTENCIA: Asegúrese de que el tón de bloqueo/desconexión queda movilizzato en el orificio principal y de el pomo está bien apretado antes de aplicar laquina. Todos los accesorios han dibnado para su uso en el orificio principal, salvo si se indica otra coisa en manual de instruciones del accesorio correspondiente. El uso del orificio correcto pueda provocar lesiones graves en laquina.

MCCULLOCH B428 PS - INSTALLACION DEL ACCESORIO - 4

Para el montaje de los accesos.optionales, consulte la seccion de montaje del manual de instrucciones del accesorio correspondiente.

INSTALLACION DE LA PROTECCION

La proteccion debe instalarse de manera correcta. La proteccion resguarda parcialmente al usuario y otheras personas frente a objetos que salen despedidos y cuenta con una hoja limitadora de hilo que corte el hilo sobrante para mantener la longitud adecuada. La cucilla limitadora del hilo (en la parte inferior de la proteccion) es afilada y peut provocar heridas.

  1. Retire la tuerca de mariposa de la proteccion.
  2. Inserte el soporte en la ranura, tal y como se muestra en laImagen.
  3. Gire la proteccion hasta que el perno pase a工程技术 del orificio del soporte.

MCCULLOCH B428 PS - INSTALLACION DE LA PROTECCION - 1

  1. Vuelva a instalar la tuerca de mariposa y apriétela firmamente.

MCCULLOCH B428 PS - INSTALLACION DE LA PROTECCION - 2

INSTALACION DEL MANGO CERRADO

MCCULLOCH B428 PS - INSTALACION DEL MANGO CERRADO - 1

ADVERTENCIA: Utilice solo cucillas para cerba o cabezales de corte cuando el mango cerrado está acoplado. No utilize enca hojas de sierra.

Cuando ajuste el mango cerrado, asegúrese de que queda por encima de la etiqueta de seguidad y por bajo de lamarca o flecha presente en el eje.

  1. Coloque el mango cerrado sobre el eje. Tenga en cuenta que el mango se debe montar entre las dos flechas del eje.
  2. Monte el tornillo, la plac de fijacion y la tuerca de mariposa como indica la figura.
  3. Realice unultimateajuste del mango cerrado para deiarlo enuna posicjion de trabajo comaoda.
  4. Apriete la tuerca de mariposa.

MCCULLOCH B428 PS - INSTALACION DEL MANGO CERRADO - 2

MCCULLOCH B428 PS - INSTALACION DEL MANGO CERRADO - 3

FIJACION DE LA ABRAZADERA DEL ARNÉS

  1. Coloque la parte superior de la abrazadora del arnes sobre el tubo y la parte inferior de la abrazadora por debajo del tubo. Alinee los orificios de los tornillos de ambas partes. La abrazadora debe fiarse por encima de la flecha del tubo.
  2. Inserte los dos tornillos en los orificios.
  3. Apriete los tornillos con una llave hexagonal para fiar la abrazadora de la correa del arnes.

MCCULLOCH B428 PS - FIJACION DE LA ABRAZADERA DEL ARNÉS - 1

FIJACION DEL ARNÉS

  1. Introduzca el brazo derecho y la cabeza por el arnes y apoye el arnes en el hombre izquierdo. El gancho del arnes debe quedar a la referencia de la cintura.
  2. Ajuste el arnes,øjando que el gancho quede unos 15 cm de bajo de la cintura.
  3. Fije el arnes a la abrazadora del arnes en el tubo y levante laquina a la posicion de funcionaimiento.
  4. Realice un ajusté final para obtener una postura de trabajo cómoda con laquina colgada en el arnes.

NOTA: Puede ser besoino reubicar la abrazadora del arnes en el tubo para lograr un buen equilibrio de laquina.

  1. Ajuste el arnes de manos que el equipo de corte quede paralelo al suejo.

  2. Deje que el equipo de corte descanse ligeramente en el sueño. Si se usa una hoja para hierba, esta debe equilibrarse aproximadamente 10 cm por encima del sueño para evaporar el contacto con piedras y objetos similares. Ajuste la posicón de la abrazadora del arnes para lograr un buena equilibrio de laquina.

MCCULLOCH B428 PS - FIJACION DEL ARNÉS - 1

SELECTION DEL EQUIPO DE CORTE Y EL ACCESORIO

ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia se pueda usar un equipo de corte sin haber montado antes la proteccion recomendada. Colocar una proteccion defectuosa o incorrecta能把 causar graves daños personales.

SELECTION DEL EQUIPO DE CORTE

Utilice una hoja de hierba paraURTar hierba muy gruesa. Utilice el cabezal de corte para recortar hierba normal.

FIJACION DE LA HOJA PARA HIERBA

  1. Gire el eje con el engranaje cónico hasta que uno de los orificios del protector antipolvo coincida con un orificio deicho engranaje.
  2. Introduzca un destornillador微量元素 en el orificio para bloquear el eje del engranaje conico.
  3. Colque la hoja y la arandela de retencion en el eje del engranaje conico.

ADVERTENCIA: Al montar hojas es sumamente importante que la seccion elevada de la arandela de retencion engrane correctamente en el orificio central de la hoja. Si la hoja no está bien montada可以使 daños personales graves y/o mortales.

  1. Coloque la arandela concava en el eje del engranaje conico con la parte concava de la arandela hacia la hoia.
  2. Instale la tuerca de la hoja. Apriete la tuerca con una llave. Apriete en el sentido contrario al de rotacion. La tuerca tiene rosca a izquierdas.

MCCULLOCH B428 PS - FIJACION DE LA HOJA PARA HIERBA - 1

FIJACION DEL Cabezal DE CORTE

  1. Gire el eje con el engranaje cónico hasta que uno de los orificios del protector antipolvo coincida con un orificio deicho engranaje.
  2. Introduzca un destornillador微量元素 en el orificio para bloquear el eje del engranaje conico.
  3. Enrosque el CZe巳zal de corte en el sentido contrario al de rotacion.

MCCULLOCH B428 PS - FIJACION DEL Cabezal DE CORTE - 1

FUNCTIONAMENTO

ESPECIFICACIONES DEL ACEITE

Utilice solo aceite detergente de alta calidad con clasificacion de servicios SL (API, GF-3 (ILSAC) o superior. Seccione el grado de viscosidad SAE en function de la temperatura esperada de configuraciono Para la mayora de las aplicaciones, se recomienda aceite 10W-30.No utilise aditivos especials.

NOTA: El aceite sintético que cumpla o exceeda la clasificacion de servicios requerido es un aceite acceptable a todas las temperatas. El uso de un aceite sintético no afecta a los intervalos de cambio de aceite indicados.

MCCULLOCH B428 PS - ESPECIFICACIONES DEL ACEITE - 1

MCCULLOCH B428 PS - ESPECIFICACIONES DEL ACEITE - 2

ATENCION: Los motores refrigerados por aire funcional a una temperatura superior a la de los automóviles. El uso de aceites no sintéticos de viscosidad multigrado como 5W30 y 10W30 a temperatas superfiores a 4^ 带你 como resultado un consumo de aceite superior alo normal. Si utilizes un aceite multigrado, compruebe el nivel con mayor freuencia para evaporar posibles daños en el motor si el nivel es bajo.

ADICION DE ACEITE

El motor seenta sin aceite. El motor tiene una你能 a de 75 ml de aceite cuando se esencuentra en la linea indicadora "MAX FILL" de la mirilla del deposito de aceite. Con estaquina se incluyen 75 ml de aceite para llenar correctamente de aceite el motor la prima vez que se use solo. Vierta todo el contentido de este contentedor de aceite en el tubo dehlenado. Después del primerhlenado de aceite, soloiene quellenar el motor con aceite hasta la linea indicadora "MAX FILL" según se precise.

ATENCION: NO llene en excesso el motor con aceite o se pueda dañar.

MCCULLOCH B428 PS - ADICION DE ACEITE - 1

ATENCION: Para comprobar el aceite, el motor debe estar nivelado, con el tapon de llenado de aceite hacia arriba. Si el motor no está nivelado, la lectura del aceite no sera precisea. Esto provocar exceso o escasez de llenado, lo que podra causar daños al motor.

  • Compruebe el nivel de aceite antes de arrancar el motor.
  • Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso.
  • Mantenga el nivel de aceite en la linea indicadora "MAX FILL".
  • No llene el deposito en excesso.

  • Asegürese de que el motor está a nivel y el和地区 alrededor del orificio del lienado de aceite está limpia.

  • Abra el tapón del aceite.
  • Vierta aceite lentamente en el motor. No llene el deposito en excesso.

MCCULLOCH B428 PS - ADICION DE ACEITE - 2

  1. Compruebe que el aceite alcanza la linea indicadora MAX FULL" de la mirilla del deposito de aceite.

MCCULLOCH B428 PS - ADICION DE ACEITE - 3

  1. Antes de arrancar el motor, asegúrese siempre de colocar el tapón de llenado de aceite y apiretelo firmamente.

Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso. Añada aceite si es Neededo. Llene el deposito hasta la linea indicatora "MAX FILL" de la mirilla del deposito de aceite. Cambie el aceite afterwards de las primeras 5 horas de uso y después, cada 25 horas de funciona bajo el motor的功能 con cargas pesadas o a altas temperatas, cambie el aceite cada 10 horas de funciona bajo el motor. Es possible que necesse cambiar el aceite con más Frequencia en entornos con mucho polvo o mucha sueididad.

LLENADO DE GASOLINA

Estaquina está disénada para funciona con gasolina sin plomo con un minimo de 90 RON, mezclada con etanol hasta un máximo de un 10% en volumen (E-10). No mezcle aceite con gasolina. Compre el combustible en cantidades que pueda consumirse en 30 días para garantizar su frescura.

ATENCION: NO utilise combustibles alternativos como las mezclas de etanol por encima del 10% en volumen (E-15, E-85), ni ningún otro combustible con mezcla de metanol. El uso de"These combustibles pueda occasionar importantes problemas de duración y rendimiento en el motor.

  1. Gire el tapón de combustible hacía la izquierda para quitarlo.
  2. Llene el deposito con combustible hasta la parte inferior de la Boca dehlenado.
  3. Vuelva a colocar el tapón de combustible.
  4. Gire el tapón del deposito de combustible hacía la derecha para averarlo.

PARADA DE LA MAQUINA

  1. Suelte el acelerador.
  2. Situe el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la posicion de APAGADO

MCCULLOCH B428 PS - PARADA DE LA MAQUINA - 1

ARRANQUE DE LA MAQUINA POSiCION DE ARRANQUE

MCCULLOCH B428 PS - ARRANQUE DE LA MAQUINA   POSiCION DE ARRANQUE - 1

Antes de poner en marcha el motor, Coloque laquina sobre una superficie plana.

ARRANQUE EN FRIO DEL MOTOR

MCCULLOCH B428 PS - ARRANQUE EN FRIO DEL MOTOR - 1

  1. Situe el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la posicion de ENCENDIDO.
  2. Presione lentamente la perilla decebado 6 vezes.
  3. Mueva la palanca del estrangulador hasta la posicion FULL CHOKE.

NOTA: Mantenga Completely presionado el acelerador durante los pasos restantes.

  1. Tire del mando de arranque con firmeza 3 vezes.
  2. Mueva la palanca del estrangulador hasta la posicion HALF CHOKE.

  3. Tire del mando de arranque con firmeza hasta que el motor arranque, pero no mas de 6 vezes.

NOTA: Si el motor no arranca desde de 6 vezes en la posicion de estrangulamento medio (HALF CHOKE),mueva la palanca del estrangulador hasta la posicion FULL CHOKE y presione la perilla de cebado 6 vezes. Tire del mando de arranque con firmeza 2 vezes más. Mueva la palanca del estrangulador hasta la posicion HALF CHOKE y tire del mando de arranque hasta que el motor funciona, pero no más de 6 vezes. Si el motor suece sin arrancar, probablemente está ahogado. Continue con el procedimiento descripto en ARRANQUE DE UN MOTOR AHOGADO.

  1. Una vez que haya arrancado el motor, deje que funciona 10segundos,acontinuacion,desplace la palanca del estrangulador hasta la posicion de funciona (RUN).Suelte el acelerador.

NOTA: Si el motor se cala con la palanca del estrangulador en la posicion RUN, mueva la palanca del estrangulador hasta la posicion HALF CHOKE y tire del mando de arranque hasta que el motor funciona, pero no mas de 6 vezes.

Deje que el motor se caliente durante un minuto.

ARRANQUE DE UN MOTOR CALIENTE

NOTA: NO apriete el acelerador hasta que el motor haya arrancado y se ponga en marcha.

Siga los pasos 7 y 6 de las instrucciones de arranque en frio.

NOTA: Si el motor no arranca, tire del mando de arranque 5 veces más. Si aun así el motor no arranca, probablemente está ahogado.

ARRANQUE DE UN MOTOR AHOGADO

Para arrancar un motor ahogado, colocque la palanca del estrangulador en la posicón RUN y tire del mando de arranque para vaciar el motor del excesso de combustible. Estó peut requerir tirar del mango de arranque muchas vezes, en función de hasta qué punto laquina está ahogada. Si laquina sueg sin arrancar, consulte la TABLA DE SOLUCION DE PROBLEMAS o llama al service de atencion al cliente.

Estaquina está equipada con un acoplador, lo que permite instalar accesoriossonianales. Los accesorios facionales son:

Descripción Modelo

Cortadora de setos MTO001

Cultivador MTO002

Soplador MTO003

Rebordeadora MTO004

ADVERTENCIA: Pare siempre laquina antes de instalar o desinstalar los accesorios.

EXTRACCION DEL ACCESORIO

  1. Coloque laquina sobre una superficie plana.
  2. Para desenganchar el acoplador, gire el pomo hacía la izquierda.

  3. Mantenga presionado el botón de bloqueo/ desconexión.

  4. Mientras mantiene bien susjetos el motor y el tubo superior, tire del accesorio para sacarlo del acoplador.

ADVERTENCIA: Protejase sempre los ojos No se incline nunca sobre la proteccion del equipo de corte. Las piedras o desechos能把n rebootar o salir despedidos contra los ojos y el rostro y causar ceguera u otheras lesiones graves.

ADVERTENCIA: Utilice siempre el arnes de孩童o cuando utilise la hoja de hierba.

Alutilizar lamáquina:

  • Utilice proteccion para los ojos y los oidos, ademas de ropa gruesa.
  • Coloquese como se muestra en laImagen.
  • Sujete la palanca de activacion con la mano derecha y el mango cerrado con la mano izquierda.
  • Mantenga el equipo de corte por problemas de la cintura.
  • Corte solo de izquierda aaretha para garantizar que los objetos salen despedidos lejos de usted. Sin inclinarse hacía delante, mantenga el hilo de corte circa y en paralelo al terreno, sin Hundirla en el material que quiereURTAR
  • Utilice siempre el equipo correcto.
  • Utilice sempre un equipo bien adaptado.
  • Siga todas las instrucciones de seguridad.
  • Organice bien el trabajo.

USO DE LA HOJA PARA HIERBA

La hora para hierba se usa para todo tipo de hierba alta o gruesa. La hora para hierba no debe utilizes para tallos lenisos.

Siempre haga girar la hoja a maxima velocidad al iniciair el corte.

Utilice sempre hojas bien afiladas.

Evite el impacto con las piedras.

Corte la hierba con un movimiento de barrido pendular,donde el movimiento de derecha a izquierda es el de desbroce y el de izquierda a derecha,el de returno. Haga trabajo a la parte izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12).

MCCULLOCH B428 PS - USO DE LA HOJA PARA HIERBA - 1

Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco hacia la izquierda, la hierba se acumula en una hilera que es más fácil de jintar posteriormente.

Trate de trabajo siguiendo un ritmo. Párese firmamente con las piernas abiertas. Avanceuponés delmovimiento de returno y párese;nuevamente con firmeza.

Deje que la cazola de apoyo toque ligeramente el suelo. Su func tion es evaporar que la hoja corte en el sueo Para evaporar que la vegetacion cortada se enrolle en la hoja, haga lo seguiente:

  • Trabajo siempre a maximizingo velocidad.
  • Durante el movimiento de returno, evite barrer sobre lo que acaba deURTAR.

Pare el motor, afloje el arnes y apoye laquina en el suejo antes de recoger la vegetacion cortada.

Se recomienda que el motor no se haga fácilar mas de 1 minuto a la acceleracion maxima.

Siempre suele el acelerador y permita el motor volver al ralenti cuando no este cortando.

USO DEL CabezAL DE CORTE

No haga的功能ar el motor a una velocidad superior a la necessitiesa. El hilde de corte cortara eficazmente cuando el motor este functioning por debajo de la acceleration maxima. A bajas velocidades, hay menos vibracion y ruido del motor. El hilde de corte durar a mayor tiempo y sera menos probable que se "suelde" a la bobina.

No sature el hilo al cortar alrededor de objetos duros (rocas, grava, postes de cercas, etc.), que pueden dañar el cabeza de corte, engancharse en el hilo, o salir despedidos provocando un grave peligro.

El corte lo efectúa la punta del hilo. Para Obtener un mejor rendimiento y minimizar el desgaste del hilo no sature el hilo en la zona de corte. A continuación se muestra laforma correcta eincorrecta.

MCCULLOCH B428 PS - USO DEL CabezAL DE CORTE - 1

MCCULLOCH B428 PS - USO DEL CabezAL DE CORTE - 2

La linea eliminará con fáciladla hierba y las malezas de muros, vallas, arboles y arriates, pero también peutcortar la corteza tierna de arboles o arbustos ydefer marcas en las vallas.

Para recortar o desbrozar, utilise una acceleracion inferior a la maxima para prolongar la vidautil del hilo y disminuir el desgaste del cebazal, especialmente:

  • Durante trabajo de corte ligeros.

  • Cerca de objetivos alrededor de los que el hilo se pueda enrollar, comoPEGOs postes y arboles o alambrese vallados.

  • Para segar o barrer, utilise la acceleracion maxima para lograr un buena trabajo de limpieza.

RECORTE

Sujete la parte inferior del cabezal de corte
aproximadamente a 8 cm del sueyo y en posicion
inclinada. Solo deje que haga contacto la punta del
hilo. No fuerce el hilo de corte en el area de trabajo.

MCCULLOCH B428 PS - RECORTE - 1

DESBROCE

La的技术ica de desbroce elimina vegetacion no deseada a ras del suelo. Sujete la parte inferior del cuestional de corte aproximamente a 8 cm del sueyo en posicion inclinada. Deje que la punta del hilo de corte golpee el suelo alrededor de los objectos tales como arboles, postes, y monumentos.Esta先进技术aumenta el desgaste del hilo.

MCCULLOCH B428 PS - DESBROCE - 1

SIEGA

La recortadora es ideal paraURTAR el césped en lugares a los que no时代的cortacespedes convenciones. En la posicón de corte, mantenga el hilo paralelo al sueño.No presione el cebazal de cabezal de corte contra el sueyo, ya que thisuedealarvas en el sueyo y dañar la herramienta.

MCCULLOCH B428 PS - SIEGA - 1

BARRIDO

El efecto ventilador del hilo de corte girando puede utiliser para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo de corte paralelo y por encima de la superficie que se va a barrer y mueva laquina de un lado a otro.

MCCULLOCH B428 PS - BARRIDO - 1

AVANCE DEL HILO DE CORTE

El hil de corte avanzara aproximamente 5 cm cada vez que la parte inferior del cebazal de corte se presiona levamente contra el suejo con el motor en marcha a la acceleracion maxima.

La longitud de hilo de corte mas eficaz es la longitud maxima permitida por el limitador de hilo.

Mantenga siempre la proteccion en su lugar cuando se esté utilizing laquina.

Para hacer avanzar el hilo de corte:

Haga的功能a el motor a acceleracion maxima.
- Mantenga el cabezal de corte paralelo y por encima de la zona de hierba.
- Haga que la parte inferior del cebazal de corte toque ligeramente en el sueño una vez. El hilo avanzará aproximamente 5 cm con cada toque.

Siempre que toque el suejo con el cabezal de corte hagalo sobre una zona con hierba. Tocar en superficies como el hormigón o asfalto pueda causar un desgaste excessivo del cabezal de corte.

Si el hilo de corte está desgastado hasta que solo quedan 5 cm o menos, sera necessario más de un toque para Obtener una longitud de hilo más eficaz.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Desconecte la bujía antes de realizar tareas de mantenimiento, excepto cuando ajuste el ralenti.

Toda operación de reparación diferente a los procedimientos de mantenimiento descritos en el manual de instructuciones deben ser efectuada por un taller de servicios autorizzato.

Si un distribuidor que no sea un centro de reparacion autorizada realiza un trabajo en el producto, es possible que no se paguen las reparaciones en garantia. Es responsabilidad suya realizar elostenimiento general de la unidad.

COMPRUEBE SI HAY SEGUROS O PIEZAS SUELTOS

  • Pipa de la bucía
  • Filtro de aire
  • Tornillos de la carcasa
  • Tornillo del mango
  • Protección

COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DANADAS O DESGASTADAS

ParaATTERLASpiezasgastadaso danadas,pongase encontactocelcentredeservicio autorizzato.

  • Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO: disfruebe que este interruptor funciona correctamente. Mueva el interruptor a la posicion de apagado. Cerciorese de que el motor se detiene; a confirmacionylvania aponerlo en marcha y continue.
  • Deposto de aceite: deje de'utilizar laquina si el deposto de aceite presenta desperfectos o fugas.
  • Proteccion: interruppa el uso de laquina si la proteccion está dañada.

COMPRUEBE EL NIVEL DE ACEITE

  • Consulte "Adiccion de aceite" en la seccion "Funcionamento".

INSPECCIONE Y LIMPIE LA MAQUINA Y LAS ETIQUETAS

  • Después de cada uso, inspeccione toda laquina para comprobar si hay piezas sueltas o danadas.
  • Limpie laquina y las etiquetas con un paño humedecido en agua con un detergente suave.
  • Seque la unidad con un paño seco limpio.

CAMBIE EL ACEITE

Cambie el aceite antes de cada arranque.

CAMBIE EL ACEITE Y COMPRUEBE EL NIVEL

ATENCION: El aceite uso es un residuo peligroso. Deseche el aceite uso adecuadamente. No lo deseche con la basura domestica. Póngase en contacto con un distribuidor autorizo o llame al serviceo de atencion al cliente para Obtener informacion sobre la eliminacion segura o instalaciones de reciclaje.

Cambié el aceite con el motor parado, pero aun caliente. Asegürese de que la tapón del deposito de combustible está bien apretado.

  1. Abra el tapón del aceite.

MCCULLOCH B428 PS - CAMBIE EL ACEITE Y COMPRUEBE EL NIVEL - 1

  1. Drene el aceite en un recipiente adecuado, tal y como se muestra en laImagen.
  2. Limpierialquierderrame de aceite de la superficie de laquina.
  3. Llene el motor con aceite.
  4. Vuelva a colocar el tapón de llenado del aceite.
    Apriete con fuerza.

LIMPIE EL FILTRO DE AIRE

Un filtró de aire sucio disminuye el rendimiento del motor y augmente el consumo de combustible y las emisiones nocivas. Limpielo siempre cada 25 horas de funciona.

  1. Limpie la cubierta y el area alrededor de esta para evaporar que los residuos caigan en la camera del carburador al retiring la cubierta.
  2. Saque la cubierta del filtro de aire y el filtro de aire.

ADVERTENCIA: No limpie el filtro con gasolina ni ningún除外 insolventa inflamable.

  1. Lave el filtro con agua y jabón. Aclarélo bien.
  2. Espere a que el filtro se seque.
  3. Sustituya las piezas.

MCCULLOCH B428 PS - LIMPIE EL FILTRO DE AIRE - 1

COMPRUEBE EL SILENCIADOR Y EL APAGACHISPAS

Al utilize laquina, se producen depuestos de carbonilla que se acumulan en el silenciador y el apagachispas. El distribuidor de servicios autorizzato debé mantenener oCambiar el silenciador antes de 50 horas de uso.

CAMBIE LA BUJÍA

Sustituya la bujía todos los años para asegurar de que el motor arranca más fácil y funciona mejor. Inspeccione la bujía cada 25 horas de uso. Limpiela o

cambiela si esnecessary. Ajuste el espacio entre los electrodes de la bujia a 0,6 mm. La sincronizacion del encendido está fjada y no se pueda ajustar.

  1. Gire, après, extraiga la pipa de la bujía.
  2. Extraiga la bjújía del cilindro y deséchela.

  3. Sustituyala por una bujía Champion RZ-7C y apriétela con firmeza con una llave de cubo de 16 mm.

  4. Vuelva a colocar la pipa de la bucía.

INSPECCION Y AJUSTES

SUSTITUCION DEL HILO DE CORTE

  1. Presione las lengüetas situadas a cada lado del cabezal de corte y extraiga la cubierta y la bobina.

MCCULLOCH B428 PS - SUSTITUCION DEL HILO DE CORTE - 1

  1. Retirerialquierrestodehilo de corte.
  2. Limpie la suciedad y los desechos presentes en todas las piezas. Sustituya la bobina si está desgastada o danada.
  3. Sustituya la bobina por otra prebobinada o sustituya el hil de corte con 4 metros del hilo de corte especialido.
  4. Cuando instale hilo de corte nuevo en una bobina usada, sostenga la bobina como se muestra en la ilustracion seguido.

  5. Doble el hilo en la mitad e introduzca el doblez en la muesca del aro central de la bobina Compruebe que el hilo de corte encaja bien en la muesca.

MCCULLOCH B428 PS - SUSTITUCION DEL HILO DE CORTE - 2

  1. Coloque el dedo entre los hilos de corte y enrollelos demania uniforme y con firmeza alrededor de la bobina, en el sentido de las agujas del reoj.

MCCULLOCH B428 PS - SUSTITUCION DEL HILO DE CORTE - 3

  1. Coloque los hilos de corte en las muescas de guía.

MCCULLOCH B428 PS - SUSTITUCION DEL HILO DE CORTE - 4

  1. Coloque la bobina en la cubierta como se muestra.

MCCULLOCH B428 PS - SUSTITUCION DEL HILO DE CORTE - 5

  1. Pase los extremos de los hilos de corte por los orificios de salute situados a los lados de la cubierta.

MCCULLOCH B428 PS - SUSTITUCION DEL HILO DE CORTE - 6

Reinstale la bobina y la cubierta en el cabezal de corte. Presione hasta que la cubierta encaje en su situ.

MCCULLOCH B428 PS - SUSTITUCION DEL HILO DE CORTE - 7

MCCULLOCH B428 PS - SUSTITUCION DEL HILO DE CORTE - 8

SUSTITUCION DEL Cabezal DE CORTE

  1. Alinee el orificio del colector de polvo con el orificio del lateral de la caja de engranajes hacero girar el colector de polvo.
  2. Introduzca un destornillador微量元素 en los orificios alineados. Esto evitará que el eje gire,msteadas se quita o se pone el cabezal de corte.

MCCULLOCH B428 PS - SUSTITUCION DEL Cabezal DE CORTE - 1

  1. Sujetando el destornillador en posicion, quite el cuestion de corte girando hacla la derecha (mirando desde la parte inferior de laquina).
  2. Enrosque el cabeza de corte de repuesto en el eje girandolo hacía la izquierda. Apriete hasta que quede firme.
  3. Retire el destornillador.

AJUSTE DEL RALENTI

ADVERTENCIA: No permita que nadie se acerque al realizar los ajustes de regimen de ralenti. El casingzal de corte, la hoja orialquier accesario optional girara durante la mayor parte de este procedimiento. Lieve el equipo de proteccion y observe todas las precauaciones de seguidad. Despues de hacer ajustes, el casingzal de corte, la hoja orialquier accesorio optional no se debemovero girar con el motor al ralenti.

El carburador se ha ajustado cuidadosamente en fabricula. Puede sernecessaryajustar la velocidad de ralenti si observa una de las siguientes conditions:

  • El motor no funciona en vacío al soltar el acelerador
  • El casingzal de corte, la hoja o el accesorio optional se mueve/gira con el motor al ralenti.

Realice los ajustes con laquina sobre un soporte para que el equipo de corte no está en el sueyo y no entre en contacto con ningún objecto. Sujete laquina a mano cuando está en marcha y realiza ajustes. Mantenga todas las partes del cuero lejos del equipo de corte y el silenciador.

Para ajustar la velocidad de ralenti:

Deje el motor al ralentí. Ajuste la velocidad hasta que el motor funciona sin que el cabezal de corte, la hoja o el accesorio optional se mueva o gire (ralentí demasiado rápido) o se pare (ralentí demasiado lento).

Gire el tornillo de las revoluciones en vacio a la derecha para augmentar las revoluciones del motor si este se cala o detiene.
- Gire el tornillo de ralentía a la izquierda para reducir las revoluciones del motor si el cabezal de corte, la hoja o el accesorio optional se mueve o gira al ralentí.

Vuelva a comprobar el régimen de ralenti afterwards de cada ajuste.

MCCULLOCH B428 PS - Para ajustar la velocidad de ralenti: - 1

Si necesita asistencia o tiene dudas sobre laexecution de este procedimiento,pongase en contacto con un distribuidor autorizzato o llama al taller de service autorizzato.

RESOLUCION DE PROBLEMAS

TABLA DE SOLUCION DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA: Siempre pare laquina y desconecte la bjúa antes de realizarylvania de las soluciones recomendadas a continuación, excepto las soluciones que requieren del funciona el机能 de laquina.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIOn
El motor no arranca. 1. Motor ahogado2. Depósito de combustible vacío.3. La bujía no produce chispas.4. El combustible no alcanza el carburador.5. El carburador requiere ajuste.6. El juego de la válvula necesita ajuste.1. Consulte el apartado "Arranque con el motor ahogado" en la sección Funcionamente.2. Llene el depósito con combustible.3. Instale una bujía nuevo.4. Compruebe si el filtro de combustible está sucio; sustitúyalo. Compruebe si el conductor de combustible está dañado o roto; repare o sustituya.5. Póngase en contacto con un taller de servicios autorizzato.6. Póngase en contacto con un taller de servicios autorizzato.
El motor no funciona correctamente a ralenti.1. El carburador requirei aire.2. Las juntas del cigüeñal están gastadas.3. La compresión es baja.4. El juego de la válvula necesita ajuste.1. Consulte "Ajuste del talentí en el carburador" en la sección de Servicio y ajustes.2. Póngase en contacto con un taller de serviceo autorizzato.3. Póngase en contacto con un taller de serviceo autorizzato.4. Póngase en contacto con un taller de serviceo autorizzato.
El motor no accelerera, le falta potencia, o se cala bajoarga.1. Filtrde aire sucio.2. Bujía sucia.3. El carburador requirei aire.4. Accumulación de carbonilla en la pantalla de salute del silenciador.5. La compresión es baja.6. El juego de la válvula necesita ajuste.1. Limpie o sustituya el filtro de aire.2. Limpie o sustituya la bujía y reajustar el espacio de la bujía.3. Póngase en contacto con un taller de serviceo autorizzato.4. Póngase en contacto con un taller de serviceo autorizzato.5. Póngase en contacto con un taller de serviceo autorizzato.6. Póngase en contacto con un taller de serviceo autorizzato.
Sale demasiado homo del motor. 1.Filtro de aire sucio.2. El carburador requirei aire.3. Demasiado aceite en el cárter.1. Limpie o sustituya el filtrde aire.2. Póngase en contacto con un taller de serviceo autorizzato.3. Extraiga aceite hasta el nivel correcto.
El motor se calienta. 1. Bujía incorrecta.2. El carburador requirei aire.3. Accumulación de carbonilla en la pantalla de salute del silenciador.4. El juego de la válvula necesita ajuste.5. Demasiado aceite en el cárter.1. Cámbiela por la bujía adecuada.2. Póngase en contacto con un taller de serviceo autorizzato.3. Póngase en contacto con un taller de serviceo autorizzato.4. Póngase en contacto con un taller de serviceo autorizzato.5. Extraiga aceite hasta el nivel correcto.

ALMACENAMIENTO

Realice los pasos siguientes antes de cada uso:

  • Deje que el motor se enfrie, y asegure laquina antes de guardarla o transportejarla.
  • Guarde launidad y el combustible en una zona bien ventilada en la que los vapores de combustible no pueda entrada en contacto con chispas o llamas vivas generadas por calentadores de agua, motores o comutadores electricos, hornos, etc.
  • Guarde laquina con todas las protecciones montadas y colque laquina de modo que ningún的对象 inflado pueda causar lesiones de forma accidental.
  • Guarde laquina totalmente因为她 del alcance de los niños.

Prepare laquina para almacenarla al final de la temporada o si no piensa utilizesla durante 30 días o más.

Si va a guardar laquina por un tiempo prolongado:

  • Desconecte la bujía.
  • Vacie todo el combustible del deposito oña estabilizador de combustible.
  • Limpie a fondo el exterior.
  • Aplique una ligera capa de aceite a las superficies externas de metal.
  • Guarde la unidad en un lugar seco y limpio, y fuera del alcance de los niños.

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

El estabilidor de combustible es una alternativa acceptable para reducir la formacion de depuestos de goma de combustible durante el almacenamento. Añada estabilizadora a la gasolina en el deposto de combustible o el recipientte de almacenamento de combustible.

Siga las instrucciones de mezcla indicadas en el envase del estabilizador. Ponga en marcha el motor al menos durante 5 horas antes deañadir estabilizador.

MOTOR

  • Extraiga la bujía y vierta una cucharadita de aceite de motor a工程技术 del orificio de la bujía. Tirelentamente del mando de arranque de 8 a 10 vezes para distribuir el aceite.
  • Sustituya laBJjia por una nuevo del tipo y grado temico recomendados.
  • Limpie el filtro de aire.
  • Inspeccione laquina por si hubiera tornillos, tuercas o pernos sueltos. Cambie las piezas danadas, desgastadas o rotas.
  • Al comienzo de la?siguiente temporada,utilice exclusively combustible nuevo.

VARIOS

  • No conserve gasolina de una temporada para la.),
  • Bombe el recipient de gasolina si empieza a oxidarse.

DATOS TECNICOS

B428PS (4S28CSPR)
Motor
Cilindrada, cm328
Diámetro del cilindro, mm 35
Carrera, mm 28,7
Régimen de ralentí, rpm 2800-3200
Régimen máximo de ralentí recommendado, rpm 11000
Velocidad en el eje de salute, rpm 8000
Potencia maximal del motor según ISO 7293, kW 0,8
Silenciador con catalizador No
Sistema de encendido con regulación de velocidad Sí
Sistema de encendido
BujíaChampion RZ-7C
Distancia de electrodos, mm 0,6
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de combustible, cm3450
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg 6,35
Emissiones de ruido (vea lanota 1)
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 109
Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) 114
Niveles de ruido (vea lanota 2)
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido conforme a EN/ISO 11806 e ISO 22868, dB(A): Equipada con hoja para hierba (original) 100
Equipada con cabeza de corte (original) 100
Niveles de vibraciones (vea lanota 3)
Niveles de vibración equivalentes (ahv,eq) en el manillar, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2
Equipada con hoja para hierba (original), izquierda/derecha 4,2/6,0
Equipada con;cabezal de corte (original), izquierda/derecha4,3/4,5

Note 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L_WA) segun la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de laquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel mas elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersion en el resultado de la medicación y las variaciones entre differentes MQinas del mesmo modelo, segun la directiva 2000/14/CE.
Note 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de laquina tienen una dispersion estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Note 3: Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersionicultistica habitual (desviación típica) de 1m / s^2

B428PS
Accesorios homologadosTipoN.° referencia de protección del equipo de corte
Orificio central en hojas/cuchillas Ø 25,4 mmRosca de eje de salute M10
Cabezal de corteP25 (hilo de 2,0 mm)580 30 50 01
Hoja de metal para hierbaHierba 255-4 25,4 mm (Ø 250 4 dientes)580 30 50 01

DECLARACION DE CONFORMIDAD

Nombre del emisor: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.: +46 36 146500.

Husqvarna AB declares la responsabilidad sobre el objeto de esta declaracion: Plataformas de recortadora o desbrozadora, 4S28CSPR que representan el modelo B428PS de los numero de series de 2015 y en adelante.

El número de plataforma y el número de modelos se indican claramente en texto sin formatting en la placar de identificacion jusqu con el ano, seguido del numero de series.

El objeto de la declaracion, anterionmente mentionado, cumple con los requisitos de las Directivas del Consejo:

2006/42/CE relativa a maquinas (2006-05-17)

2014/30/UE relativ a compatibilidad electromagnética (2014-02-26)

2000/14/CEreferente a las emisiones sonoras al aire libre (2000-05-08)

De conformidad con lo dispuesto en el Anexo V, los values de sentido declarados se indican en la ficha de datos技术和os del manual de usuario.

Se han aplicado las normas siguientes:

EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, CISPR 12:2007, ISO 14982:2009

TÜV Rheinland N.A. ha efectuado un examen de tipo voluntario para Husqvarna AB, que proportioca el certificado AM 72140164 de conformidad con la directiva del Consejo Europeo 2006/42/CEreferente a miginaas. Este certificado se aplica a todas las ubicaciones de fabricacion y paises de origen, tal y como se declara en el producto. La recortadora de cesped y desbrozadora suministradas concuerdan con los ejemplares que fueron sometidos a examen.

Firmado en representation de: Husqvarna AB, Huskvarna, Suecia, 12/11/2015

MCCULLOCH B428 PS - DECLARACION DE CONFORMIDAD - 1

Ronnie E. Goldman, Director of Engineering. (Representante autorizzato de Husqvarna AB y responsable de la documentaciontica).

INTRODUÇÃO

Estimado cliente,

Cortador de sebes MTO001

Cultivador MTO002

Soprador MTO003

Aparador MTO004

Podadora MTO005

Roçadora MTO006

  1. Coloque a bobina na tampa como demonstrado.

MCCULLOCH B428 PS - Estimado cliente, - 1

Silenciador com catalisador Nao

Nivel de potencia sonora, dB(A) medidos 109

Nivel de potência sonora, garantido L_WA dB(A) 114

Niveis de ruido (consulte a Nota 2)

SILTA DZINEJA IEDARBINASANA

PIEZIME. NESASPIEDIET droseles sledzi, lidz dzinejs nav iedarbinats.

TRIMERA GALVAS IZMANTOSANA

Nedarbiniet dzineju ar lielaku atrumu nekā nepiecesams. Griesanas aukla griezis efektivi, kad dzinejs darbosies ar mazakiem apgriezienam, nevis ar pilnu droseli. Pie mazakiem atrumiem ir mazaks dzineja troksnis un vibracija. Griesanas aukla kalpos ilgak, un ir mazak iespejams, ka tai pielips pie spoes.

Negrieziet apkart cietam lietam, piemeram, akmenim, grantij un zogu postamentiem, jo varat sabojat trimera galvu, aptit ap tiem auklu vai izsist sava virziena, radot nopietnu bistamibu.

Auklas gals negriež. Jus iegusiet vislabako veiktspju un minimalu auklas nodilumu, nestumjot auklu griesanas apgabala. Talak paradits pareizais un nepareizais panemiens.

MCCULLOCH B428 PS - TRIMERA GALVAS IZMANTOSANA - 1

MCCULLOCH B428 PS - TRIMERA GALVAS IZMANTOSANA - 2

Aukla viegli griezis zali un sūnas no sienām, Žogiem, kokiem un ziédu dobēm, táču tā var griezt aī maigaku koku mizu vai krūmus un Žogus.

Apgriesanai vai augsnes tirisanai izmantojiet mazak par pilnu droseli, lai paildzinatu auklas kalposanas laiku un samazinatu galvas nodilumu, ipasi:

ZASTAVENIE ZARIADENIA

  1. Uvofnite pačku plynu.
  2. Presunte vypinač do polohy STOP.

MCCULLOCH B428 PS - ZASTAVENIE ZARIADENIA - 1

ŠTARTOVANIE ZARIADENIA ŠTARTOVACIA POLOHA
MCCULLOCH B428 PS - ZASTAVENIE ZARIADENIA - 2
Pred nastartovanim motora umiestnite zariadenie na rovny povrch.

MCCULLOCH B428 PS - ZASTAVENIE ZARIADENIA - 3
STARTOVANIE STUDENÉHO MOTORA

  1. Presunte vypinač do polohy ON.
  2. Pomaly stlacte nastrekovaci balonik 6-krat.
  3. Presunte pačku sγtiča do polohy FULL CHoke.
Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MCCULLOCH

Modelo : B428 PS

Categoría : Cortadora de césped