B26 PS - Cortadora de césped MCCULLOCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato B26 PS MCCULLOCH en formato PDF.
Preguntas frecuentes - B26 PS MCCULLOCH
Preguntas de los usuarios sobre B26 PS MCCULLOCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones B26 PS - MCCULLOCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. B26 PS de la marca MCCULLOCH.
MANUAL DE USUARIO B26 PS MCCULLOCH
GBOperator's manual 2-27
SE Bruksanvisning 28-53
DK Brugsanvisning 54-79
FI Kaytttoohje 80-105
NO Bruksanvising 106-131
FR Manuel d'utilisation 132-157
NL Gebruiksanaanjizing 158-184
IT Istruzioni per l'uso 185-210
ES Manual de instrucciones 211-236
DE Bedienungsanweisung 235-262
PT Instruções para o uso 263-288
HU Hasznalatiutasitas 289-314
PL Instrukcja obslugi 315-340
EE Kasissemisopetus 341-366
LV Lietosanas pamaciba 367-392
LT Naudojimosi instrukcijos 393-418
SK Návod na obsluhu 419-444
RS Prirucnik 445-470
HR Prirucnik 470-496
SI Navodila za uporabo 497-522
BA Upstvo o upotrebi 523-548
CZ Navod k pouziti 549-574
RU PykoBooDCTBO no
экплуatau 575-601
BG PbKOBOIDCTBO 3a eknloaTaun 602-629
UA Noci6HnK KopncTyBaaya 630-656
GR O8nyiec xprnoe6 657-683
TR Kullanim kilavuzu 684-709
RO Instruetiuni de utilizare 711-735

B26PS
(AT26CSMC)
EAC

Symbols
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Simbolos
ATENCLON! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora peuvent ser una herramienta peligrosa si se utilizes de manera erronea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o a otheras personas. Es muy importante que lea y comprender el contenido de este manual de instrucciones.

Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de perder su contenido antes de utilizar laquina.

Utiliceiami:
- Casco protector cuando exista el riesgo de objetivos que caen
- Protectores auriculares homologados
- Protección ocular homologada
Velocidad maxima en el eje de salute, rpm

Este producto cumple con la directiva CE vigente.

Cuido con los objetos Ianzados o rebootados.

Durante el trabajo, el usuario de laquina debe procurar que tinguna persona o animal se acerque a mas de 15 metros a laquina.


Las máquinas equipadas con hojas de sierra u hojas para hierba poder ser despedidas violently hacer unluckando cuando la hoja entra en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama

lanzada de hoja. La hoja puede
amputar un brazo o una
pierna.Mantener siempre las personas y animales a como
minimo 15 metros de distancia de laquina.
Marcas de flechas que indican los limites para colocar la sujecion del mango.

Utilice botas antideslizantes y seguras.

Compruebe que elapelclo no estésuelto pordebajo delhos+hmos.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.
Ponga el estrangulador en la posicion de funciona.
Bomba de combustible
Carga de combustible.
Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indican en el capitulo Datos先进技术 y en la etiqueta.






Los demás simbolos/étiquetas que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologación espécíficos en determinadosmercados.
El motor se para poniendo el contacto de parada en la posicion de parada. OTA! El contacto de parada returna automatistically a la posicion de arranque. Por consiguiente, antes de realizar problemas de montaje, control y/o
mantimiento se debe qutar el capuchon de encendido de la bujia para evaporar el arranque imprevisto.
Utilice siempre guantes protectores homologados.
Laquina debe limpiarse regularmente.
Control visual.
Debe utilizes proteccion ocular homologada.




Spanish - 211
Indice Antes de arrancar, observe lo
ACLARACION DE LOS SIMBOLOGS
Simbolos 211
INDICE
Indice 212
Apreciado cliente: 213
QUE ES QUE?
Componentes de la recortadora y el quita arbustos 214
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Important 215
Equipo de proteccion personal 215
Equipo de segundad de laquina 216
Equipo de corte 218
MONTAJE
Instalacion del mango en P 220
Montaje y desmontaje del tubo divisible 220
Montaje de la hora y del cabezal de corte 221
Montaje de la proteccion para transporte 222
Ajustedelarnés 222
MANIPULacion DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible 223
Carburante 223
Repostaje 224
ARRANQUEYPARADA
Controlantesdarancar 225
Arranque y parada 225
TECHNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo 228
MANTENIMIENTO
Carburador 231
Silenciador 231
Sistema refrigerante 232
Bujia 232
Tubodivisible 232
Filtro de aire 232
Revision y ajuste del cable del accelerator 233
Programa de mantenimiento 234
DATOS TECNICOS
Datos techniques 235
Declaracion CE de conformidad 236
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.

iATENCLl! La exposicon prolongada al ruido peut causar daños crónicos en el oido Por consiguiente,use siempre protectores auriculas homologados.

ATENCLON! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modifications y/o la utilizacion de accesos no autorizadas能把 occasionar accidentes graves o inclujo la muerte del operador o de cerceros.

ATENCLON! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utilizes de manera erronea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o a另一边 personas. Es muy importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.

Apreciado cliente:
Gracias por elegir un produit McCulloch. De sde ahora forma parte de una historia que se inició hacer mucho tiempo: McCulloch Corporation empezo a fabricar motores durante la Il Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su primera motosierra ligera de uso individual en 1949, marcó un hito en la historia de las motosierras.
La innovadora linea de motosierras continua fabricandose durante decadas y elUGC se amplio, primero con los motores de aviones y karts en los años 50, y posteriormente con las motosierras pequeñas en los años 60. Más tarde, en las décadas de los 70 y los 80, las recortadoras y las sopladoras se sumaron a la gama de productos de lairma.
Hoy en día, integra de en el equipo Husqvarna, McCulloch signe fabricando motores potentes y disparlando innovaciones Tecnicas y diseños robustos que han sido是我国 sello durante mas de medio siglo. La reduccion del consumo de carburante, las emisiones y los niveles de ruido son prioritarios para la Empresa, asi como la mayor de la seguridad y la sencillez de manejo de nuestros productos.
Esperamos que su producto McCulloch le proporcioneplenasatisfacion, ya que hasido diseado para que duremucho tiempo. Si sigue las recomendaciones de uso, servicios yostenimiento de este manual,gue ampliar la vidautil del producto.Si necesita aplicada profesonal para la reparacion o elostenimiento,utilice el buscador de servicios先进技术 autorizados en www.mcculloch.com.
McCulloch travaja constantemente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modifications en la construccion y el diseño sin previo aviso.
En www.mcculloch.com. también puede descargarse este manual.
¿QUE ES QUE?

Componentes de la recortadora y el quita arbustos
1 Cabezal de corte
2 Recarga de lubricante, engranaje angulado
3 Engranaje angulado
4 Proteccion del equipo de corte
5 Tubo
6 Acoplamento del tubo
7 Mango cerrado
8 Acelerador
9 Botón de parada
10 Fiador del accelerador
11 Capuchón de encendido y bujía
12 Empuñadura de arranque
13 Depóstito de combustible
14 Cubierta del filtró de aire
15 Bomba de combustible
16 Estrangulador
17 Pieza de arrastre
18 Manual de instrucciones
19 Llave
20 Hoja
21 Mango en P
22 Brida de apoyo
23 Arandela
24 Contratuerca
25 Arnés
26 Argolla de suspENSION
27 Pasador de seguridad
28 Proteccion para transporte
29 Suplemento paraURTAR setos (solo enalgunos modelos)
Importante
IMPORTANT!
Laquina está destinada únicamente al recorte de hierba, desbroce de hierba y/o desbroce forestal.
Los únicos accesos que Ud. pueda acoplar al motor como fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros recommendamos en el capítulo Datos技术和.
Nunca utilizes laquina si está cansado, si ha ingido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
No utilise nunca unaquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuracion original. No utilise nunca unaquina defectuosa. Lleve a cabo las comprobaciones de seguridad y siga las instrucciones de mantenimiento y servicios de este manual. Algunas medias deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Consulte las instrucciones del aparto Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben estar montadas antes de arrancar laquina.
Comprobar que el sombrerete de la bucía y el cable de encendido está en perfecto estado para evaporar el riesgo de sacudida electrica.
El usuario de laquina debe asegurar de que ninguna persona o animal se acerquen mas de 15 metros durante el trabajo. Si various)."uyarios工作的an en el mesmo lugar,la distancia de seguridaddebe equivaler, por lo menos, a dos longitudes de arbol, pero nunca ser menor de 15 metros.
El uso podra estar regulado por los reglamentos naciales o locales. Observe los reglamentos indicados.
Antes de utiliser laquina,realice una inspeccion general.Consulte el programa deostenimiento.

ATENCLION!Estaquina genera un Campo electromagnético durante elFunciamento. Este Campo magnéticoSEO, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizen implantes médicos deben consultar a su medico y al fabricante del implante antes deemployar estaquina.

ATENCLlSi se hace funcionar el motor en un local cerrado o mal ventilado,se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicacion con monoxido de carbono.

iATENCLON! No permita nunca que los niños usilan en laquina ni permanezcanerca deella.Dado que laquina Tiene un contacto de parada con returno pormuelle ye puede arrancar con poca velocidad y fuerza en la empunadura dearranque,incluso niños微量元素puede, en determinadas circunstancias,lograr la fuerza necessitiesa para arrancar laquina.Ello peutecomportar riesgo dedaños personales graves.Porconsiigiente, saque el capuchon deencendido cuando va a dejar laquina sin vigilar.
Equipo de proteccion personal
IMPORTANT!
Una recortadora de céspeduede ser peligrosa si se usa de forma incorrecta o sin cuidado y pueda causar lesiones graves o incluso mortales a quien la maneja y a quienes le rodean. Es muy importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.
Para trabajo con laquina debeutilizaruse un equipo de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.

iATENCION! Cuando use proteccion auditiva preste siempre atencion a las señas o lllamados de advertencia. Saquese sempre la proteccion auditiva inmediamente afterwards de parre el motor.
CASCO
Casco protector cuando exista el riesgo de objetivos que caen

PROTECCION AUDITIVA
Se debe utilizar proteccion auditiva con suficiente capacidad de reduccion sonora.

PROTECCION OCULAR
Se debe utilizes tiempo protección ocular homologada. Si se usa visor, deben usarse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para paises de la UE.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
GUANTES
Se deben utilizar guantes cuandosea necessities, por典型案例 al montar el equipo de corte.

BOTAS
Use botas con puntera de acero y suela antideslizante.

VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evaporar que se enganchen en ramas, etc. Use tiempo pantalones largos gruesos. No trabajo con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve elapelsouelto pordebajo de los hombros.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Equipo de seguridad de laquina
En este capítulo se describes los componentes de seguridad de laquina, su funciona y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funciona bajo el control. En caso de un problema, como el encaractermente, el viaje del capítulo Qué esqué.
La vidautilde laquina,puede acortarse y el riesgo de accidentes,puedeaugentar si elmantimiento de laquina no sehace de forma adecuadysi loseworkos de servicey/o reparacion no se efectuan de formaprofessional. Para mas informacion,consulte con el taller de serviceo oficial más cercano.
jIMPORTANT!
Todo los trabajo de servicios y reparación de laquina requieren una formación especial. Esto es specialmente importante para el equipo de seguidad de laquina. Si laquina nouda algo delos 控roles indicados a continuacion, acuda a su taller de serviceo local. La compra de algo n de nuestros productos le garantiza que pueda recibir un mantenimiento y serviceo profesoal. Si no ha adquirido laquina en una de nosas tiendas especializadas con serviceo, Solicite informacion sobre el taller de serviceo mas cercano.

ATENCLN! Nunca utilize unaquina queonga un equipo de segundad defectuoso. Efectue el control y mantenimiento del equipo de segundad de laquina como se describio en este capitulo. Si suquina no pasa todos los 控les,traguela a un taller de service para su reparacion.
Fiador del acelerador
El fiador del accelerator está Diseño para impeder la activación involuntaria del accelerator. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopla el accelerator (B). Cuando se suelta el mango, el accelerator y el fiador vuelven a sus positions originales. Ambas functions se efectuan con sistemas independentes de muelles de returno. Con esta posición, el accelerator queda automatistically bloqueado en ralenti.

Compruebe que el accelerador esté bloqueado en la posicion de ralentú cuando el fiador está en su posicion inicial.

Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posicion de partida al soltarlo.

Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Consulte las instrucciones bajo el titulo Arranque. Ponga en marcha laquina y acelere al Tmaxio. Suelte el acelerador y controle que el equipo de corte se detenga y permanezca inmovil. Si el equipo de corte gira con el acelerador en ralenti, se debe controlar la regulacion del carburador para ralenti. Consulte las instrucciones bajo el titulo Mantenimiento.
Botón de parada
El botón de parada se usa para parar el motor.

Arranque el motor y compruebe que separe cuando se mueve el boton de parada a la posicion de parada.
Proteccion del equipo de corte

Esta proteccioniene por fin evaporar que el usuario reciba el impacto de objetivos despendidos. La proteccion evita también que el usuario entree en contacto con el equipo de corte.

Controle que la proteccion no este danada y que no tengagrietas. Cambie la proteccion si ha estado expuesta agolpes o siiene grietas.
Utilice siempre la proteccion recomendada para cada equipo de corte en particular. Consulte el capitulo Datos技术和icos.

ATENCLON! Bajo ninguna circunstancia se pueda utiliser un equipo de corte sin haber montado antes la proteccion recomendada.Consultar el capitulo Datos tecnicos.Si se monta una proteccion incorrecta o defectuosa,esto能把 causar daños personales graves.
Silenciador

El silenciador está Diseño para reducir al máximo possible el nivel sonoro y para partirlos gases de escape del usuario. El silenciador con catalizador también está
disenado para reducir las sustancias nocivas en los gases de escape.

En paises con clima calido y seco,可以更好 ser grande el riesgo de incendio. Por ese, hemos equipado a ciertos silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador de suquina lo tiene.

Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicios.
Nunca utilise unaquina que teng un silenciador defecuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté firmamente montado en laquina.
Si el silenciador de suquina行业内va rejilla apagachispas, limpiela a intervalos regulares. La obturacion de la rejilla produce el sobrecalentamento del motor, con el riesgo consiguiente de averfas graves.

ATENCLON! El silenciador con catalizadora se calienta mucho durante el uso y permanece caliente aun bajo de apagado el motor. Lo mesmo rige para la marcha en ralenti. Su contacto peut quemar la piel. Tenga en cuenta el peligro de incendio!

ATENCLON! En el interior del silenciador hay sustancias quimicas que pueda ser cancerigenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

ATENCLON! Recuerde que:
Los gases de escape del motor estan calientes y pueda contener chispas que能把 provocar incendio. Por estarzon, nunca arranque laquina en interiores o circa de material inflamable!

jATENCION! Un equipo de corte defectuoso o una hoja mal afilada augmentan el riesgo de reculadas.
Contratuerca

Para el montaje, apriete la tuerca girandola en sentido contrario al sentido de rotacion del equipo de corte. Para el desmontaje, afloje la tuerca girandola en el sentido de rotacion del equipo de corte. (NOTA: La tuerca tiene rosca a izquierdas.) Apriete la tuerca con la llave para tuerca de la hoja.

Equipo de corte
Este capítulo describe como Ud., con un mantenimiento correcto y utilizing el equipo de corte adecuado, pourrait:
- Reducir la propension a las reculadas de laquina.
- Obtener un résultat de corte optimo.
- Augmentar la duración del equipo de corte.
IMPORTANTE!
iUtilice solamente el equipo de corte con la proteccion recomendada por nosotros! Consulte el capitulo Datos Tecnicos.
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y elegir el diametro de hilo correcto.
Mantenga los dientes de corte de la hora aflilados y en buena estado! Siga nuestros recomendaciones. Lea también las instrucciones en el envase de la hora.

ATENCLION! Pare siempre el motor antes de trabajo con una parte del equipo de corte. Este continua girando incluso despues de haber soltado el acelerador. Controle que el equipo de corte se haya detenido Completely y desconnecte el cable de la bujia antes de comenzar a trabajo.
Equipo de corte
La hora y la cucilla para hierba está destinadas a desbrozar hierba más gruesa.

El cuestion de corte está destinado a recortar la hierba.

Reglas bfaces

|Utilice solamente el equipo de corte con la proteccion recomendada por nosotros! Consulte el capitulo Datos Tecnicos.

Mantenga los dientes de corte de la hora aflilados y en buena estado! Siga nuestros instrucciones y utilise el calibrador de limado recomendado. Una hora mal aflida o dañadaurrenta el peligro de accidentes.

Revise el equipo de corte para ver si está dañado o agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre reemplazado.

Afilado de la cucilla y la hoja para hierba


- Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las instrucciones en el envase. La hoja y la cucilla se afilan con una lima plana de picadura sencilla.
- Lime todos los dientes por igual para conservar el equilibrio.


ATENCLION! Cambie sempre la hoja si la misma está dobada, torcida, agrietada, quebrada o danada de某个或其他 mode. No tratate nunca de enderezar una hoja torcida para fazer autilizarla. Utilice uniquamente hojas originales del tipo recomendado.
Cabezal de corte
IMPORTANTE!
Observe ahora que el hilo de corte está arrollado en forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario laquina producirá vibraciones perjudiciales para la salute.
- Utilice únicamente los cazales e hilos de corte recomendados. Han sido probados por el fabricante para un
de motor especial. Esto es particularmente importante cuando se utilizes un cabezal de corte totalmente automatico. Utilice únicamente el equipo de corte recomendado. Consulte el capitulo Datos Técnicos.



- En general, unaquinackaqueira requiere un cabezalpequeo y viceversa. Este se debe a que, al cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente hacia afuera desde el cabezalde corte y vencer la resistencia de la hierba que se va acortar.
- Ellarge del hilo también es importante.Un hilo mas largo requiere mayor potencia del motor que uno corto, con el本身就是 diametro del hilo.
- Controle que el cuchillo que hay en la proteccion de la recortadora este intacto. Se utilize paraURTar el hilo en el largo correcto.
- Para prolongar la vidautil del hilo, se puedaponer en remojo un par de días. De esta manera el hilo se refuerza y dura más.
Instalación del mango en P

Enganche el mango cerrado con el mango en P al eje.
Recuerde que el mango cerrado debe montarse entre las flechas del eje.

Monte el perno, la chapa de fijacion y la tuerca de mariposa como indica la figura. Apriete la tuerca de mariposa.
Montaje y desmontaje del tubo divisible

Montaje:
- Suelte el acoplimiento, girando la manija.

- Alinee la lengüeta del accesorio (A) con el orificio del acoplamento (B).

- Presione el accesorio en el acoplamento hasta que se fije a presión.

- Antes de usar la unidad, apriete bien la manija.

Desmontaje:
- Suelte el acoplamento, girando la manija (3 vezes como minimo).

- Mantenga presionado el botón (C). Saque el accesorio del acoplimiento, al mesmo tiempo que sujeta firmamente el extremo del motor.

MONTAJE
Montaje de la hoja y del cabezal de corte

ATENCLION!
Al montar el equipo de corte es sumamente importante que la guía de la pieza de arrastre/brida de apoyo quede bien colocada en el orificio central del equipo de corte. Un equipo de corte mal montado peut causar daños personales graves y/o mortales.


ATENCLON! Bajo ninguna circunstancia se pueda utiliser un equipo de corte sin haber montado antes la proteccion recomendada.Consultar el capitulo Datos先进技术.Si se monta una proteccion Incorrecta o defectuosa,esto能把 causar daños personales graves.
IMPORTANTE! Para poder usar la hoja de sierra o de hierba, laquina debe tener colocados el manillar, la proteccion de hoja y el arnes correctos.
Montaje de la proteccion de hoja, hoja de hierba y cachilla de hierba


- La proteccion de la hoja/proteccion combinada (A) se engancha en la sujection del tubo y se fija con un tornillo (L). Utilice la proteccion de hoja recomendada. Vea el capitulo Datos技术和. jNOTA! Compruebe que el manto protector está desmontado.

- Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salute.
Gire el eje de la hora hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
- Introduzca el pasador de seguidad (C) en el orificio para bloquear el eje.
- Coloque la cucilla (D), la brida de apoyo (E) y la cazoleta de apoyo (F) en el eje de salute.
Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un par de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular del juego de herramrientas. Tome el mango de la llave lo más cerca possible de la protección de la hoja. La tuerca se aprieta girando la llave en sentido contrario a la rotación (NOTA: rosca izquierda).

Montaje de la proteccion de la recortadora y el cabezal de corte

- Montar la proteccion de la recortadora (A) para travajar con el cabezal de corte.

-
La proteccion de la recortadora/proteccion combinada se engancha en la sujeccion del tubo y se fija con un tornillo (L).
-
Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salute.

Gire el eje de la hora hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
- Introduzca el pasador de seguidad (C) en el orificio para bloquear el eje.
- Apriete un tornillos en el cabezal de corte / las cuchillas de plástico (H) en el sentido contrario a las agujas del reloj.

- El desmontaje se realiza en elorden inverso.
Montaje de la proteccion para transporte

Acople la cubierta para el transporte a la cucilla segun se indica.

Ajuste del arnés
Un arnes bien adaptado a laquina facilita considerablemente el trabajo. Ajuste el arnes para una postura de trabajo optima.

Seguidad en el uso del combustible
Nunca arranque laquina:
1 Si derramó combustible sobre laquina. Seque)\
cualquier residuo y espere a que se evaporen los\
restos de combustible.
2 Si se salpico el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamento
- Almacene y transporte laquina y el combustible de manière que eventuales fugas o vapeores no puedaentar en contacto con chispas o llamas, por exemple, migunas electricas, motores electricos, contactos electricos/interruptores de corriente o calderas.
- Para almacenar y transporte combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
- Si laquina se va a almacenar por un periodo长大o, se debe vaciar el deposito de combustible. Pregunte en la estacion de serviceo mas cercana que hacer con el combustible sobrante.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceo completo.
- La proteccion para transporte del equipo de corte siempreDebe estar montada durante el transporte o almacenimiento de laquina.
- Asegure laquina durante el transporte para evaporar perdidas de combustible, danos o lesiones.
- Para evaporar el arranque imprevisto del motor, se debe quitar siempre el capuchon de encendido para el almacenaje prolongado de laquina, si se va a partir laquina sin vigilar y para efectuar todas las medidas de servicios previstas.

ATENCLON! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de incendio, explosiOne intoxicacion respiratoria.
Carburante
jNOTA! Laquina tiene un motor de dos tiempos, por lo que debe utilizesse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de dos tiempos. Para Obtener una mezcla con las proportionsiones correctas,debemirse con precisionla cantidadde aceite que se mezclara.En la mezcla depegueascantidades de combustible,los errors mas insinigencantes en la medicion del aceite influyen considerablemente en las proportionsiones de la mezcla.

iATENCION! EI combustible y los vapiores de combustible son muy inflamables y pueda causar daños graves por inhalacion y contacto con la piel. Por conseigiente, al Manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilacion.
Gasolina

iNOTA! Use siempre gasolina de buena calidad mezclada con aceite de como minimo 90 octanos (RON). Si suquina está equipada con catalizador (vea el capitulo Datos先进技术), deben usarse siempre gasolina sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La gasolina con plomo avería el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe usar este tipo de gasolina.

Puede utiliser combustible con mezcla de etanol E10 (mezcla maxima de etanol del 10% ). El uso de mezclas de etanol de mayor concentracion que E10 originar un mal funciona lo que pueda causar daños en el motor.
- El octanaje minimum recommendado es 90 (RON). Si se hace的功能ar el motor con gasolina de octanaje inferior a 90, pueda producirse clavazón. Estourrenta la temperatura del motor, con elconseguido riesgo de averías.
- Para trabajo durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para un的结果を prestaciones optimos, utilise aceite para motores de dos tiempos Universal, Universal powered by McCULLOCH, especially fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
- No utilise nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designacion TCW.
- No utilise nunca aceite para motores de quatre tiempos.
- Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustible demasiado rica pueda perjudicar el funciona del catalizador y reducir su vida uyil.
- Mezcla
| Gasolina | Aceite para motores de dos tiempos, litros | 40:1 |
| 1 galón estadounidense | 3.2 oz. 95 ml (cc) | |
| 5 litros 4.3 oz. 125 ml (cc) | ||
| 1 Imp. Gal. 4.3 oz. | 125 ml (cc) | |
| Procedimiento de mezcla | 40 partes de gasolina y 1 parte de aceite para motores de dos tiempos. | |
| 1 ml = 1 cc | ||
Mezcla
- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongla mitad de la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continuación,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el deposito de combustible de laquina.

- No mezcle mas combustible que el besoino para utiliser un mes como máximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el deposito de combustible y limpielo.

ATENCION! El silenciador del catalizador se calienta mucho, tanto durante el funciona como antes de la parada. Incluso funciona este en ralenti. Tenga presente el peligro de incendio, especially al manejar sustancias y/o gases inflamables.
Repostaje

ATENCLON! Las seguides medidas preventivas reducen el riesgo de incendio:
Mezcle y vierta el combustible en el exterior, en un lugar libre de chispas y llamas.
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
Apache el motor ycede que se enfrie unos instantos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresion.
Después de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Antes de arrancar,除去 siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje.
- Utilice un recipiente de combustible con proteccion antirebose.
- Si derramó combustible sobre laquina. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
- Limpie alrededor de la tapa del deposito. Los residuos en el deposito occasionan problemas de funcionaimiento.
- Asegürese de que el combustible está bien mezclado SACudiendo el recipiente antes de llenar el depuesto.

- Controle que la hora noonga grietas en la base de los dientes ni en el orificio central. El motivo mas común de la aparicio de gritas es que durante el limado se han formado esquinas agudas en la base de los dientes, o la hora se utilizes con dientes desafilados. Cambie la hora si descubre gritas.


- Controle que la brida de apoyo noonga grietas bajo a fatiga del material o por estar demasiado antesada. Bombie la brida de apoyo si引来 gritas.

- Controle que la contratuerca no haya perdido la fuerza de bloqueo. El bloqueo de la tuercia debe tener un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de la contratuerca debe ser de 35-50 Nm.

- Controle que la proteccion de la hoja no este daada ni presente grietas. Cambie la proteccion de la hoja si ha recibido golpes o esta agrietada.

- Controle que el cabeza de corte y la proteccion de la recortadora no esten dañados ni presenten grietas. Cambie el cabeza o la proteccion de la recortadora si han recibido golpes o estan agrietados.

- Nunca utilise laquina sin la proteccion o con una proteccion defectuosa.
- Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buena conditiones antes de arrancar laquina.
Arranque y parada


ATENCLON! Antes de arrancar laquina debe montarse la cubierta del embrague completa con el tubo, de lo contrario el embrague pueda zafar y provocar daños personales.
Antes de arrancar,除去 siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje. Coloque laquina sobre una base firme. Controle que el equipo de corte no pueda atascarse en某个 objecto.
Asegürese de que no haya personas desautORIZadas en la zona de trabajo, de lo contrario se corre el riesgo de occasionar graves daños personales. La distancia de seguidad es de 15 metros.
Arranque

Motor frío
NOTE!
Para minimizar la energia del motor durante el arranque y el calentimiento, ajuste la linea de exceso de la cortadora a 13 cm.
- Estrangulador: Launidad está diseñada con un estrangulador de 3 posiciones: estrangulamente total, estrangulamente medio y posición de
funcionamiento. Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.

- Apriete el acelerador hasta la posicion maxima.


ATENCION! Cuando el motor se arranca con el estrangulador en la posicion de aceleracion maxima, el equipo de corte comienza a girar inmediamente.
- Bomba de combustible: Presione la burbuja de goma de la bomba de combustible 10 vezes.

- Espere 10 segundos.
- Tire de forma rápida y firme de la empañadura de arranque (max. 6 vezes). Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.

!NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suele la empañadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Illo pueda occasionar averías en laquina.
- Ponga la palanca del estrangulador en la posicion de estrangulamento medio cuando el motor suene como si intentara arrancar.

- Tire del cordón de arranque cuando el acelerador se encuesta en la posición de aceleración máximo hasta que arranque el motor.

- Cuando el motor haya arrancado,cede la palanca del estrangulador en la posicion de estrangulamento medio durante 20segundos.Acontinuacion,ponga la palanca del estrangulador en la posicion defuncionamento.

Si el motor no arranca, coloque la palanca del estrangulador en la posicion maxima de estrangulamento y repita los pasos.

ATENCLN! Cuando el motor se arranca con el estrangulador en la posicn de aceleracion maxima, el equipo de corte comienza a girar inmediamente.

Tire siempre del cordón de arranque en linea recta. Si tira del cordón hacía el lado, se rozará con el ojal.Esta fricción hará que el cordón se deshilache y se desgaste más rápidamente. Sujete siempre la empañadura de arranque cuando el cordón se recoja. Nocede que el cordón se recoja desde la posición de Tmaxima extension, ya que se podra enredar o deshilachar y, a su vez, este PODRA provocar daños en el mecanismo de arranque.
Motor caliente
- Ponga el estrangulador en la posicion de configuracion.
Luego, agarre la empunadura de arranque con la mano derecha y tire del cordón de arranque.
Parada

Para parar el motor, desconecte el encendido.

iNOTA! El contacto de parada returna automatically a la posicion de arranque. Por consiguiente, antes de realizareworkos de montaje,control y/oostenimiento se debe quitar el capuchon de encendido de la bujia para evaporar el arranque imprevisto.
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANTE!
Esta sección tratata reglas de seguridadfundamentales para el trabajo con la desbrozadora y la recortadora.
Cuando se vea en una situacion insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Pongase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
Evite todo uso para elrial no se sienta suficientemente calificado.
Antes del uso, Ud. deben haber entendido la diferencia entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de hierba.
Reglas Basics de seguridad


1 Observe el entorno para:
- Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que poderan inflir en su control de laquina.
- Para evitar que personas, animales, etc.entar en contacto con el equipo de corte u objetos lanzados por el equipo de corte.
- iNOTA! No use nunca unaquina si no tiene posibiliad de pedir auxilio si se produce un accidente.
2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los materiales suellos como piedras, cristales rotos, clavos, alambres, cordones, etcétera, que pueda ser lanzados o enredarse en el equipo de corte.
3 No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y pueda crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la direccion de derribo de los árboles, etc.
4 Póngase un arnes antes de realizar esta operación.
5 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad. Vea si hay eventuales impedimientos para desplazimientos imprevistos (raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajo en terreno inclinado.

6 Manténgase bien parado y con buena equilibrio. No se estire demasiado. Mantenga una posición correcta y el equilibrio en todo momento.
7 Utilice siempre ambas manos para sujetar laquina. Mantenga laquina en elazo derecho del cuerpo.

8 Mantenga todas las partes del cuerpo lejos del equipo de corte giratorio.
9 Utilice la ropa adecuada. No utilise nunca ropa amplia ni joyas. Mantenga el peso, la ropa y los quentes alejados de las piezasVRTiles. La ropa amplia, las joyas o el peso largo peuvent estar atrapados en las piezas moviles.
10 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.
11 Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero el motor. Para desplazimientos largos y al transporte el equipo, se deben utilizar la proteccion para transportes.
12 No apoye nunca laquina con el motor en marchasin tenerla bajo control.
13 Nunca utilise laquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.

ATENCLON! Ni el usuario de laquina ni Ninguna other persona debe intentar quitar la vegetacion cortada cuando el motor o el equipo de corte aun estan girando, dato que thiso comporta riesgo de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes de quitar la vegetacion que se ha enrollado en el eje de la hora, porque de lo contrario pueda producirse danos. Durante el uso y poco"Afters, el engranaje angulado puede estar caliente. El contacto con el本身就是 possible occasionar quemaduras.

ATENCLON! Advertencia de objetos Ianzados. Utilice siempre gafas protectoras homologadas. No se incline nunca sobre la proteccion del equipo de corte. Hay riesgo de lanzamento de piedras, sucidad, etceteera, contra los ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los cerceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare laquina inmediamente si alguien se acerca. Nunca gire con laquina si no ha verificado antes que la zona de sécurité進一步 de Ud. esta vacía.
Tecnica Basics de trabajo
Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralenti. Un tiempo demasiado largo a maxima velocidad sin que el motor está cargado pueda averiar seriamente el motor.

ATENCLION! A vez, se atascan ramas o hierba entre la proteccion y el equipo de corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor.

ATENCLl! Las maquinas equipadas con hojas para hierba poder ser despedidas violently hacer un bajo cuando la hojaenta en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama lanzada de hoja. Una lanzada de hoja可以使 tener violencia suficiente para lanzar laquina y/o el operador enequalquier direccion, e incluso hacerperder el control de laquina. La lanzada de hoja se possible producir inadvertamente si laquina toca un obstaculo, se para o se adhiere. La lanzada de hoja Tiene mayores probabilitades de occurrir en zonas en las que es dificil ver el material que se corta.
EviteURTAR con la zona de corte de la hoja entre las 12 y 3 horas. Por la velocidad de rotacion de la hoja能把 producirse reculadas justo en esta zona de corte de la hoja, cuando se intenta cortar truncos mas gruesos.
Desbroce de hierba con hoja para hierba


- Las hojas y cucillas para hierba no deben utilizar para tallos lenisos.
- La cucilla para hierba se usa para todo tipo de alturas o grosores. Cuantos más dientesonga la cucilla, mejor sera el的结果ado de corte.
- Corte la hierba con un movimiento de barrido pendular,donde el movimiento de derecha a izquierda es el de desbroce y el de izquierda a derecha,el de returno.Haga trabajo a la parte izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12).

- Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco hacía la izquierda, la hierba se acumula en una hilera que es más fácil de+juntar posteriormente, por exemple al rastrillar.
- Trate de trabajo siguiendo un ritmo. Párese firmamente con las piernas abiertas. Avanceuponés delmovimiento de returno y párese;nuevamente con firmeza.
- Deje que la cazola de apoyo toque ligeramente el sueño. Su funciona es evaporar que la hora corte en el sueño.
- Para evaporar que la vegetaciónURTada se enrolle en la hora, haga lo seguido:
1Trabajo siempre a maxima velocidad.
2Durante el movimiento de returno, evite barrer sobre lo que acaba deURTAR.
- Pare el motor, afloje el arnes y apoye laquina en el suejo antes de recoger la vegetación cortada.
Recorte de hierba con el cabezal de corte


Recorte
- Mantenga el cabeza de corte solo por encima del sueño, en posición inclinada. Es la punta del hilo la que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación que quiere segar.

- El hilo corta con fácilidad la hierba y las malas hierbas que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates, pero también puede darar la corteza delicada de árboles y arbustos, y postes de cercas.
- Disminuya el peligro de daños en las plantas acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las revoluciones del motor.
Raspado
- La的技术ica de raspadoURTada la vegetacion no deseada.Mantenga el cabezal de corte solo por encima del suelo, en posicion inclinada.Deje que la punta del hilo golpee el sueo alrededor de arboles, columnas, estatas, etc. ATencion:Esta技术和 aumenta el desgaste del hilo.

- El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar más seguido al trabajo contra piedras, ladrillos, hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en contacto con árboles y cercas de madera.
- Al recortar y raspar debe utilizes una velocidad un poco menor que la acceleracion maxima (80%) para que el hilo dure mas y el cuestion de corte se desgaste menos.
Corte

- La recortadora es ideal paraURTAR en Lugares que son dificilmente accesibles para un cortacesped comun. AlURTAR,mantenga el hilo paralelo al suejo. Evite presionar el cabezal de corte contra el suejo para no danar el césped ni el equipo.

- Durante el corte normal evite que el cabezal de corte esté en contacto continu con el sueño. Un contacto
continuo de este tipo pueda causar daños y desgaste en el cuestion de corte.
Barrido
- El efecto ventilador del hilo giratorio pueda'utilarse para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo paralelo y por encima de la superficie a barrer y mueva laquina de un lado a除外.

- Al cortar y barrer debe utilizar la acceleracion maxima para Obtener un buen resultado.
Carburador
Reglaje del régimen de ralentí
Antes de hacer un ajuste, contrôle que el filtro de aire esté limpio y que tengá colocada la tapa.
Regule el régimen de ralentí con el tornillo T, si esnecessary un reajuste. Gire primero el tornillo de ralentí T en el sentido de las agujas del reloj, hasta que comience a girar el equipo de corte. Después gire el tornillo en el sentido contrario, hasta que el equipo de corte se detenga. El régimen de ralentí es correcto cuando el motor funciona en forma uniforme en cada posición. Internacionalmente, no se lecese en el sector del cierto.

Régimen recomendado en ralenti: Vea el capitulo
Datas技术和icos.

ATENCLION! Si nogue regular el regimen en ralenti para que el equipo de corte deje de girar, consulte a su distribuidor/taller de service. No utilise laquina hasta que no estecorrectamente regulada o reparada.
Silenciador


!NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador. Consulte el capitulo Datos技术和 para ver si suquina tiene catalizador.
El silenciador está Diseño para amortiguar el ruido y para partir del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y peuvent CONTER chispas
que pueda occasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secos e inflamables.

Algunos silenciadores incorpocran una red apagachispas. Si suquina tiene este tipo de silenciador, limpie la red apagachispas por lo menos una vez al mes.Esta limpieza se hace mejor con un cepillo de acero. En silenciadores sin catalizador, el apagachispas se debe limpiar y cambiar una vez pormana, si es NEEDario. En silenciadores con catalizador, se debe controlar el apagachispas y limpiarlo,si esneedario,una vez por mes.Si el apagachispas presente daños,se debe cambiar el apagachispas. Si el apagachispas se obstruye con fecuencia,esto peut ser seals de que el catalizador no funciona correctamente.Consulte a su distribuidor para un control. Si el apagachispas se obstruye,laquina se recalienta y se danan el cilindro y el piston.

NOTE!
El alojamento trasero se muestra desmontado solo con motivo de claridad. No se recomienda quitar la tapa para realizar el mantenimiento del filtro.
iNOTA! No utilise nunca laquina con un silenciador en mal estado.

ATENCLON! El silenciador con catalizador se caliente mucho durante el uso y permanece caliente aún bajo de apagado el motor. Lo mesmo rige para la marcha en ralenti. Su contacto puede quermar la piel. Tenga en cuenta el peligro de incendio!
Sistema refrigerante

Para lograr una temperatura de funciona lo más bajo possible, laquina incorpora un sistemas Refrigerante.

El sistemas Refrigerante está compuesto por:
1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2 Aletas de enfiambre en el cilindro.
Limpie el sistema de refrigeracion con un cepillo una vez al ano (en conditiones dificiles, con mayor fecuencia). Un Sistema refrigerante sueio u obturado produc sobrecalentamento de laquina, con las consequentes averias del cilindro y el piston.
Bujía

Los factoresSIGUIENTESaffectanal estado de la bucija:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado).
- Filtró de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electros de la bujía que pueda occasionar perturbaciones del funciona y dificultades de arranque.
Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes deayar otheras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiela y compruebe que la separación de los electrodos sea de 0,65 mm. La bujía debe cambiarseapproximamente despues de un mes de funcionaimiento o más a meno si es necesario.

!NOTA! !Utiliceiamiel tipo de bujia recomendado! Una bujia Incorrecta peute arruinar el piston y el cilindro.
Asegúrese de que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Tubo divisible

La punta del eje propulsor en la parte inferior del tubo debe lubricarse interiormente con grasa cada 30 horas de trabajo. Existe el riesgo de que las+puntas del eje propulsor (uniones ranuradas) de los modelos divisibles se agarroten si no se lubrican regularmente.

Filtro de aire

El filtró de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suscried para estar:
- Fallos del carburador
- Problemas de arranque
- Reducción de la potencia
- Desgaste innecesario de las piezas del motor.
- Un consumo de combustible excessivo.

Limpie el filtro cada 25 horas de funciona o más seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtró de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtró esté seco antes de volver a montarlo.
Un filtró utilizado durante mucho tiempo no pueda limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtró de aire averiado debenambiarse.
Si trabaja con laquina en un entorno polvoriento, debe impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las instrucciones bajo el Titulo Impregnacion con aceite del filtrlo de aire.
Impregnación con aceite del filtró de aire

Use siempre aceite para filtros de, art. n°. 531 00 92-48. El aceite para filtros contiene disolvente para fácilar su distribución uniforme en el filtro. Evite por lo tanto su contacto con laIEL.
Introduzca el filtro en una bolsa de plastico y vierta el aceite para filtros. Masajee la Bolsa para distribuir el aceite. Apriete el filtro en la Bolsa y tire el excesso de aceite antes de colocar el filtro en laquina. No use nunca aceite común para motores. Este descienda,lastante rápido a工程技术 del filtró, depositandose en el fondo.

Engranaje angulado

El engranaje angulado se entrega de fabrica con la calidad adecuada de grasa. No obstarve, antes de empezar a utiliser laquina, verifique que el engranaje está lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa especial de HUSQVARNA.

Generalmente, el lubricante en el cuero del engranaje no requires carbarse excepto cuando se realizan reparaciones.
Revision y ajuste del cable del accelerator
Asegüre de que el cable del acelerador está lo suficientemente apretado, sin dar gas al producto, y de que el equipo de corte comienza a girar. El cable del acelerador no debe estar demasiado suelo para que el producto no alcance la acceleracion maxima.

Ajuste la tuerca del cable del acelerador con la contratueria. A continuacion, apriete la contratueria.
Programa de mantenimiento
A continuación incluyos una lista con los+puntos demantimiento a efectuar en laquina. La mayor de los+puestos se describes en el capitulo "Mantenimiento". El usuario solo peutecffectuar los trabajo demantimiento y servicios descritos en este manual. Los trabajo de mayor envergaduradebeeffectuarlos un taller de serviceo oficial.
| Mantenimiento | Mantenimiento o seminal | Mantenimiento o mensual | Mantenimiento o anual |
| Limpie la parte exterior de laquina. X | |||
| Controlque los casquillos aislantes de las vibraciones no estén dañados. | X | ||
| Controlque el mando de detencion funcione. X | |||
| Controlque el equipo de corte no gire en ralentí. X | |||
| Limpie el filtro de aire. Cambiolo si es必須o. X | |||
| Controlque la protección no está dañada y que noonga gritas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o si tiene gritas. | X | ||
| Controlque el CZabal de corte no está dañado nionga gritas. Cambie el CZabal de corte si es必須o. | X | ||
| Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X | |||
| Controlque no haya fugas de combustible del motor, del deposto o de los conductos de combustible. | X | ||
| Compruebe que el cable del acelerador está bien tensado. X | |||
| Controlle el mecanismo de arranque y la ciura del ningmo. X | |||
| Compruebe que estén interactos los aisladores de vibraciones. X | |||
| Limpie la bjúa por fauna. Quítela y controlle la distancia entre los electrodes. Ajuste la distancia a 0,65 mm o cambie la bjúa. Controlle que la bjúaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X | ||
| Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (sólo para el silenciador sin catazador). | X | ||
| Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del ningmo. X | |||
| Controlque el engranaje anguladoonga grasa hasta las 3/4 partes. Si es必須o llene con grasa especial. | X | ||
| Limpie el sistema de refrigeración de laquina. X | |||
| Compruebe que el filtró de combustible no está sucio y que la manguera de combustible noiene gritas niothers defectos. Cambie el componente que sea必須o. | X | ||
| Revise todos los cables y conexiones. X | |||
| Compruebe si está desgastados el embrague, los muelles de embrague y el tambor embrague. Cambie los componentes que sea必須o en un taller de serviceo oficial. | X | ||
| Cambie la bjúa. Controlque la bjúaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X |
Datasétécnicos (AT26CSMC)
B26PS
Motor
Cilindrada, cm3 26,2
Diametro del cilindro, mm 35,8
Carrera, mm 26
Rango de velocidad en ralentí, rpm 2700-3300
Régimen Tmaxo de embalamento recomendado, r.p.m. 11800
Velocidad en el eje de salute, rpm 8700
Potencia maxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. 0,75/8500
Silenciador con catalizador Si
Sist. de encendido con reg. de veloc. Si
Sistema de encendido
Bujia TORCH CMR7H
Distancia de electrodos, mm 0,65
Sistema de combustible y lubricacion
Capacidad del deposito de combustible, cm^3/ litros 550/0,55
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y proteccion, kg 5,4
Emissiones de ruido
(ver lanota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 109
Nivel de potencia acústica garantizo L_WA dB(A) 112
Niveles acusticos
(vea lanota 2)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, bajo el canon y el code. En EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
Equipada con cabeza de corte (original). 96
Equipada con hoja para hierba (original). 99
Niveles de vibraciones
(vea lanota 3)
Niveles de vibracion equivalentes (a_hv,eq) en las empunadas, medidos segun la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, / ^2
Equipada con cabeza de corte (original), izquierda / derecha. 6,89/6,80
Equipada con hoja para hierba (original), izquierda / derecha. 6,05/7,30
Note 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acustica (L_WA) segun la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de laquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel mas elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersion en el resultado de la medicacion y las variaciones entre differentes macinas del mesmo Modelo, segun la Directiva 2000/14/CE.
Note 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de laquina tienen una dispersion estadística habitual (desviación típica) de 2,5 dB (A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibracion equivalente poseen una dispersion estadistica habitual (desviacion típica) de 1,5m / s^2
DATOSTECNICOS
| Accesorios homologados Tipo | Protección para el equipo de corte, Art. n°. | |
| Rosca de tubo izquierda M10 | ||
| Hoja para hierba/cuchilla para hierba | Grass 200-4 1" (Ø 200, 4 dientes) | 580 30 50-01 |
| Cabezal de corte P25 (hilo Ø 2,4 mm) 580 30 50-01 | ||
Los siguientes accesos universales estan disponibles para utiliserlos con los modelos especificados.
| Accesorios Art. n° Se emplea en | ||
| Accesorio paraCTL 577 61 62-02 B26PS | ||
| Accesorio de soplador 577 61 62-03 B26PS | ||
| Accesorio de rebordeadora 577 61 62-04 B26PS | ||
| Accesorio de sierra de barra 577 61 62-05 B26PS | ||
| Suplemento para cortar setos 967 17 64-01 B26PS | ||
| Accesorio quita arbustos | 577 61 62-06 B26PS |
Declaración CE de conformidad
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, Tel. +46 36 146500, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto:
| Descripción | Recortadora de césped/desbrozadora de gasolina |
| Marca | McCulloch |
| Plataforma/Modelo | AT26CSMC / B26PS |
| Lote | Número de series a partir del año 2017 y en adelante |
Cuple las siguientes directivas y normas de la UE:
| Directiva/Norma | Descripción |
| 2006/42/CE | "referente a máquinas" |
| 2014/30/UE | "compatibiliad electromagnética" |
| 2000/14/EG | "emisiones sonoras en el entorno" |
Las normas armonizadas o specifications sociales aplicadas son las siguientes:
EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007+A1:2009, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009
De conformidad con lo dispuesto en el Anexo V, los values de ruido declarados son:
Nivel de potencia acústica medida: 109 dB(A)
Nivel acústico garantizo: 112 dB(A)
TUV Rheinland N.A. ha efectuado un examen de tipo voluntario para Husqvarna AB, que proportiOna el certificado AM 50270951 de conformidad con la directiva del Consejo Europeo 2006/42/CE referente a maquinas. Este certificado se aplica a todas las ubicaciones de fabricacion y paises de origen, tal y como se declares en el producto. La recortadora de cesped y desbrozadora a gasolina suministradas concuerdan con los ejemplares que fueron sometidos a examen.
Firmado en representation de: Husqvarna AB, Huskvarna, Suecia, 30-11-2017.

John Thompson, director de produits y marketing EUAP. (Presente autorizzato de Husqvarna AB y responsable de la documentotica.)
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole
MANEJO DE COMBUSTIVEL
Segurancanomanejo de combustivel 275
Combustivel 275
Abastecimento 276
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo ante de arrancar 277
Cologne a cobertura de transporte sobre a lamina, tal como se是我的a.

Ajuste do suporte
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
| Gasolina | Óleo de dois tempos, litres | 40:1 |
| 1 gal (EUA) 3.2 oz. 95 ml (cc) | ||
| 5 litres 4.3 oz. 125 ml (cc) | ||
| 1 Imp. Gal. 4.3 oz. 125 ml (cc) | ||
| procedimento de mistura | 40 partes de gasolina e 1 parte de oleo para motor de dois tempos. | |
| 1 ml = 1 cc | ||
Mistura
Técnicasbasicasdetrabajo
Limpeza do filtró de ar
Silenciador com catalisador Sim