MCCULLOCH B428 PS - Tagliaerba

B428 PS - Tagliaerba MCCULLOCH - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo B428 PS MCCULLOCH in formato PDF.

📄 508 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice MCCULLOCH B428 PS - page 182
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MCCULLOCH

Modello : B428 PS

Categoria : Tagliaerba

Scarica le istruzioni per il tuo Tagliaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale B428 PS - MCCULLOCH e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. B428 PS del marchio MCCULLOCH.

MANUALE UTENTE B428 PS MCCULLOCH

2006/42/CE relativa a máquinas (2006-05-17) 2014/30/UE relativa a compatibilidade eletromagnética (2014-02-26) 2000/14/CE relativa a emissões sonoras para o ambiente (2000-05-08)INTRODUZIONE Alla gentile clientela Grazie per aver scelto un prodotto McCulloch. Siete così entrati a far parte di una storia cominciata molto tempo fa, quando McCulloch Corporation iniziò la produzione di motori durante la Seconda guerra mondiale. Nel 1949, quando McCulloch presentò la prima motosega leggera manovrabile da una VRODSHUVRQDVLYHUL¿FzXQDVYROWDGHFLVLYDQHOOD lavorazione del legno. L'innovativa linea di motoseghe proseguì nel corso dei decenni e il business si estese inizialmente ai motori per aeroplani e kart negli anni '50, quindi alle motoseghe mini negli anni '60. Successivamente, negli anni '70 e '80, si aggiunsero alla gamma i trimmer e i VRI¿DWRUL Oggi, in quanto parte del gruppo Husqvarna, McCulloch porta avanti la tradizione dei motori potenti, delle innovazioni tecniche e dei design competitivi che per più di mezzo secolo sono stati i nostri segni distintivi. Per noi sono assolutamente prioritari elementi quali la riduzione del consumo di carburante, del livello acustico e delle emissioni, ma anche il miglioramento della sicurezza e della facilità di impiego. &RQ¿GLDPRFKHVDUHWHVRGGLVIDWWLGHOYRVWURSURGRWWR McCulloch, progettato per servirvi fedelmente per molto tempo. La vita del prodotto può essere prolungata seguendo le raccomandazioni del presente manuale circa l'uso, l'assistenza e la manutenzione. Per un aiuto professionale in merito alla riparazione o all'assistenza, utilizzare il Service Locator disponibile su www.mcculloch.com. La McCulloch procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare,

VHQ]DDOFXQSUHDYYLVRPRGL¿FKHULJXDUGDQWLIUDODOWUR

la forma e l'aspetto esteriore. Il presente manuale può essere scaricato dal sito www.mcculloch.com. SIMBOLI Il macchinario può essere pericoloso! L'utilizzo non corretto o improprio può provocare gravi lesioni. Prima di usare il macchinario, leggere attentamente il Manuale dell'operatore e accertarsi di averne compreso il contenuto. Indossare sempre: calzature di sicurezza con puntale in acciaio e suola antiscivolo abbigliamento aderente, pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe guanti per uso professionale antiscivolo protezioni per gli occhi, occhiali a maschera o visiera elmetto di protezione approvato barriere antirumore (tappi o FXI¿HSHUSURWHJJHUHOXGLWR Per la propria sicurezza personale, è opportuno raccogliere i capelli lunghi in una coda. Durante il lavoro l'operatore del macchinario deve accertarsi che non ci siano persone o animali in un raggio di 15 metri. Prestare attenzione alle particelle e agli oggetti espulsi. Frequenza rotazionale massima dell'alberino, giri/min. I macchinari dotati di lame possono essere scagliati violentemente da un lato qualora la lama entri in FRQWDWWRFRQXQRJJHWWR¿VVR FRQWUDFFROSR Una lama può amputare un braccio o una gamba. Tenere sempre persone e animali domestici ad almeno 15 metri di distanza dal macchinario. Le frecce indicano i limiti entro i quali viene montata l'impugnatura. Livello di pressione sonora ponderato A a 7,5 metri in base alla regolamentazione australiana di New South Wales, "Protection of the Environment Operations

1RLVH&RQWURO5HJXODWLRQ

2008". Questi dati sono indicati sull'etichetta.

Emissioni di rumore nell'ambiente in base alla direttiva della Comunità Europea. Questo dato è VSHFL¿FDWRQHOODVH]LRQH'$7, TECNICI e sull'etichetta. Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive CEE. Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive EAC. Questo prodotto è conforme alle norme australiane relative alla compatibilità HOHWWURPDJQHWLFD(0&LQ vigore. Primer. Comando dell'aria.

3. Impugnatura della barra a J

4. Impugnatura dell'acceleratore

5. Comando dell'acceleratore

6. Fermo dell'acceleratore

7. Interruttore ON/STOP

8. Impugnatura di avviamento

11. Leva del comando dell'aria

17. Cappuccio della candela e candela

18. Protezione di trasporto

22. Morsetto del cinghiaggio

23. Serbatoio dell'olio

24. Tappo di riempimento dell'olio

30. Filo di taglio del trimmer

SICUREZZA PREFAZIONE Se usato in maniera impropria o negligente, questo macchinario può diventare pericoloso e causare lesioni mortali o gravi all'operatore o a terzi. È importantissimo leggere attentamente e capire queste istruzioni per l'uso. Questo manuale descrive le fondamentali norme di sicurezza per lavorare con il presente macchinario. L'operatore è tenuto a seguire le avvertenze e le istruzioni seguenti riportate nel manuale e sul macchinario stesso. Studiare il funzionamento dei comandi e l'uso corretto del macchinario. Limitare l'utilizzo di questo macchinario esclusivamente alle persone che abbiano letto e capito tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sul macchinario stesso e contenute nel manuale e che siano in grado di seguirle. Non permettere che questo macchinario sia utilizzato da bambini. Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi a un esperto. Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente

VXI¿FLHQWHPHQWHTXDOL¿FDWL

Se si necessita di assistenza, rivolgersi a un rivenditore autorizzato per l'assistenza oppure chiamare l'assistenza clienti.

ABBIGLIAMENTO E ATTREZZATURE

Vestirsi in maniera adeguata. Indossare sempre occhiali di sicurezza o protezioni per gli occhi simili adeguate quando si utilizza il macchinario o si eseguono operazioni di manutenzione su di esso.

,QGRVVDUHVHPSUHFXI¿HSURWHWWLYH8QDOXQJD

esposizione al rumore può comportare lesioni permanenti all'udito. Indossare sempre un respiratore o una mascherina protettiva quando si utilizza il macchinario in ambienti polverosi. Indossare sempre pantaloni lunghi di tessuto pesante, camicie a maniche lunghe, stivali e guanti. Si consiglia inoltre di indossare protezioni di sicurezza per le gambe. La corretta protezione dell'operatore garantisce inoltre la copertura dai detriti e dai pezzi di piante tossiche che vengono proiettati dal macchinario. Indossare sempre protezioni per i piedi. Non utilizzare il macchinario da scalzi o indossando sandali. Tenersi

o togliere gioielli, abiti larghi, o abiti con lacci, cinghie o inserti pendenti che potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento.

SICUREZZA PER L'UTILIZZO DI

CARBURANTE Maneggiare il carburante esclusivamente all'aperto. &RQVHUYDUHLOFDUEXUDQWHORQWDQRGDVFLQWLOOHR¿DPPH Non fumare e non consentire di fumare in prossimità del carburante o del macchinario. Evitare di fare fuoriuscire carburante o olio. Pulire eventuali fuoriuscite di carburante. Prima di avviare il motore, spostarsi di almeno 3 metri dal luogo di rifornimento. Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante. 5LSRUUHVHPSUHODEHQ]LQDLQXQFRQWHQLWRUHRPRORJDWR per il carburante.

Prima di accendere il macchinario, ispezionare l'area circostante. Togliere tutti i detriti e gli oggetti solidi quali pietre, vetri e cavi elettrici che potrebbero rimbalzare, essere proiettati o causare lesioni o danni durante il funzionamento. Assicurarsi che persone e animali non entrino in contatto con il gruppo di taglio o con oggetti liberi che possano essere scagliati in aria dal gruppo di taglio. Quando si utilizza il macchinario, i bambini, gli animali, i collaboratori e altre persone presenti devono rimanere a una distanza minima di 15 metri. Le altre eventuali persone presenti devono essere invitate a indossare degli occhiali di sicurezza. Spegnere immediatamente il motore se si avvicina qualcuno. Non utilizzare il macchinario se non si è certi di poter chiedere aiuto in caso d'infortunio. Non utilizzare il macchinario in condizioni meteorologiche sfavorevoli, ad esempio in caso GLQHEELD¿WWDSLRJJLDLQWHQVDYHQWRIRUWHRJHOR Lavorare in condizioni meteorologiche avverse è spesso stancante e comporta ulteriori rischi. Accertarsi di poter camminare e lavorare in sicurezza. Qualora ci si debba spostare repentinamente, controllare che non vi siano ostacoli quali radici, pietre, rami, e fossati. Fare particolare attenzione quando si lavora su terreni in pendenza.

SICUREZZA DI FUNZIONAMENTO

Utilizzare il macchinario soltanto per tagliare, eseguire lo scalping, rasare e spazzare. Non utilizzarlo invece per eseguire lavori di bordatura, potatura o taglio delle siepi. Prestare sempre molta attenzione. Non utilizzare il macchinario se si è stanchi, ammalati, di cattivo

XPRUHRVRWWROLQÀXHQ]DGLDOFRROIDUPDFLRPHGLFLQH

Osservare attentamente l'area in cui si lavora, facendo ricorso al buon senso. Non avviare né utilizzare mai il macchinario all'interno GLORFDOLRHGL¿FLFKLXVL5HVSLUDUHLIXPLGLVFDULFRSXz essere letale. Mantenere pulite le impugnature prive di olio e carburante. 7HQHUHVHPSUHLOPRWRUHVXO¿DQFRGHVWURGHOSURSULR corpo. Tenere il macchinario saldamente con entrambe le mani. Tenere il gruppo di taglio e la marmitta sotto il livello della vita e distante da tutte le parti del corpo. Una marmitta calda può causare gravi ustioni. Mantenere sempre i piedi stabili e un corretto equilibrio. 1RQVSRUJHUVLQpVRVWDUHVXVXSHU¿FLLQVWDELOLTXDOL scale, alberi, gradini ripidi e tetti. Utilizzare il macchinario solo di giorno o con una buona

LOOXPLQD]LRQHDUWL¿FLDOH

Utilizzare il macchinario solo per gli impieghi previsti nel presente manuale o nei manuali degli accessori opzionali. Non poggiare mai per terra il macchinario con il motore acceso o durante la rotazione del gruppo di taglio. 'RSRFLDVFXQDIDVHGLODYRURGHFHOHUDUHLOPRWRUH¿QR al regime minimo. Un esercizio prolungato a pieno regime senza carico può causare gravi danni al motore. Non cercare mai di rimuovere il materiale tagliato con il motore in moto o l'attrezzatura di taglio in rotazione. Esiste il rischio di ferirsi gravemente e ciò vale sia per l'operatore del macchinario sia per eventuali terzi. Arrestare il motore e l'attrezzatura di taglio e scollegare il cappuccio della candela dalla candela prima di rimuovere il materiale avvolto intorno all'albero della lama; in caso contrario esiste il rischio di lesioni. Durante e/o alcuni attimi dopo l'uso è possibile che il riduttore angolare sia caldo. Lasciarlo raffreddare. Il contatto può implicare il rischio di ustioni.

5LVFKLRGLRJJHWWLYRODQWL8VDUHVHPSUHSURWH]LRQHSHU

gli occhi omologata. Evitare di lavorare inclinati verso la protezione del gruppo di taglio. C'è la possibilità di essere colpiti a un occhio da un sasso, un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con conseguenze anche molto gravi, quali cecità o altre lesioni. Mantenere distanti i non addetti ai lavori. Bambini, animali, collaboratori o altre persone presenti devono sempre essere tenuti a una distanza di sicurezza di 15 metri. Arrestare immediatamente il macchinario nel caso qualcuno si avvicini. Non girarsi mai con il macchinario in azione senza prima aver controllato che non ci sia nessuno alle vostre spalle entro la zona di sicurezza. A volte rami o erba possono incastrarsi tra la protezione e il gruppo di taglio. Spegnere sempre il motore prima della pulizia. Evitare il contatto con la marmitta. Una marmitta calda può causare gravi ustioni.

SICUREZZA DELLA LAMA

Prima di utilizzare il macchinario, installare correttamente la protezione richiesta. Insieme alla lama, utilizzare sempre l'impugnatura della barra a J e un cinghiaggio regolato correttamente. Tagliare procedendo da destra verso sinistra. La lama potrebbe essere scagliata violentemente dal materiale che non è in grado di tagliare e provocare l'amputazione degli arti superiori o inferiori. Mantenere sempre il controllo del macchinario.

1RQXWLOL]]DUHODWHVWLQDSRUWD¿ORFRPHGLVSRVLWLYRGL

¿VVDJJLRGHOODODPD La lama continua a girare anche dopo il rilascio del grilletto o lo spegnimento del motore. La lama rotante può scagliare gli oggetti o tagliare gravemente l'operatore se ne viene a contatto accidentalmente. Fermare la lama mettendo a contatto il lato sinistro della lama rotante con il materiale già tagliato. Gettare via e sostituire le lame piegate, curvate, incrinate, rotte o danneggiate in qualsiasi modo.

dei guanti durante la manipolazione. VIBRAZIONI L'esposizione alle vibrazioni derivanti dall'uso prolungato di strumenti manuali a benzina può causare danni alla circolazione o ai nervi delle dita, delle mani e delle giunture nelle persone soggette a problemi circolatori

RULJRQ¿DPHQWLDQRPDOL/XVRSUROXQJDWRLQFRQGL]LRQL

atmosferiche fredde è stato collegato a lesioni dei vasi

FLUFRODWRULLQSHUVRQHDOWULPHQWLVDQH$OSULPRYHUL¿FDUVL

di sintomi quali intorpidimento, dolore, perdita di forza, PRGL¿FDGHOFRORUHHGHOODVSHWWRHVWHUQRGHOODSHOOH o perdita della sensibilità nelle dita, nelle mani o nelle giunture, interrompere l'utilizzo di questo apparecchio e consultare il proprio medico. Un sistema anti-vibrazioni non garantisce l'insorgenza di questi problemi. Gli utenti che impiegano strumenti elettrici su base regolare e continuativa devono

FRQWUROODUHDWWHQWDPHQWHOHSURSULHFRQGL]LRQL¿VLFKHHOR

stato di questo strumento.

SICUREZZA PER LA MANUTENZIONE

Assicurarsi che tutti i pezzi del macchinario siano installati correttamente come illustrato in questo manuale. Mantenere il macchinario in buone condizioni di funzionamento. Eseguire la manutenzione del macchinario secondo le procedure consigliate. Fare eseguire tutte le operazioni di manutenzione non contenute nel presente manuale di istruzioni da un rivenditore autorizzato per l'assistenza. Prima di ciascun utilizzo, controllare e sostituire eventuali parti danneggiate o allentate. Prima di utilizzare il macchinario, sostituire i pezzi della WHVWLQDSRUWD¿ORVFKHJJLDWLLQFULQDWLURWWLRGDQQHJJLDWL Utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio raccomandati. Controllare e riparare eventuali perdite di carburante prima di ciascun utilizzo. Scollegare la candela prima di eseguire le operazioni di manutenzione, salvo per le regolazioni del regime minimo.

dimensioni non avanzano correttamente e possono provocare gravi lesioni. Non utilizzare altri materiali, FRPH¿ORGLIHUURFRUGHRIXQL,OFDYRSXzURPSHUVL durante l'operazione di taglio e diventare un pericoloso proiettile che può causare gravi lesioni.

7HQHUHLO¿ORGLWDJOLRGHOWULPPHUDOODOXQJKH]]D

appropriata. Effettuare le regolazioni del regime minimo mantenendo sollevata l'estremità inferiore per impedire che il gruppo di taglio venga a contatto con qualsiasi oggetto. Durante le regolazioni del regime minimo, mantenere le altre persone a debita distanza. (YLWDUHDVVROXWDPHQWHGLPRGL¿FDUHODYHUVLRQH originale del macchinario senza l'autorizzazione del

IDEEULFDQWH0RGL¿FKHHRDFFHVVRULQRQDXWRUL]]DWL

possono causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore o a terzi. PARASCINTILLE Alcune località impongono per legge che molti motori a combustione interna siano dotati di una rete antiscintille. Se si opera in una località in cui tali normative sono già presenti, l'operatore è legalmente responsabile del mantenimento delle condizioni di funzionamento di tali pezzi. L'inosservanza di tale precauzione è una violazione della legge. La marmitta e la rete antiscintille non richiedono manutenzione, se l'apparecchio è destinato al normale uso domestico. Dopo 50 ore d'utilizzo, è consigliata la manutenzione o la sostituzione della marmitta da parte di un rivenditore autorizzato per l'assistenza.

TRASPORTO E RIMESSAGGIO

Gli spostamenti vanno sempre eseguiti a motore spento. In caso di spostamenti o di trasporto del macchinario, installare la protezione di trasporto sulla lama tagliaerba. Far raffreddare il motore prima del trasporto. Mettere in sicurezza il macchinario prima di riporlo o di trasportarlo su un veicolo. Vuotare il serbatoio del carburante prima di riporre o di trasportare il macchinario. Utilizzare il carburante rimasto nel carburatore avviando il motore e lasciandolo DFFHVR¿QRDTXDQGRQRQVLDUUHVWDGDVROR 5LSRUUHLOPDFFKLQDULRHLOFDUEXUDQWHLQXQDUHDGRYHL vapori del carburante non possano raggiungere scintille R¿DPPHDSHUWHGLVFDOGDEDJQLPRWRULLQWHUUXWWRUL elettrici o forni. 5LSRUUHLOPDFFKLQDULRLQPRGRFKHODODPDOLPLWDWULFH GHO¿ORGLWDJOLRGHOWULPPHUQRQSRVVDFDXVDUHGDQQLLQ maniera accidentale. 5LSRUUHLOPDFFKLQDULRQHOODSRVL]LRQHGLDYYLDPHQWRR appenderlo dal suo albero. Trasportare il macchinario nella posizione di avviamento. 5LSRUUHLOPDFFKLQDULRIXRULGDOODSRUWDWDGHLEDPELQL MONTAGGIO ATTENZIONE: se il macchinario è già stato DVVHPEODWRULSHWHUHWXWWLLSDVVDJJLSHUYHUL¿FDUH che sia stato montato correttamente e che i

GLVSRVLWLYLGL¿VVDJJLRVLDQRVWDWLEHQ¿VVDWL

Controllare che nessuno dei componenti sia

GDQQHJJLDWR1RQXWLOL]]DUHHYHQWXDOLSDUWL

GDQQHJJLDWH NOTA: Se si ha bisogno di assistenza o si vogliono reperire i pezzi mancanti o danneggiati, chiamare l'assistenza clienti. ÊQRUPDOHFKHLO¿OWURGHOFDUEXUDQWHHPHWWDXQUXPRUH metallico all'interno del serbatoio carburante vuoto. La presenza di carburante o di residui di olio sulla marmitta è normale ed è dovuta alle regolazioni del carburatore e ai test eseguiti dal produttore. INSTALLAZIONE DELL'ACCESSORIO Per garantire la massima stabilità durante il montaggio dell'accessorio, posizionare il macchinario su una VXSHU¿FLHSLDQD

1. Allentare l'accoppiatore ruotando la manopola in

3. Togliere il cappuccio dell'albero dall'accessorio del

4. Portare il pulsante di bloccaggio/sbloccaggio

dell'accessorio nell'incavo di guida dell'accoppiatore.

5. 6SLQJHUHODFFHVVRULRQHOODFFRSSLDWRUH¿QFKpLO

pulsante di bloccaggio/sbloccaggio non si inserisce nel foro principale. 127$VHULVXOWDGLI¿FLOHPRQWDUHODFFHVVRULR ruotare il gruppo di taglio manualmente per consentire all'albero interno di allinearsi e di inserirsi QHOOLQFDYRGHOODFFRSSLDWRUH

6. Prima di utilizzare il macchinario, serrare la manopola

UXRWDQGRODLQVHQVRRUDULR% a $99(57(1=$SULPDGLXWLOL]]DUHLO macchinario, assicurarsi che il pulsante di bloccaggio/sbloccaggio sia bloccato nel foro primario e che la manopola sia serrata FRUUHWWDPHQWH6HQRQDOWULPHQWLLQGLFDWRQHO UHODWLYRPDQXDOHGLLVWUX]LRQLWXWWLJOLDFFHVVRUL sono progettati per essere installati nel foro SULPDULR/XVRGLXQIRURQRQFRUUHWWRSXz danneggiare il macchinario e causare gravi OHVLRQLDOOHSHUVRQH Per il montaggio degli accessori opzionali, fare riferimento alla sezione MONTAGGIO riportata nel manuale di istruzioni dell'accessorio stesso.

FISSAGGIO DELLA PROTEZIONE

La protezione deve essere montata correttamente. Essa fornisce una protezione parziale dell'operatore e delle altre persone contro gli oggetti eventualmente scagliati HGqGRWDWDGLXQDODPDOLPLWDWULFHFKHWDJOLDLO¿ORGLWDJOLR del trimmer alla giusta lunghezza. La lama limitatrice del ¿ORGLWDJOLRSUHVHQWHQHOODSDUWHLQIHULRUHGHOODSURWH]LRQH qDI¿ODWDHSXzWDJOLDUHORSHUDWRUH

1. 5LPXRYHUHLOGDGRDIDUIDOODGDOODSURWH]LRQH

2. Inserire la staffa nell'alloggiamento come mostrato

attraverso il foro presente nella staffa.

a AVVERTENZA: quando è installata OLPSXJQDWXUDGHOODEDUUDD-XWLOL]]DUHVROR

ODPHWDJOLDHUEDRWHVWLQHSRUWD¿OR1RQ

XWLOL]]DUHODPHSHUVIUDVFDWXUD 4XDQGRVLUHJRODOLPSXJQDWXUDGHOODEDUUDD-YHUL¿FDUHFKH rimanga sopra l'etichetta di sicurezza e sotto il segno o la freccia presenti sull'albero.

1. Posizionare l'impugnatura della barra a J sull'albero.

L'impugnatura deve essere montata tra le due frecce segnate sull'albero.

a J per garantire una posizione di lavoro confortevole.

4. Serrare il dado a farfalla.

1. Posizionare il morsetto superiore del cinghiaggio sull'albero e

il morsetto inferiore sotto l'albero. Allineare i fori delle viti del

PRUVHWWRVXSHULRUHHLQIHULRUH,OPRUVHWWRGHYHHVVHUH¿VVDWR

sopra la freccia riportata sull'albero.

2. Inserire due viti negli appositi fori.

3. Fissare il morsetto del cinghiaggio serrando le viti con una

COLLEGAMENTO DEL CINGHIAGGIO

1. Inserire il braccio destro e la testa attraverso il cinghiaggio,

appoggiandolo sulla spalla sinistra. Accertarsi che il gancio del cinghiaggio si trovi a destra della propria vita.

2. 5HJRODUHLOFLQJKLDJJLRGDVSDOODLQPRGRFKHLOJDQFLRVLDD

circa 15 cm sotto la cintura.

3. Fissare il cinghiaggio al relativo morsetto presente sull'albero

e sollevare il macchinario nella posizione di funzionamento.

4. (VHJXLUHXQDUHJROD]LRQH¿QDOHLQPRGRGDRWWHQHUHXQD

comoda posizione di lavoro con il macchinario sospeso dal cinghiaggio. NOTA: per un bilanciamento corretto del macchinario, potrebbe essere necessario spostare il morsetto del FLQJKLDJJLRSUHVHQWHVXOODOEHUR

Fare in modo che il gruppo di taglio si appoggi leggermente al terreno. Se si utilizza la lama tagliaerba, questa deve essere mantenuta a 10 cm dal terreno per evitare il contatto

FRQSLHWUHHVLPLOL5HJRODUHODSRVL]LRQHGHOPRUVHWWRGHO

cinghiaggio per bilanciare correttamente il macchinario.

SELEZIONE DELL'ATTREZZATURA DI TAGLIO

Per il taglio dell'erba più folta, usare una lama tagliaerba.

i fori della coppa raccogli-polvere al foro corrispondente presente nel riduttore angolare.

2. Inserire un piccolo cacciavite nel foro per bloccare l'albero

del riduttore angolare.

4. Posizionare la rondella concava sull'albero del riduttore

angolare con la parte concava della rondella rivolta verso la lama.

5. Montare il dado della lama. Serrare il dado con una chiave

allineare i fori della coppa raccogli-polvere al foro corrispondente presente nel riduttore angolare.

2. Inserire un piccolo cacciavite nel foro per bloccare

l'albero del riduttore angolare.

3. $YYLWDUHODWHVWLQDSRUWD¿ORLQVHQVRFRQWUDULRDO

senso di rotazione. FUNZIONAMENTO SPECIFICHE DELL'OLIO Utilizzare solo olio detergente di alta qualità con

FODVVL¿FD]LRQH6/$3,*),/6$&RVXSHULRUH

Selezionare il grado di viscosità SAE dell'olio in base alla temperatura operativa prevista. Per la maggior parte delle applicazioni, si raccomanda l'olio 10W-30. Non utilizzare DGGLWLYLVSHFL¿FL NOTA: l'olio sintetico che raggiunge o supera la FODVVL¿FD]LRQHGLVHUYL]LRULFKLHVWDqXQROLRDFFHWWDELOH

multi-viscosità e non sintetici come 5W30 e 10W30 a temperature superiori a 4 °C comporta un consumo di

ROLRVXSHULRUHDOQRUPDOH4XDQGRVLXWLOL]]DGHOOROLR

a multi-viscosità, occorre controllare il livello dell'olio più frequentemente per evitare possibili danni al PRWRUHGRYXWLDXQDTXDQWLWjLQVXI¿FLHQWHGLROLR

Il macchinario viene consegnato senza olio nel motore. ,OPRWRUHSXzFRQWHQHUH¿QRDPOFLUFDGLROLRLQGLFDWL GDOODWDFFD0$;),//ULHPSLPHQWRPDVVLPRSUHVHQWH

VXOOD¿QHVWUDGHOVHUEDWRLRGHOOROLR,QVLHPHDTXHVWR

macchinario viene fornito un contenitore da 75 ml di olio per il corretto riempimento di olio del motore esclusivamente per il primo utilizzo. Versare l'intero contenuto di questo contenitore di olio nel bocchettone di riempimento dell'olio. Dopo il primo rifornimento di olio, basta riempire il motore FRQROLR¿QRDOODWDFFD0$;),//VHFRQGRQHFHVVLWj ATTENZIONE: per evitare eventuali danni, non ULHPSLUHWURSSRLOPRWRUHFRQROLRPRWRUH ATTENZIONE: per poter eseguire il controllo dell'olio, LOPRWRUHGHYHWURYDUVLVXXQDVXSHU¿FLHSLDQDFRQ LOWDSSRGLULHPSLPHQWRGHOOROLRULYROWRYHUVRODOWR Se il motore non è a livello, la lettura di riempimento GHOOROLRQRQULVXOWDSUHFLVD&LzFRPSRUWDXQ HYHQWXDOHULHPSLPHQWRHFFHVVLYRRLQVXI¿FLHQWHFRQ FRQVHJXHQWLGDQQLDOPRWRUH Prima di avviare il macchinario, controllare il livello dell'olio. Prima di ogni utilizzo, controllare il livello dell'olio. Mantenere il livello dell'olio in corrispondenza della tacca "MAX FILL". Evitare di riempire troppo il motore.

1. Assicurarsi che il motore sia in piano e che l'area

intorno al foro di riempimento dell'olio sia pulita.

2. 5LPXRYHUHLOWDSSRGLULHPSLPHQWRGHOOROLR

3. Versare lentamente l'olio nel motore. Evitare di riempire

scritta "MAX FILL" controllando le tacche presenti sulla ¿QHVWUDGHOVHUEDWRLRGHOOROLR

5. Prima di avviare il motore, accertarsi sempre di

riposizionare il tappo di riempimento dell'olio e serrarlo saldamente. Prima di ogni utilizzo, controllare il livello dell'olio.

5DEERFFDUHVHQHFHVVDULR5LHPSLUH¿QRDOODWDFFD

0$;),//SUHVHQWHVXOOD¿QHVWUDGHOVHUEDWRLRGHOOROLR Sostituire l'olio dopo le prime 5 ore di utilizzo, quindi ogni 25 ore di funzionamento oppure ogni stagione. Sostituire l'olio ogni 10 ore di funzionamento intenso del motore o a temperature elevate. Potrebbe essere necessario sostituire l'olio con maggiore frequenza in ambienti polverosi e sporchi.

Questo macchinario è progettato per funzionare con

Acquistare il carburante in quantità che possano essere utilizzate entro 30 giorni per avere la certezza che non invecchi. $77(1=,21(QRQXWLOL]]DUHFDUEXUDQWLDOWHUQDWLYL come miscele di etanolo superiori al 10% del volume (E-15 - R-85) o altro carburante miscelato con PHWDQROR/LPSLHJRGLWDOLFDUEXUDQWLSXzFDXVDUH JUDYLSUREOHPLGLIXQ]LRQDPHQWRHULGXUUHODGXUDWD XWLOHGHOPRWRUH

inferiore del collo di rifornimento del serbatoio.

3. Sostituire il tappo del carburante.

2. Portare l'interruttore di accensione/arresto (ON/

POSIZIONE DI AVVIAMENTO

Prima di avviare il motore, collocare il macchinario su una base di appoggio solida.

AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO

1. Portare l'interruttore di accensione/arresto (ON/

2. Premere lentamente per 6 volte la pompa del

3. Portare la leva del comando dell'aria in posizione

FULL CHOKE (comando dell'aria completamente DSHUWR NOTA: tenere premuto il grilletto acceleratore a fondo SHUWXWWHOHIDVLULPDQHQWL

4. Tirare con decisione l'impugnatura di avviamento

5. Portare la leva del comando dell'aria in posizione

a far funzionare il motore, ma non più di 6 volte. NOTA: se il motore non si avvia dopo 6 tentativi in

7. Una volta avviato il motore, farlo girare per 10 secondi,

quindi portare la leva del comando dell'aria in posizione 5815LODVFLDUHLOJULOOHWWRDFFHOHUDWRUH NOTA: se il motore si spegne con la leva del

WHQWDWLYL Lasciare riscaldare il motore per un minuto.

AVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDO

127$121SUHPHUHLOJULOOHWWRDFFHOHUDWRUH¿QRD TXDQGRLOPRWRUHQRQLQFRPLQFLDDIXQ]LRQDUH Seguire i passaggi 7 e 6 riportati nelle istruzioni per l'avviamento a freddo. NOTA: se il motore non si avvia, tirare l'impugnatura GLDYYLDPHQWRDOWUHYROWH6HLOPRWRUHFRQWLQXDD QRQIXQ]LRQDUHSUREDELOPHQWHqLQJROIDWR

AVVIAMENTO DEL MOTORE

INGOLFATO È possibile avviare un motore ingolfato portando la

OHYDGHOFRPDQGRGHOODULDLQSRVL]LRQH581HWLUDQGR

OLPSXJQDWXUDGLDYYLDPHQWRDO¿QHGLHOLPLQDUHOHFFHVVR di carburante del motore. Per fare ciò può essere necessario tirare l'impugnatura di avviamento più volte, a seconda del grado di ingolfamento. Se il macchinario continua a non avviarsi, consultare la TABELLA SULLA 5,62/8=,21('(,352%/(0,RSSXUHFRQWDWWDUH l'assistenza clienti. FUNZIONAMENTO DELL'ACCOPPIATORE Il macchinario è dotato di un accoppiatore che permette di installare degli accessori opzionali. Gli accessori opzionali sono: 'HVFUL]LRQH Modello Tagliasiepi MTO001 Coltivatore MTO002

Tagliabordi MTO004 Potatore MTO005 Decespugliatore MTO006 a AVVERTENZA: prima di montare o di smontare JOLDFFHVVRULVSHJQHUHVHPSUHLOPDFFKLQDULR RIMOZIONE DELL'ACCESSORIO

1. Per maggiore stabilità, posizionare il macchinario su

2. Allentare l'accoppiatore ruotando la manopola in

3. Tenere premuto il pulsante di bloccaggio/sbloccaggio.

4. Tenendo saldamente il motore e l'albero superiore,

estrarre l'accessorio dall'accoppiatore.

POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO

a $99(57(1=$XVDUHVHPSUHXQDSURWH]LRQH SHUJOLRFFKL1RQODYRUDUHSLHJDWLYHUVRLO JUXSSRGLWDJOLR3LHWUHHGHWULWLSRVVRQR essere scagliati o proiettati negli occhi e sul YROWRFDXVDQGRFHFLWjRDOWUHJUDYLOHVLRQL a AVVERTENZA: usare sempre il cinghiaggio GDVSDOODTXDQGRVLXWLOL]]DODODPD WDJOLDHUED Durante il funzionamento del macchinario: Indossare protezioni adeguate per gli occhi, le orecchie e indumenti appropriati.

0DQWHQHUHODSRVL]LRQHLOOXVWUDWDQHOOD¿JXUD

Tenere l'impugnatura del grilletto con la mano destra e l'impugnatura della barra a J con la mano sinistra. Tenere il macchinario al di sotto della cintura. Tagliare solo procedendo da sinistra verso destra per assicurarsi che i detriti vengono scagliati lontano GDVp6HQ]DSLHJDUVLLQDYDQWLWHQHUHLO¿ORGL taglio del trimmer vicino e parallelo al terreno senza affondarlo nel materiale tagliato. Usare sempre l'attrezzatura giusta. 5HJRODUHVHPSUHDGHJXDWDPHQWHODWWUH]]DWXUD Seguire tutte le norme di sicurezza. Organizzare bene il lavoro.

TAGLIAERBA Per tutti i tipi di erba alta o robusta va usata la lama tagliaerba. La lama tagliaerba non può essere usata per i tronchi legnosi. Far funzionare sempre la lama a pieno regime nel momento in cui essa viene a contatto col materiale da tagliare. 8VDUHVHPSUHODPHEHQDI¿ODWH Evitare di urtare la lama contro sassi. L'erba viene falciata con movimenti oscillanti lateralmente, in cui il movimento da destra a sinistra costituisce il momento di falciatura mentre il movimento da sinistra a destra è il movimento di ritorno. Lavorare con il lato sinistro della lama (prendendo ad esempio l'orologio, la posizione VDUHEEHIUDOHHOH Inclinando leggermente la lama verso sinistra durante lo sfoltimento, l'erba forma un'andana che ne facilita la raccolta. Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere una posizione stabile con i piedi divaricati. Dopo il movimento di ritorno avanzare e riassumere una posizione stabile. Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi leggermente al terreno. La coppetta di sostegno serve a proteggere la lama dal contatto con il terreno. Per evitare che il tagliato si aggrovigli intorno alla lama è bene seguire le seguenti indicazioni: Lavorare sempre a pieno regime. Evitare il materiale appena tagliato nel movimento di ritorno. Prima di raccogliere il materiale tagliato, spegnere il motore, sganciare il cinghiaggio e appoggiare il macchinario sul terreno. Si consiglia di non usare il motore a pieno regime per oltre 1 minuto. Quando non si sta eseguendo alcuna operazione di taglio, rilasciare sempre il grilletto acceleratore per consentire al motore di ritornare al regime minimo.

UTILIZZO DELLA TESTINA

PORTAFILO Non far girare il motore a un regime maggiore di

nell'area di taglio, si raggiungono prestazioni ottimali FRQODPLQLPDXVXUDGHO¿ORVWHVVR'LVHJXLWRVRQR illustrati il modo corretto e il modo non corretto di utilizzo. ,O¿ORHOLPLQDIDFLOPHQWHOHUEDHOHHUEDFFHGD muri, recinti, alberi e aiuole, ma può anche tagliare la corteccia morbida degli alberi o delle siepi e scheggiare le recinzioni. Per i lavori di taglio o di scalping è opportuno non usare il PDFFKLQDULRDSLHQRUHJLPHDO¿QHGLDXPHQWDUHODGXUDWD XWLOHGHO¿ORHULGXUUHOXVXUDGHOODWHVWLQDLQSDUWLFRODUH Durante un lieve taglio. 9LFLQRDRJJHWWLLQWRUQRDLTXDOLLO¿ORSRWUHEEH avvolgersi come paletti, alberi o recinzioni in rete metallica. Per ottenere un buon lavoro pulito in caso di rasatura del prato o qualora si spazzi via del materiale, lavorare sempre a pieno regime. TAGLIO 7HQHUHODSDUWHLQIHULRUHGHOODWHVWLQDSRUWD¿ORDFLUFD cm dal terreno e a una certa angolazione. Consentire

a circa 8 cm dal terreno e a una certa angolazione. Se VLODVFLDODSXQWDGHO¿ORGLWDJOLRGHOWULPPHUFROSLUHLO terreno intorno a oggetti quali alberi, paletti e ornamenti, si SURYRFDXQDPDJJLRUHXVXUDGHO¿OR RASATURA Il trimmer è ideale per eseguire la rasatura in luoghi non raggiungibili dai convenzionali rasaerba. Nella posizione GLUDVDWXUDPDQWHQHUHLO¿ORGLWDJOLRGHOWULPPHUSDUDOOHOR

DOWHUUHQR(YLWDUHGLSUHPHUHODWHVWLQDSRUWD¿ORFRQWUR

il terreno perché si rischia di eseguire lo scalping del terreno e di danneggiare il macchinario. SPAZZATA

/RVSRVWDPHQWRGDULDFDXVDWRGDOODURWD]LRQHGHO¿OR

di taglio del trimmer può essere sfruttato per eseguire

e spostare il macchinario da un lato all'altro.

AVANZAMENTO DEL FILO DI TAGLIO DEL

YROWDFKHODSDUWHLQIHULRUHGHOODWHVWLQDSRUWD¿ORULPDQH incastrata nel terreno con il motore in funzione a pieno regime. /DOXQJKH]]DSLHI¿FLHQWHGHO¿ORGLWDJOLRGHOWULPPHUq

ODOXQJKH]]DPDVVLPDFRQVHQWLWDGDOOLPLWDWRUHGHO¿OR

Tenere sempre la protezione in posizione quando il macchinario è in funzione.

3HUODYDQ]DPHQWRGHO¿ORGLWDJOLRGHOWULPPHU

Far girare il motore a pieno regime. 0DQWHQHUHODWHVWLQDSRUWD¿ORSDUDOOHODHDOGLVRSUD dell'area erbosa. Toccare leggermente il terreno con la parte inferiore

potrebbe usurarsi eccessivamente. 6HLO¿ORGLWDJOLRGHOWULPPHUqXVXUDWRSHUXQPDVVLPR

GLFPSHURWWHQHUHODOXQJKH]]DSLHI¿FDFHGHO¿OR

di taglio, saranno necessari più di un tocco della testina SRUWD¿OR MANUTENZIONE a AVVERTENZA: scollegare la candela prima di

HVHJXLUHOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHVDOYR

SHUOHUHJROD]LRQLGHOUHJLPHPLQLPR Fare eseguire tutte le riparazioni diverse da quelle consigliate nel presente manuale di istruzioni da un rivenditore autorizzato per l'assistenza. La garanzia non copre i lavori eseguiti sul prodotto da un rivenditore non autorizzato per l'assistenza. L'operatore è responsabile di eseguire la manutenzione sul proprio macchinario.

ALLENTATI Cappuccio della candela Filtro dell'aria Viti dell'alloggiamento Vite dell'impugnatura Protezione

Per la sostituzione delle parti danneggiate o usurate, contattare il rivenditore autorizzato per l'assistenza. Interruttore ON/STOP - Assicurarsi che l'interruttore ON/STOP funzioni correttamente. Portare l'interruttore su STOP. Assicurarsi che il motore si arresti, quindi avviarlo nuovamente e continuare. Serbatoio del carburante - Interrompere l'uso del macchinario se il serbatoio del carburante mostra segni di usura o perdite. Protezione - Interrompere l'uso del macchinario se la protezione è danneggiata.

CONTROLLO DEL LIVELLO

DELL'OLIO MOTORE Vedere AGGIUNTA DI OLIO nella sezione )81=,21$0(172

ISPEZIONE E PULIZIA DEL

MACCHINARIO E DELLE ETICHETTE

Dopo ogni utilizzo, controllare bene il macchinario SHUYHUL¿FDUHFKHQRQYLVLDQRSDUWLDOOHQWDWHR danneggiate. Pulire il macchinario e le etichette con un panno umido imbevuto di detergente neutro. Asciugare il macchinario con un panno asciutto pulito.

SOSTITUZIONE DELL'OLIO MOTORE

Sostituire l'olio dopo le prime 5 ore di utilizzo, quindi ogni 25 ore di funzionamento oppure ogni stagione. Sostituire l'olio ogni 10 ore di funzionamento intenso del motore o a temperature elevate. Prima di ogni avviamento, controllare il livello dell'olio del carter motore.

Sostituire l'olio quando il motore è spento, ma ancora caldo. Accertarsi che il tappo del serbatoio del carburante sia ben serrato.

1. 5LPXRYHUHLOWDSSRGLULHPSLPHQWRGHOOROLR

2. Scaricare l'olio in un contenitore adatto, come

e aumenta il consumo di carburante e le emissioni di

VFDULFRGDQQRVH3XOLUHVHPSUHLO¿OWURGHOODULDRJQL

ore di funzionamento.

1. Pulire il coperchio e l'area circostante per evitare

che la sporcizia cada all'interno della camera del carburatore quando il coperchio viene rimosso.

2. 5LPXRYHUHLOFRSHUFKLRGHO¿OWURGHOODULDHLO¿OWUR

dell'aria stesso. a $99(57(1=$QRQSXOLUHLO¿OWURFRQEHQ]LQD RDOWURVROYHQWHLQ¿DPPDELOH

5. Sostituire le parti.

ISPEZIONE DELLA MARMITTA E

DELLA RETE ANTISCINTILLE

L'utilizzo del macchinario, comporta l'accumulo di depositi carboniosi sulla marmitta e sulla rete antiscintille. Dopo 50 ore d'utilizzo, è consigliata la manutenzione o la sostituzione della marmitta da parte di un rivenditore autorizzato per l'assistenza.

SOSTITUZIONE DELLA CANDELA

Sostituire la candela una volta all'anno per far sì che il motore si avvii agevolmente e funzioni nel miglior modo possibile. Ispezionare la candela ogni 25 ore di utilizzo. Pulire e/o sostituire secondo necessità. Impostare la distanza della candela a 0,6 mm. La fasatura di DFFHQVLRQHq¿VVDHQRQUHJRODELOH

1. Girare ed estrarre il cappuccio della candela.

2. Scollegare la candela dal cilindro e gettarla via.

ASSISTENZA E REGOLAZIONI

SOSTITUZIONE DEL FILO DI TAGLIO

rimuovere il coperchio e la bobina.

3. Pulire tutte le parti da polvere e detriti. Sostituire la

bobina se usurata o danneggiata.

4. Sostituire con una bobina preavvolta oppure sostituire

nell'incavo dell'anello centrale della bobina. $VVLFXUDUVLFKHLO¿ORGLWDJOLRGHOWULPPHUVLD posizionato correttamente nel suo incavo.

1. Allineare il foro della coppa raccogli-polvere al foro

VXO¿DQFRGHOODWUDVPLVVLRQHIDFHQGRUXRWDUHOD coppa raccogli-polvere.

2. Inserire un piccolo cacciavite nei fori allineati. Questa

operazione impedisce la rotazione dell'albero durante

ODULPR]LRQHHOLQVWDOOD]LRQHGHOODWHVWLQDSRUWD¿OR

3. Mantenendo il cacciavite in posizione, togliere

eseguendo una rotazione in senso antiorario. Serrare completamente.

5. Togliere il cacciavite.

ODODPDRTXDOVLDVLDFFHVVRULRRS]LRQDOHQRQ GHYRQRPXRYHUVLJLUDUHDOUHJLPHPLQLPR Il carburatore è preimpostato in fabbrica. È possibile che sia necessario effettuare regolazioni del regime minimo, se si riscontrano le eventuali condizioni seguenti: Il motore non va in folle al rilascio dell'acceleratore.

/DWHVWLQDSRUWD¿ORODODPDRODFFHVVRULRRS]LRQDOHVL

muovono/girano con il motore al minimo. Effettuare le regolazioni con il macchinario appoggiato VXXQDVXSHU¿FLHLQPRGRFKHLOJUXSSRGLWDJOLRVLD sollevato dal terreno e non entri in contatto con altri oggetti. Tenere il macchinario in mano mentre il motore qLQIXQ]LRQHHPHQWUHVLDSSRUWDQROHPRGL¿FKH7HQHUH tutte le parti del proprio corpo lontane dal gruppo di taglio e dalla marmitta. Per regolare il regime minimo: )DUJLUDUHLOPRWRUHDOPLQLPR5HJRODUHLOUHJLPHTXDQGR

LOPRWRUHJLUDHVHQ]DFKHODWHVWLQDSRUWD¿ORODODPDR

l'accessorio opzionale siano in movimento o in rotazione PLQLPRWURSSRUDSLGRRLQVWDOORPLQLPRWURSSR EDVVR 5XRWDUHODYLWHGHOUHJLPHPLQLPRLQVHQVRRUDULRSHU aumentare il regime del motore, qualora questo si spenga. Per diminuire il regime minimo, ruotare la vite del PLQLPRLQVHQVRDQWLRUDULRVHODWHVWLQDSRUWD¿OROD lama o l'accessorio opzionale si muovono o ruotano con il motore al minimo. 5LFRQWUROODUHLOUHJLPHPLQLPRGRSRRJQLUHJROD]LRQH

6HVLULFKLHGHXOWHULRUHDVVLVWHQ]DRQRQVLKDVXI¿FLHQWH

familiarità con questa procedura, rivolgersi a un rivenditore autorizzato per l'assistenza oppure chiamare l'assistenza clienti.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

TABELLA DI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Il motore non parte 1. Motore ingolfato.

3. Mancata accensione della

4. Mancato raggiungimento del

carburante al carburatore.

5. Il carburatore richiede la

al gioco delle valvole.

1. Fare riferimento a "Avviamento

del motore ingolfato" nella sezione Funzionamento.

3. Montare la nuova candela.

4. &RQWUROODUHLO¿OWURGHO

carburante sporco; sostituire. Controllare la tubazione FDUEXUDQWHSHUYHUL¿FDUH che non sia attorcigliata o spaccata; riparare o sostituire.

5. Contattare il rivenditore

autorizzato per l'assistenza.

6. Contattare il rivenditore

autorizzato per l'assistenza. Il motore non gira al minimo correttamente.

1. Il carburatore richiede la

2. Guarnizioni dell'albero a gomiti

al gioco delle valvole.

1. Fare riferimento a

5HJROD]LRQHGHOUHJLPH minimo del carburatore" nella sezione Assistenza e regolazioni.

2. Contattare il rivenditore

autorizzato per l'assistenza.

3. Contattare il rivenditore

autorizzato per l'assistenza.

4. Contattare il rivenditore

autorizzato per l'assistenza. Il motore non accelera, perde potenza o si spegne in condizione di carico.

1. Filtro dell'aria sporco.

3. Il carburatore richiede la

di uscita della marmitta.

al gioco delle valvole.

e predisporre nuovamente il gioco.

3. Contattare il rivenditore

autorizzato per l'assistenza.

4. Contattare il rivenditore

autorizzato per l'assistenza.

5. Contattare il rivenditore

autorizzato per l'assistenza.

6. Contattare il rivenditore

autorizzato per l'assistenza. Fumo eccessivo proveniente dal motore.

1. Filtro dell'aria sporco.

2. Il carburatore richiede la

3. Troppo olio nel carter motore.

2. Contattare il rivenditore

autorizzato per l'assistenza.

3. 5LPXRYHUHOROLRLQHFFHVVR

portandolo al livello corretto. Surriscaldamento del motore durante il funzionamento.

1. Candela non corretta.

2. Il carburatore richiede la

di uscita della marmitta.

4. 5LFKLHVWDGLUHJROD]LRQHGRYXWD

al gioco delle valvole.

5. Troppo olio nel carter motore.

1. Sostituire con una candela

2. Contattare il rivenditore

autorizzato per l'assistenza.

3. Contattare il rivenditore

autorizzato per l'assistenza.

4. Contattare il rivenditore

autorizzato per l'assistenza.

5. 5LPXRYHUHOROLRLQHFFHVVR

portandolo al livello corretto. RIMESSAGGIO Eseguire le seguenti operazioni dopo ciascun utilizzo: Lasciare raffreddare il motore e mettere in sicurezza il macchinario prima di riporlo o di trasportalo. 5LSRUUHLOPDFFKLQDULRHLOFDUEXUDQWHLQXQDUHDEHQ ventilata dove i vapori del carburante non possano UDJJLXQJHUHVFLQWLOOHR¿DPPHDSHUWHGLVFDOGDEDJQL motori elettrici o interruttori, forni, ecc. 5LSRUUHLOPDFFKLQDULRFRQWXWWHOHSURWH]LRQLLQVHULWH e posizionarlo in modo che nessun oggetto appuntito possa danneggiarlo accidentalmente. 5LSRUUHLOPDFFKLQDULRIXRULGDOODSRUWDWDGHLEDPELQL RIMESSAGGIO STAGIONALE Preparare il proprio macchinario prima di riporlo alla ¿QHGHOODVWDJLRQHRVHQRQVLSUHYHGHGLXWLOL]]DUOR per almeno 30 giorni. Se non si intende utilizzare il macchinario per un lungo periodo di tempo: Scollegare la candela. Svuotare completamente il serbatoio del carburante o aggiungere uno stabilizzatore. Pulire accuratamente la parte esterna del macchinario. 8QJHUHOHJJHUPHQWHGLROLROHVXSHU¿FLPHWDOOLFKH esterne. 5LSRUUHLOPDFFKLQDULRLQXQOXRJRDVFLXWWRORQWDQR dalla portata dei bambini.

SISTEMA DI ALIMENTAZIONE

L'uso di uno stabilizzante del carburante è un'alternativa accettabile per ridurre al minimo la formazione di depositi collosi durante il rimessaggio. Aggiungere lo stabilizzante alla benzina nel serbatoio del carburante o nella tanica del carburante. 5LVSHWWDUHVHPSUHLOUDSSRUWRGLPLVFHOD]LRQHLQGLFDWR sulle taniche di stabilizzante. Avviare il motore per almeno 5 minuti dopo aver aggiunto lo stabilizzatore. MOTORE 5LPXRYHUHODFDQGHODHYHUVDUHFXFFKLDLQRGL olio motore attraverso il foro della candela. Tirare lentamente l'impugnatura di avviamento 8-10 volte per distribuire l'olio. Sostituire la candela con una nuova del tipo e della gamma di calore consigliati. 3XOLUHLO¿OWURGHOODULD &RQWUROODUHWXWWRODSSDUHFFKLRSHUYHUL¿FDUHFKH non vi siano viti, dadi e bulloni allentati. Sostituire eventuali parti danneggiate, usurate o rotte. All'inizio della stagione successiva, utilizzare solo carburante nuovo. ALTRO Non utilizzare la benzina conservata da una stagione all'altra. Sostituire la tanica di carburante se presenta segni di ruggine. DATI TECNICI B428PS (4S28CSPR) Motore Cilindrata, cc 28 Alesaggio, mm 35 Corsa, mm 28,7 5HJLPHPLQLPRJLULPLQ 2800-3200 5HJLPHPLQLPRYHORFHUDFFRPDQGDWRJLULPLQ 11.000 5HJLPHDOEHURLQXVFLWDJLULPLQ 8000 Potenza max. motore a norma ISO 7293, kW 0,8 Marmitta con convertitore catalitico No Impianto di accensione con regolazione della velocità Sì Impianto di accensione Candela Champion 5=& Distanza tra gli elettrodi, mm 0,6

6LVWHPDGHOFDUEXUDQWHGLOXEUL¿FD]LRQH

Capacità del serbatoio del carburante, cc 450 Peso Peso, escluso carburante, gruppo di taglio e protezione, kg 6,35 Emissioni di rumore (vedere Nota 1) /LYHOORSRWHQ]DDFXVWLFDPLVXUDWRG%$ 109 Livello potenza acustica, garantito L

G%$ 114 Livello acustico (vedi Nota 2) Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito dell'operatore, misurato in base alle

LQEDVHDOODGLUHWWLYD&(&( Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con il gruppo di taglio originale che emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE. Nota 2: i dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione VWDWLVWLFDWLSLFDGHYLD]LRQHVWDQGDUGGLG%$ Nota 3: i dati riportati per il livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione VWDQGDUGGLPVð B428PS Accessori omologati Tipo 3URWH]LRQHGHOJUXSSRGLWDJOLRQ Foro centrale delle lame/ cutter Ø 25,4

Filettatura albero in uscita M10

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Nome del distributore: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500. Husqvarna AB rivendica la responsabilità esclusiva dei contenuti di questa dichiarazione: Trimmer e/o

GHFHVSXJOLDWRUHSLDWWDIRUPH6&635UDSSUHVHQWDQWLLPRGHOOL0F&XOORFK%36GDOQXPHURGLVHULHLQ

poi. Il numero della piattaforma e il codice modello sono riportati chiaramente sulla piastrina modello insieme all'anno, con i corrispondenti numeri di serie. I contenuti della dichiarazione sopra descritti sono conformi ai requisiti delle direttive del Consiglio: In conformità all'Allegato V, i valori per i livelli sonori dichiarati sono riportati nel capitolo relativo ai dati tecnici del manuale operatore. Sono state applicate le seguenti norme: (1,62(1,62&,635,62 7h95KHLQODQG1$KDHVHJXLWRORPRORJD]LRQHYRORQWDULDSHUFRQWRGL+XVTYDUQD$%HPHWWHQGRLO&HUWL¿FDWRGL conformità AM 72140164 relativo alla direttiva del Consiglio della Comunità Europea 2006/42/CE sulle macchine. 4XHVWRFHUWL¿FDWRVLDSSOLFDDWXWWLLVLWLSURGXWWLYLHSDHVLGRULJLQHFRVuFRPHULSRUWDWLVXOSURGRWWR,OWULPPHUSHU prato e/o il decespugliatore in dotazione sono conformi agli esemplari sottoposti a omologazione. Firmato per conto di: Husqvarna AB, Huskvarna, Svezia, 12/11/2015.