COMPACTPOWER MFW3640A - Moedor de carne BOSCH - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho COMPACTPOWER MFW3640A BOSCH em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre COMPACTPOWER MFW3640A BOSCH
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Moedor de carne em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual COMPACTPOWER MFW3640A - BOSCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. COMPACTPOWER MFW3640A da marca BOSCH.
MANUAL DE UTILIZADOR COMPACTPOWER MFW3640A BOSCH
pt Instruções de serviços
el O8nyiec xphons
tr Kullanim kilavuzu
5 Elemento insertable para kebbe
a Anillo conico
b Boquilla para kebbe
→Figura B
La base motriz está preparada.
Adaptador Basics
Ler atentamente as instruções de service, proceeder em conformidade e guardá-las! Se o aparecido mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo.
A não observança das indentações sobre a utilização correcta do aparecido exclui uma responsabilité do fabricante por danos而导致 consequentes.
Este aparecido destino-se exclusivamente a uso privado e dométrico. Utilizar o aparecido somente para as quantidades e tempos de utilizescão normalis no uso dométrico.
Este aparecido e os acessórios, em funcao do modelo, está concebidos para as seguiñes aplicacoes:
Picador de carne: Este aparelho é adequado para triturar e misturar carne cruα e cozinhada, bacon, aves e peixe.
Acessório para enchIDs: Para confecionar enchidos e rolos.
Acessório para bolinhos de carne: Para confecionar rissós de massa e de carne.
Acessório para ralar: Para ralar, raspar eURTar alimentos.
Os alimentos a preparar não devem conter partes duras (p. ex., ossos). O aparelho não pode serutilizzato para processor outrostipso de objectos ou substancias. São possiveis aplicacoes adiconais mediatingutilizaçãodeoutros acessórios homologadospelofabricante. Esteaporelhoso pode serutilizzato compeças e acessórios originais.Os acessórios e as peças de encaixe de cortar e ralar não devem serutilizados, em caso algoum,noutsaparemelhos. Utilizar exclusivamente peçaspertencentesaos respectivos acessórios.
Utilize o aparelho apenas em espacços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar.
Não colocar o aparecido sobre ou na proximidade de superficies quentes, como por exemplo placas de fogão.
Este aparecido pode ser utilizado por pessoas com capacidades fisicas, sensoriais ou mentalais limitadas ou com falta de experiencia e/ ou conheçimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como travaíhar com o aparecido de forma segura e instruções sobre os perigos inerentes. O aparecido e o cabo eletrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar com o aparecido. As crianças não podem efectuar a limpeza e manutenção do aparecido.
Avisos de segurarca
Perigo deCHOQUE EIcTrico e de incendio
O aparecido deve ser ligado a uma rede elétrica com currente alternada apenas através de uma tomada correctamente instalada. Certifique-se de que oSYSTEMA fio terra da alimentação elétrica domestica foi instalado correctamente.
Ligar e utilizes o aparelho apenas de acordo com as indentações da chapa de caracteristicas. Utilizar o aparelho semente se o cabo de alimentação ou oproprio aparelho não aparemagem quando danos. Para fazer situações de perigo, as reparacoes no aparelho, por ex., substituição de um cabo eletrico danificado, apenas podem ser realizadas pelo meu service de assistência和技术. Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomos das telecomandadas. Vigiar sempre o aparelho durante oestrutura! Recomenda-se que o aparelho nunca fique ligado mais tempo do que o necessário para a preparação dos alimentos.
Não permitta que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxe sobre arestas vivas. Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na区内 de loça. Nunca utilizes aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizes o aparelho com asmandas ou molhadas e não pôr o aparelho a trabalho em vazio.
Desligue o aparecido da corrente après cada Utilização, sempre que fique sem vigilência, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia.
Perigo de ferimentos
Imediatamente après utiliser o aparelho, aguardar até que o aggi-namento esteja completeness imobilizzato. Antes de montar ou substituir os acessórios, é necessário desligar o aparelho e retiring a ficha da corrente.
Não tocar nas lâminas e arestas afiadas das peças de encaixe para cortar e ralar. Nunca tocar nas peças em rotação. Nunca tocar com as mês no canal de enchimento ou na abertura de saída.
Nunca empurrar com as mãos os alimentos a processor para dentro do canal de enchimento. Utilizar, exclusivamente, o calculator incluído no fornecimento!
Nunca limpar com as mãos, sem protecção, as lâminas e arestas afiadas das peças de encaixe paraURTAR e ralar.
Atenção! Perigo de danos no aparecido
Certifique-se de que não há objectos estranhos no canal de enchimento nem nos acessórios. Não utilize objectos (p.ex., facas, colheres) no canal de enchimento nem na abertura de saída.
O aparelho pode functionar ininterruptamente, no máximo,
10 Minutes. Em seguida, deve ser desligado e arrefecer até atingir a temperatura ambiente.
Important!
É impreterével limpar cuidadosamente o aparecido antes cadautilização ou antes um longo perfeito de não'utilisation, conformedescrito. → "Conservaçao e limpeza diária" ver pagsina 138
Muito parabéns por ter comprado um novoaporelho damarca Bosch.
Nas páginases següntes destas instruções de service, encontrará preciosas indicações para uma'utilisation segura deste aparelho. Pedimos-lhe que leia atentamente este manual e siga todas as instruções. Deste modo, poderá usufruir deste aparelho durante mais tempo e os resultados do seu trabalho virão confirmar a sua escolha acertada.
Guarde estas instruções para posterior利用率 ou paraentar a futuros propriétários.
Na{nossa páginadat Internet poderá encontrar mais informações sobre os)nossos produits.
Indices
Utilização correcta. 130
Avisos de seguranca 131
Antes da primeira utilização. 133
Elementos de commande eindicadores....134
Proteção contra sobrecarga. 134
Regulação da velocidade 134
Funcao de sentido inverso 135
Aparelho base 135
Acessório base. 135
Acessório para ralar. 137
Acessario para espremer citrinos 137
Conservação e limpeza diária 138
Receitas 139
Sugestoes 140
Eliminao do aparelho 140
Garantia. 140
Peças de substituição e acessórios 141
Ajuda em caso de anomalia 142
a Acionamento para acessosios
b Botão I ou O/I
c Botão O ou 1·2 | rev
d Indicação de funcaoamento
e Botão de segurarça
f Pega de transporte
g Compartimento de arrumacao com tampa
h Cabo eletrico
i Compartmento do cabo
2 Acessório base
a Estrutura
b Canal de enchimento
c Cubeta de enchimento
d Calcador
e Sem-fim com arrastador
f Anel roscado
3 Peça de encaixe do picador de carne
a Lámina
b disco com furos, fino*
c Disco com furos, medio
d disco com furos, grosso
4 Peça de encaixe do acessório de enchidos
a Anel de suporte
b Bico para o acessario de enchidos
5 Peça de encaixe do acessório para bolinhos de carne
a Anel conico
b Bico para bolinhos de carne
→Fig.3
6 Acessório para ralar*
a Estrutura
b Canal de enchimento
c Tampa de bloqueio
d Cubeta de enchimento
e Calcador
f Peça de encaixe para cortar
g Peça de encaixe para ralar, grossa
h Peça de encaixe para ralar, final.
i Peça de encaixe para raspar
7 Acessório para espremer citrinos*
a Recipiente de recolha
b Passador de encaixe
Cone espremedor
d Veio de acontecimiento com mola
* conforme o modelo
As instruções de service aplicam-se a@diferentes modelos do aparelho. Nas páginas das ilustrações encontrar-se uma panorámina geral. Fig. M
Os accesórios e as peças de substituição podem ser adquiridos através dos
Serviços de Assistência Tecnica ou em
www.bosch-home.com. "Peças de substituição e acessórios" ver página 141
Antes da primeira'utilisation
Antes de poder utiliser o nuevo aparelho, tem de o desembalar por completeo, limpar e testar.
Atença!
Nunca coloque um aparelho em funcao-.
mento caso se encontrar danificado!
Retire da embalagem o aparelho base e todos os acessórios.
- Remova o material de embalagem existente.
Desmonte as peças montadas nas respectivas peças individuais. Neste caso, proceda na sequência contrária à da sequência descrita em "Preparação".
Verifique se foram fornecidas todas as peças. Fig. A/B
- Verifique se as peças aparem danos visíveis.
- Antes da primeira'utilisation, limpe bem e seque todas as peças.
→“Conservação e limpeza diária” ver página 138
Ao premir o botao I, o aparelho é ligado. O acontecimiento arranca imeditamente.
Botao O
Ao premir o botão O, o aparecido é desligado. O acontecimiento para.
MFW36.../MFW38...
Botao O/I
Ao premir o botão O/I o aparecido é ligado. O acontecimiento arranca imeditamente na velocidade 2 (rácida). Ao premir novamente o botão O/I, o aparecido é desligado. O acontecimiento para.
Botao 1-2 | rev
Premindo brevamente o botão 1·2 | rev, a velocidade do aparecido passa de 1 (lenta) para 2 (rápida) e vice-versa. →“Reguição da velocidade” ver páginá 134
A função de sentido invenso inicia-se ao premir e fazer premido o botão 1·2 | rev. →“Função de sentido invenso” ver páginá 135
Todo os modelos
Indicação deestrutura
Quando o aparecido está ligado, acende-se a indentação de functimento. Nos modelos com funcao de sentido inverso, a indentacao de functimento fisca quando o botao 1-2 | rev estiver premido.
Botão de segurança
Ao premir o botão de segurança, o acessório montado no aparelho é destravado. Só é possível rodar o acessório no sentido dos ponteiros do relógio e retirá-lo do aparelho base premindo o botão de segurança.
Compartmento do cabo
O cabo de alimentação pode ser puxado para fora do compartmento e empurrado novamente para dentro. Puxar apenas o comprimento de cabo necessário à respec- tiva'utilização.
Compartmento de arrumacao
Os discos com furos não realizados do picador de carne podem ser guardados e fechados com uma tampa no compartmento de arrumaçao.
Proteção contra sobrecarga
Para fazer maiorres danos no seu aparelho, em caso de sobrecarga do acessario base, o arrastador tem um entalhe (ponto teorico de ruptura). Em caso de sobrecarga, o arrastador parte precisamente;neste punto. Um novo arrastador pode ser adquirido jusqu dos Serviços de Assistencia Técnica (n.o 630701).Peças de substituição com ponto teorico de ruptura não fazem parte das nosssas obrigações de garantia.
Substituir o arrastador
→Fig. 6
- Desaparafusar o parafuso no arrastador com una chave de parafusos adequada (PH2) e remove o arrastador avario.
- Colocar o novo arrastador e aparafusar novamente.
RegULAÇÃO da velocidade
APENAS MFW36.../MFW38...
Afuncao de regulaao da velocidade permite regular a velocidade no navel 1 (lenta) ou 2 (rappida).
Atença!
Determinadas'utilizacoes exigem impreterivelmente a velocidade 1 (lenta).Respeitaras recomendaores relativas a velocidade!Ver tambem aabela Fig. W
Ligar o aparelho com o botão O/I. O aparelho funciona com a velocidade 2 (rápida).
Premir brevamente o botão 1·2 | rev. O aparecido passa para a velocidade 1 (lenta).
Premir brevamente o botão 1·2 | rev. O aparecido regressa à velocidade 2 (rápida).
Recomendações relatives à velocidade
| Acessório | Velocidade | |
| 1-2 | Rápida | |
| 1-2 | Rápida | |
| 1-2 | Lenta | |
| 1-2 | Lenta | |
Função de sentido inversions
APENAS MFW36.../MFW38...
A funcão de sentido inverno permite soltar alimentos presos no aparecido, pondo o sem-fim a funciona paraTRS.Esta funcção é automaticamente desligada antes 15 segundos.
Atença!
Nunca mantenha o botão 1·2 | rev premido prolongadamente com o aparecido em funcao namento. Manter o botão 1·2 | rev premido prolongadamente so antes de o aparecido ficar completeness imobilizzato.
Desligar o aparelho com o botão O/1 e aguardar até o acontecimiento ficar imobilizzato.
Premir o botão 1·2 | rev e manter premido.
- Após aprox. 5 a 10 segundos, soltar o botão 1·2 | rev e aguardar às vezes de fazer imobilização.
Ligar o aparelho novamente com o botão O/I.
Indicação:
Casos alimentos presos não se soltem\ após um functiomento breve em sentido\ inverso, desligar o aparelho,utar a ficha\ da tomada e limpar o aparelho. → "Conservaço e limpeza diária" ver páginha 138
Aparelho base
Preparação
Perigo de ferimentos!
So ligar a ficha à tomada quando estiverem conclusados todos os preparativos para o trabalho com o aparecido e os acessórios necessários estiverem correctamente montados e ligados ao aparecido base.
- Coloque o aparecido base sobre uma superficie de trabalho estavel e horizontal.
Puxe o cabo de alimentacao ate ao comprimento desejado.
O aparelho base está montado.
Acessório base
O acessório base éutilizzato para as seguin-tes aplicacoes:
Picador de carne
Para triturar alimentos crus ou cozinhados.
Escolher o disco com furos mais adequado ao tipo e a consistência dos alimentos a processar. → "Suggestões" ver páginia 140
Acessório para enchidos
Para encher tripas naturais e sintéticas com massa de enchidos. Para formar rolos.
Acessório para bolinhos de carne
Indicação: Como acessório base e outros acessórios adequados, disponíveis através do Serviço de Assistência Tecnica, épossível utilizez o aparecido para outras aplicações.
Atença!
Ao montar as differentes peças isoladas, alinhar os entalhes das peças de encaixe com a lingueta correspondente na estrutura.
Preparação do picador de carne
Perigo de ferimentos!
Não tocar com os dedos na lamina afiada.
Atença!
Utilizar sempre apenas um disco com furos.
Fig. 1
- Colocar o sem-fim com o arrastador à fremte na estrutura.
- Em primeiro lugar, colocar a lamina e, em seguida, o disco com furos pretendido no sem-fim.
- Colocar o anel roscado na estrutura e aparafusar, com pouca forca, no sentido dos ponteiros do relógio.
Preparação do acessório para enchidos
→Fig. 1
- Colocar o sem-fim com o arrastador à fremte na estrutura.
- Em primeiro lugar, colocar o anel de suporte no sem-fim e, em seguida, colocar o bico para enchidos na estrutura.
- Colocar o anel roscado na estrutura e aparafusar, com pouca forca, no sentido dos ponteiros do relógio.
O acessario para enchidos está montado.
Preparação do acessório para bolinhos de carne
→Fig.
- Colocar o sem-fim com o arrastador à fremte na estrutura.
- Em primeiro lugar, colocar o anel cónico no sem-fim e, em seguida, colocar o bico para bolinhos de carne na estrutura.
- Colocar o anel roscado na estrutura e aparafusar, com pouca forca, no sentido dos ponteiros do relógio.
O acessario para bolinhos de carne está montado.
Utilização
Indicação: Os alimentos são submetidos a differentes típos de processamento, seguido autilizaçãopretendida. "Receitas"ver página 139
O exemplo seguito descreve a utilização do acessório base como picador de carne:
Perigo de ferimentos!
- Não fazer com as mãos no canal de enchimento.
Para empurrar os alimentos'utilizar, exclusivamente, o calcador.
Atença!
- Não processor ossos, cartilagens, nervos ou outras partes solidas.
- São processor carne congelada.
- Não pressionar com para com o calcador.
Sequência de imagens G
- Introduzir o acessário montado em posicao inclina no aconteamento do aparelho base.
- Rodar o acessório em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ouvir o som de encaixe.
- Colocar a cubeta de enchimento e enfiar o calcador no canal de enchimento.
- Preparar os alimentos. Triturar previamente pedagens grandes, para que passem no canal de enchimento sem ser necessario pressionar.
- Colocar um recipiente adequado por baixo do acessório. Introduzir os alimentos preparados previamente na cubeta de enchimento.
- Ligar a ficha àtomada. Ligar o aparelho. Indicação (MFW36.../MFW38...):
Apos ligar, o aparelho arranca com a velocidade ideal 2 (rápida).
- Empurrar os alimentos no canal de enchimento, pressionando levamente com o calcador.
- Whenever o travaico terminar, desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada.
- Retirar a cubeta de enchimento e o calcador.
- Manter premido o botão de segança e rodar o acessório no sentido dos ponteiros do relógio às se soltar.
- Retirar o acessatório, desmontar e limpar todas as peças individualmente. →“Conservação e limpeza diária” ver página 138
Acessório para ralar
Para ralar, raspar eURTAR, p.ex.,queijo, fruta, legumes, nozes, amendoas, paezinhos secos e outros alimentos duros. Escolher a peça de encaixe mais adequada ao tipo e a consistência dos alimentos a processor.
→“Sugestões”ver página 140
Preparação
Perigo de ferimentos!
Não tocar nas lâminas e arestas afiadas das peças de encaixe para ralar, raspar eURTAR.
- Abrir a tampa de bloqueio. Colocar a peça de encaixe pretendida na estrutura.
- Fechar a tampa de bloqueio até ouvir o som de encaixe.
O acessario para ralar está montado.
Utilização
Perigo de ferimentos!
- Não fazer com as mãos no canal de enchimento.
Para empurrar os alimentos utiliser, exclusivamente, o calculator.
Atença!
- O calcador está para ser inserido numa posicao.
- Remover cascas duras (p.ex., de nozes).
- Não pressionar com para com o calçador.
Atença! (MFW36.../MFW38...)
- É impreterével utiliser as peças de encaixe para ralar eURTAR com a velocidade 1 (lenta).
- Utilizar a peça de encaixe de raspar com a velocidade 2 (rácida).
→“Regulacao da velocidade”ver pagina 134
- Introduzir o acessório montado em posicao inclina na actionamento do aparelho base.
- Rodar o acessório em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ouvir o som de encaixe.
- Colocar a cubeta de enchimento e enfiar o calcador no canal de enchimento.
6. Ligar a ficha àtomada. Ligar o aparelho. Atença! (MFW36.../MFW38...)
- Preparar os alimentos. Triturar previamente pedagens grandes, para que passem no canal de enchimento sem ser necessario pressionar.
- Colocar um recipiente adequado por baixo do acessario. Introduzir os alimentos preparados previamente na cubeta de enchimento.
Após ligar, o aparelho arranca com a velocidade 2 (rápida). Para usar as peças de encaixe para ralar e cortar, premir impreterivelmente uma vez o botão 1·2 | rev para acontecer a velocidade 1 (lenta). → "RegULAção da velocidade" ver páginha 134 - Empurrar os alimentos no canal de enchimento, pressionando levamente com o calcador. Os alimentos são cortados ou ralados.
- Quando o trabajo terminar, desligar o aparecido e retiring a ficha da tomada.
- Retirar a cubeta de enchimento e o calcador.
- Manter premido o botão de segança e rodar o acessório no sentido dos ponteiros do relógio às se soltar.
- Retirar o acessatório, desmontar e limpar todas as peças individualmente. →“Conservação e limpeza diária” ver página 138
Acessório para esprecer citrinos
Para espremer citrinos, p. ex., limões, laranjas e toranjas.
Preparacao
Perigo de ferimentos!
O acessario para espremer citrinos é montado directamente no aparecido base.
So ligar a ficha àtomada quando estiverem conclusidos todos os preparativos para o trabalho com o aparecido.
Atença!
Para preparar e'utilizar o acessório para espremer citrinos é necessário rebater o aparelho base a 90^ . Nunca'utilizar outros acessórios esta posicao.
- Segurar no aparelho base pela pega de transporte e rebater, para que o acontecimiento fique virado para cima. Caso seja necessário, virar o aparelho base para aceder fácilmente aos botões.
- Introduzir o veio de acontecimiento, com o elemento de mola virado para boa, no acontecimiento do aparecido base.
Atença!
Deve ser possivel premir ligeiramente para boa o veio de actionamento com o dedo. Não deve haver resíduos de sumo colados ao veio nem caroços ou objectos estranhos a bloqueá-lo.
- Enfiar o recipiente de recolha inclinado no acontecimiento.
- Rodar o recipiente de recolha em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ouvir o som de encaixe.
- Encaixar o passador de encaixe no reciprocal de recolha.
- Encaixar o cone espremedor no veio de acontecimiento.
O acessario para espremer citrinos está montado no aparecido base e preparado.
Utilização
Sequência de imagens K
- Cortar os citrinos ao meio.
- Colocar um recipiente adequado por baixo do acessório.
- Ligar a ficha àtomada. Ligar o aparelho. Occionamento arranca.
Atença! (MFW36.../MFW38...)
Após ligar, o aparecido arranca com a velocidade 2 (rápida). Para usar o espremedor de citrinos, premir impreterivelmente uma vez o botão 1·2 | rev para actionar a velocidade 1 (lenta). → "Regulacao da velocidade" ver páginia 134
4. Colocar os citrinos cortados em metades com a superficie cortada sobre o cone espremedor e pressionar para baixo. O cone espremedor começa a girar assim que o fruto é pressionado sobre o cone espremedor.
5. Para delejar de espremer, reduza a pressão sobre o cone espremedor.
- Quando o trabajo terminar, desligar o aparecido eOOTAR a ficha da tomada.
- Manter premido o botão de segança e rodar o acessório no sentido dos ponteiros do relógio às se soltar.
- Retirar o acessatório, desmontar e limpar todas as peças individualmente. →“Conservação e limpeza diária” ver página 138
Indicações:
- Para obter o melhor rendimento de sumo possivel,deerá espremer varías vezes repetidas.
- Se necessário, remove do passador de encaixe os restos de fruta maiores e os caroços.
Conservaço e limpeza diária
O aparecido, todos os acessórios e as peças de acessórios realizadas tem de ser bem limpos antes cadautilização.
Perigo deCHOQUE EIcTrico!
- Desligue o cabo eletrico da tomada antes de limpar o aparelho.
- Nunca vergulhar o aparelho base em liguidos nem lavá-lo na区内 de lavar loça.
Perigo de ferimentos!
Não tocar nas lâminas e arestas afiadas das peças de encaixe para ralar eURTAR.
Atença!
- Não utilize detergentes que contenham alcool ou alcool etlico.
- Não utilize objectos cortantes, pontiagudos ou metalicos.
- Não utilize panos ou detergentes abrasivos.
Para saber como lavar cada una das peças, consulte aanela da figura L.
Limpe o aparelho base com um pano macio humedecido e secar.
Desmonte os acessóriosutilizados na sequência inversa (consultar a secção "Preparação"do respectivo acessório).
Limpe todos os acessórios com solução à base de detergente e um pano/uma esponja ou com uma escova suave.
Deixar分彩 bem todas as peças.
Indicações:
- As peças metálicas devem ser secas imeditamente antes a lavagem e,进驻o, devera passar-lhes um pouco de oleo alimentar para proteção contra oxidação.
- Ao preparar, p. ex., cenouras, formam-se manchas nas peças de plástico. Estas manchas podem ser eliminadas fácilmente com algumas gotas de oleo alimentar.
Receitas
Bolinhos de carne
Indicação (MFW36.../MFW38...):
Regular a velocidade 2 (rápida) para todos os passos do processo.
Massa exterior:
- 500 g de borrego cortado em tiras
- 500 g de triguilho lavado e escorrido
1微量元素cbebola picada - Processor, alternadamente, o borrego e o triguilho com o picador de carne (disco com furos fino).
Mexer bem a massa e envolver acebola. - Processar a mistura mais das vezes com o picador de carne.
Para o recheio:
- 400 g de borrego cortado em tiras
- 2cebolas medias picadas
1 colher de sopa de oleo
1 colher de sopa de farinha
2 colheres de cha de pimenta da Jamaica
Salpimenta - Processar o borrego com o picador de carne (disco com furos fino).
Refogaracebola ateficaralourada.
Adicionar a carne de borrego e salteá-la bem.
Adicionar os restantes ingredientes.
Deixar estuar todo durante circa de 1 a 2关键时刻.
Escorreragorduraexcedente.
Deixar o recheio arrefecer.
Preparação dos bolinhos de carne:
- Processor a mistura para a massa exterior com o acessório para bolinhos de carne.
- Cortar o tubo de massa em pedagens de 7,5 cm.
- Pressionar a extremidade de um tubinho de massa.
- Inserir um peu de recheio pela abertura e(beforely also another extremidade do tubo de massa, pressionando-a.
Aquecer o oleo (aerca de 180^ e fritar os tubos de massa rechados durante circa de 6 instantos, até ficarem alourados.
Maçapão
Indicação (MFW36.../MFW38...):
Regular a velocidade 2 (rápida) para todos os passos do processo.
- 210 g de amendoa (moída grosseiramente)
210g de açúcar em pó
Um pouco de agua de rosas
1 gota de oleo de amendoas amargas
Misturar bem as amendoas e o acuca em po.
Dividir a mistura em 6 doses iguais (de aprox. 70 g cada).
Preparar o aparelho base com o acesssorio de picador de carne e o disco com furosAGO (2,7 mm - conforme o modelo "Peças de substituicao e acessosrios" ver pagina 141).
Introduzir a primaira dose na cubeta de enchimento e ligar o aparelho.
Adicionar另外一个dose de 5 em 5 segundos, até processor a mistura completeness.
Depois jintar um pouco de agua de rosas e 1 gotta de oleo de amendoas amargas, mexer bem e deixar repousar.
Sugestões
Picador de carne
Utilização dos discos com furos
- disco com furosAGO (2,7 mm) para: Carne de galinha, porco e vaca cozi-nhada, figado cozinhado, peixe cozido para sopas; carne crua de porco e vaca para picar; figado cru, carne e bacon para enchidos de figado; carne de porco para salsicha defumada
- Disco com furos médio (4 mm) para: Carne de porco e vaca para pasteos e enchidos
- disco com furos grosso (8 mm) para: Carne de porco saluteada para sopa de carne; restos (p. ex., carne assada, enchidos) para fazer empadão
- Casopretendaobterumaconsistencia maisfina dos alimentosprocessados, triturar novamente ouutilizar successivamente osdifferentesdiscoscomfuros (grosso,médio,fino).
- Pode adicional directamente mais ingredientes (p.ex., cebolas, especialarias)upon過程 os alimentos. Destemodo, todos os ingredientes ficam bemmisturados.
Acessório para enchidos
Demolhar a tripa natural em agua morna durante 10 Minutes antes de a utiliser.
- Não encher demasiado a tripa do enchido, poi, caso contrário, os enchidos podemrebentar ao serem cozidos ou fritos.
Acessório para ralar
Atença! (MFW36.../MFW38...)
- É impreterével utiliser as peças de encaixe para ralar eURTAR com a velocidade 1 (lenta).
- Utilizar a peça de encaixe de raspar com a velocidade 2 (rúpida).
→“Regulacao da velocidade”ver pagina 134
Utilização das peças de encaixe
- Peça de encaixe paraURTAR: para cenouras, aipo, rábano, curgetes
- Peça de encaixe para ralar (grossa): para cenouras, nozes, queijo duro (p. ex., queijo suiço)
- Peça de encaixe para ralar (fina): para nozes, queijo duro, queijo parmesão
- Peça de encaixe para raspar: para batatas, queijo parmesão, nozes
Eliminação do aparecido

Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparecido está marcado em conformidade com a Directa 2012/19/UE relativa aoresíduos de equipamentos electricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directa estabelece o quadro para acriação de umsystema de recolhe e valorização dos equipamentos usados valido em todos os Estados Membros da União Europeia. Contactar or revendedor especializzato para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo meu Representante no País em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre this assunto. Para a prestação de qualquer的服务o dentro da garantia é, no entanto, necessária aPRESENTação do documento de compra do aparelho.
Salvo alteracoes tecnicas.
Peças de substituição e acessórios
| Peças de substituição e acessós | ||
| 2.7 mm | 638407 | Disco com furos (fino) para picador de carne |
| 4 mm | 637985 | Disco com furos (médio) para picador de carne |
| 8 mm | 637986 | Disco com furos (grosso) para picador de carne |
| 637987 | Acessório para enchados: para encher tripas naturais e sintéticas com massa de enchados. Para formar rolos. | |
| 12000397 | ||
| 638281 | Acessório para bolinhos de carne: para formar rolos de massa ou carne picada. | |
| MFZ3DS1 | Acessório para ralar: para ralar, raspar eURTAR | |
| 798161 | Peça de encaixe paraURTAR do acessório para ralar | |
| 798162 | Peça de encaixe para ralar (grossa) do acessório para ralar | |
| 798160 | Peça de encaixe para ralar (fina) do acessório para ralar | |
| 798130 | Peça de encaixe para raspar do acessório para ralar | |
| 791603 | Acessório para espremer citrinos: para espremer laranjas, limões ou toranjas. | |
As peças de substituição e os acessórios podem ser adquiridos no comércio e através dos Serviços de Assistência Tecnica.
Ajuda em caso de anomalia
| Problema | Causa | Solução |
| O aparelho não arrancao ser ligado. | O aparelho não tem corrente. | Ligar a ficha à tomada. |
| O aparelho funciona normalmente, mas os alimentos não são processados. | O aparelho foi sobrecarre-gado e o arrastador está partido no punto teórico de ruptura. | Desligar o aparelho e aguardar até fazer imobilização. Desligar o apare-lho da TOMA,utar o acessório, desmontar e limpar. Substituir o arrastador.→“Proteção contra sobrecarga” ver páagina 134 |
| Os alimentos não são processados ou são processados muito lentamente. | O acessório ou o sem-fim está entupido. | Aparelhos sem functão de sentido inverso: desligar o aparelho, aguardar até fazer imobilização e desligar da TOMA. Retirar o acessório, desmontar e limpar para soltar os alimentos.→“Conservação e limpeza diária” ver páagina 138 |
| Aparelhos com functão de sentido inverso: Desligar o aparelho com o botão O/I e aguardar até o acionamento ficar imobilização. Premir o botão 1·2 | rev e manter premio. Após aprox. 5 a 10 segundos, soltar o botão 1·2 | rev e aguar-dar até o acionamento ficar imobilização. Ligar novamente o aparelho e Continuing a trava-har.→“Função de sentido inverso” ver páagina 135 | ||
| Demeaniada pressão no calcador ou canal de enchi-mento demasiado cheio. | Reduzir a pressão exercida no cal-cador e enchior o canal de enchi-mento com menos alimentos. | |
| Os alimentos a processor ainda contentem partes duras. | Remover as partes duras. Antes de processor legumes duros, cozinhar ou cozer a vapor. | |
| A função de sentido inverno não arranca. | O botão 1·2 | rev FOI premido durante pouco tempo. | Manter o botão 1·2 | rev premido até a functão de sentido inverso ser acionada. |
| O sem-fim está demasiado entupido. | Desligar o aparelho, aguardar até fazer imobilização e desligar da TOMA. Retirar o acessório, desmontar e limpar para soltar os alimentos.→“Conservação e limpeza diária” ver páagina 138 |
Na impossibilitadé resolver um problema,contacte imeditamente a hotline!
Os números de téléphone encontrar-se nas ultimas páginases destas instruções.
goliljio jogolglal no jol g
L
ManualFácil