COMPACTPOWER MFW3640A - Picadora de carne BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato COMPACTPOWER MFW3640A BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Picadora de carne eléctrica |
| Potencia | 1600 W (potencia máxima) |
| Capacidad de picado | 3 kg de carne por minuto |
| Accesorios incluidos | Rejilla de acero inoxidable (3 tamaños), empujador, accesorio para salchichas |
| Dimensiones aproximadas | 34 x 21 x 29 cm |
| Peso | 4,5 kg |
| Materiales | Cuerpo de plástico, rejilla de acero inoxidable |
| Funciones principales | Picado de carne, preparación de salchichas |
| Mantenimiento y limpieza | Piezas desmontables, compatibles con lavavajillas |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Bosch |
| Seguridad | Protección contra sobrecalentamiento, pies antideslizantes |
| Información general | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - COMPACTPOWER MFW3640A BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre COMPACTPOWER MFW3640A BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Picadora de carne en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones COMPACTPOWER MFW3640A - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. COMPACTPOWER MFW3640A de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO COMPACTPOWER MFW3640A BOSCH
es Instrucciones de uso
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guardelas para una possible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato.
Este aparato ha sido disnado exclusivamente para uso dométrico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona habitualas para uso dométrico.
El aparato y sus accesorios (dependiendo del modelo) son adecau-dos para las siguientes aplicaciones:
Picadora de carne: para triturar y mezclar carne cruda y cucida, tocino, aves y pescado.
Embutidora: para preparar embutidos y rollitos.
Moldeador para kebbe: para preparar albóndigas de masa y albóndigas rellenas de carne.
Adaptador para carrado grueso: para carrar, raspar yURTAR alimentos.
Exprimidor de cítricos: para exprimir cítricos.
Los alimentos que se desea procesardeferan estarlibresdeelementosduros (porejemplo huesos).El aparato nodebera usarsepara procesarotvostipso alimentos o productos.Siempeque seempleen los accesoriospecificos homologados por el fabricante,el aparato podrausarse para otheras aplicaciones adiconiales.Utilizarel aparato solo con piezas y accesorios originales.Noutilizaruncallos adaptadores ni los elementos insertables de corte orallado paraotvos aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas correspondientes acada adaptorador.
Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no'utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas electricas.
La superficie de trabajo deben estar fácilmente accesible, deben ser resistente a la humedad, firme, lisa, seca y lo suficientemente grande para evaporar posibles daños por salpicaduras y podereworkar sin problemas.
Este aparato pueda ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentalaes disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hace bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprenderido lospeligosresultantesdeello.
Los niños debenmantenerse alejados del aparato y del cable de alimentacion, y además no deben manegar el aparato. Impida que los niños juguen con el aparato. La limpieza y elostenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños.
Indicaciones de seguridad
A Peligro de electrocución y de incendio!
El aparato sólo可以选择 connectarse a una fuente de alimentación con corriente alternaGMTES de un enchufe reglamentario con puesta atierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector de la instalación domestica está instalado de acuerdo con las normas vigilentes. Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las indicaciones especializadas en la placacde caractéristicas del modelo. No utiliser el aparato en caso de que el cable de connexion o el propio aparato presenten daños visibles. Las reparaciones en el aparato, como por ejempo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser realizadas solo por nuestro service al cliente para evitar peligros. No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos. Vigilar siempre el aparato durante la operation. Se aconsejaalar dispar el aparato connectado solo el tiempo absolutamente indispensable para elaborar los alimentos.
Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos aflíados. No sumérgir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. JNo utiliser limpiadoras de vapor! No usar nunca el aparato con las manos humedes ni hacerlo funcional en vacío.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica antes de cada uso, cuando se vaya a partir sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
A Peligro de lesiones!
Después de utiliser el aparato, esperar a que el actionamento se detenga. Antes de montar ocaejar los adaptadores, apagar el aparato y desconectarlo de la red electrica.
No tocar las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para carrlado y corte. No agarrar nunca las piezas giratorias. No introducir nunca las manos en la boca de llenado o la abertura de entrada.
No introducir nunca los alimentos en la Boca de llenado con las manos. Utilizar solo el empujador suministrado con el aparato!
No tocar nunca las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para carrlado y corte con las manos sin utiliser guantes protectores.
Atencion! Pueden producirse daños o desperfectos en el aparato
Asegurar de que no haya cuerpos extraños en la Boca de llenado o en los adaptadores. No introducir objetos (p.ej. cucilla, cucara) en la Boca dehlenado o en la abertura de entrada.
El aparato solo puede estar en funcióncimiento sin erruption durante 10关键时刻 como máximo. A continuación, apagarlo y departing que se enfríe a temperatura ambiente.
Important!
És imprescindible limpiar el aparato de la forma indicada antes de cada uso y después de que no se haya utilisé durante un tiempo prolongado. → «Cuidado y limpieza diaria» VEASE la página 125
Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch.
En las siguientes páginas de estas instrucciones de uso encontraráindicaciones utiles para un manejo seguro del aparato.
Le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones y siga todas lasindicaciones.
De este modo,oulda SACAR el mayor provecho del aparato y Obtendra tan buenos resultados que estara seguro de haber realizado la mejor compra.
Conserve estas instrucciones de uso por si necessities consultedas mas tarde o entrega sela al singularmente propietario.
En nuestra párgina web encontrará más información sobre nuestros produits.
Contedio
Uso conforme a lo prescrito. 116
Indicaciones de seguridad 117
Descripción del aparato 119
Antes de usar el aparato por
primera vez 119
Controles eindicadores 120
Seguro contra sobrecarga 120
Ajuste de la velocidad 120
FunciOn de marcha inversa 121
Base motriz 121
Adaptador Basics 121
Adaptador para carrado grueso 123
Adaptador exprimidor de cfricos 124
Cuidado y limpieza diaria 125
Recetas 125
Sugerencias 126
Eliminación 126
Garantia 127
Piezas de repuesto y accesorios 128
Localizacion de averidas 129
Descripción del aparato
→ Figura A
1 Base motriz
a Acioncimiento para adaptadores
b Tecla I o O/I
c Tecla O o 1·2 | rev
d Indicador de funciona
e Tecla de bloqueo
f Asa de transporte
g Compartimento para guardar Accessories con tapa
h Cable de connexion a la red
i Compartmento para guardar el cable
2 Adaptador Basics
a Carcasa
b Boca de llenado
c Bandeja de energia
d Empujador
e Tornillo sin fin con elemento de arrastre
f Anillo roscado
3 Elemento insertable picadora de carne
a Cuchilla
b disco perforado, fino*
c disco perforado, mediano
d disco perforado, grueso
4 Elemento insertable embutidora
a Anillo de soporte
b Boquilla para embutidora
6 Adaptador para rallado grueso*
a Carcasa
b Boca de llenado
c Tapa de cierre
d Bandeja de energia
e Empujador
f Elemento insertable para corte
g Adaptador para rallado grueso (agujeros más grandes)
h Adaptador para rallado grueso (agujeros más pequeños)
i Adaptador para ballado fino
7 Adaptador exprimidor*
a Bandeja colectora
b Filtro
c Cono exprimidor
d Eje de actionamento con resorte
- según Modelo
Las presentes instrucciones de uso son validas para differsentes modelos de aparato.
En las páginass con imágenes encontrará una vista general. → Figura M
Los accesorios y piezas de repuestos se pueda Obtener a工程技术 del service de assistencia技术水平 of the pagina
www.bosch-home.com. «Piezas
de repuesto y accesos» VEASE la página 128
Antes de usar el aparato por primera vez
Antes de utiliser el aparato por primera vez, desembalarlo Completely, limparlo y probarlo.
jAtencion!
iNoponeruncaenfunctionamentoan aparato dañado!
- SACAR del embalaje la base motriz y todos los accesorios.
Retirar el material de embalaje existente.
Desarmar los componentes en piezas individuales. Seguir los pasos indicados en elApartado "Preparativos", pero enorden inverso.
Comprobar que esten todas las piezas. Figura A/B
Comprobar si una de las piezas presente daños visibles.
Limpiar y secar bien todas las piezas antes del primer uso.→ «Cuidado y limpieza diaria» VEASE la página 125
Controles eindicadores
MFW35...
Tecla I
La tecla I sirve para encender el aparato. El acontecimiento se pone inmediamente en marcha.
Teclao
La tecla O sirve para apagar el aparato.
El acontecimiento se detiene.
MFW36.../MFW38...
Tecla O/I
Pulsando la tecla O/I el aparato se enciende. El acontecimiento se pone en marcha inmediamente a la velocidad 2 (rápida). Si se vuelte a pulsar la tecla O/I, el aparato se apaga. El acontecimiento se detiene.
Tecla 1-2 | rev
Pulsando brevemente la tecla 1-2 | rev se cambia la velocidad del aparato de 1 (lenta) a 2 (rápida) y viceversa. → «Ajuste de la velocidad» VEASE la página 120
Manteniendo pulsada la tecla 1-2 | rev se inicia la funciona de marcha inversa.
«Función de marcha inversa» Vease la página 121
Todo los modelos
Indicador de funciona
El indicator de funciona se ilumina cuando el aparato está encendido. En modelos con referencia de marcha inversa, el indicator de funciona parpadea@mñtras se está pulsando la tecla 1·2 | rev.
Tecla de bloqueo
Pulsando la tecla de bloqueo se desbloquea el adaptador montado en el aparato. El adaptador solo pourrait girarse en sentido horario y desmontarse de la base motriz antes del pulsar la tecla de bloqueo.
Compartmento para guardar el cable
El cable de red puede extraerse del compartmento para guardar el cable o volver a introducirse en el. Extraer solo la calidad de cable necesaria.
Compartmento para guardar accesos
Los discos perforados de la picadora de carne que no seutilcenuen guardarse en el compartmento de almacenimiento y este peute cerrarse con la tapa.
Seguro contra sobrecarga
Para proteger el aparato contra posibles daños por sobrecarga del adaptordo Basicsico, el elemento de arrastre posee una entalladura (o punto de rotura prescrito) que se rompe en caso de sobrecarga. En caso de sobrecarga, el elemento de arrastre se rompe en este punto. Puede Solicitarse un nuevo elemento de arrastre al service de asistencia技术水平n.630701).Los repuestos con punto de ruptura prescrito no entrandoentre de nosas obligaciones de garantia.
Sustitución del elemento de arrastre
→Figura
- Soltar el tornillo del elemento de arrastre con un destornillador adecuado (PH2) y retirar el elemento de arrastre defectuoso.
- Insertar un nuevo elemento de arrastre y volver a apretarlo.
Ajuste de la velocidad
SOLO MFW36.../MFW38...
Con esta optación se pueda ajustar la velocidad en la posición 1 (lenta) o 2 (rápida).
Atencion!
En determinadas aplicaciones es imprescindible utilizar la velocidad 1 (lenta).jPrestar atencion a las velocidades recomendadas!
Consultar también la tabla Figura W
Encender el aparato pulsando la tecla O/I. El aparato se pone en marcha con la velocidad 2 (rápida).
Pulsar brevamente la tecla 1-2 | rev. El aparato cambia a la velocidad 1 (lenta).
Pulsar brevamente la tecla 1·2 | rev. El aparato se vuye a ajustar en la velocidad 2 (rápida).
Velocidas recomendadas
| Adaptador | Velocidad | |
| 1·2 | rápida | |
| 1·2 | rápida | |
| 1·2 | lenta | |
| 1·2 | lenta | |
Función de marcha inversa
SOLO MEW36 /MEW38
La funciona de marcha inversa sirve para desprender alimentos que hayan podido quedarse adheridos mediante una breve marcha aftas del tornillo sin fin. La funciona de marcha inversa se apaga automaticallytras 15 segundos.
Atencion!
No mantener pulsada nunca la tecla
1·2 | rev durante mucho rato cuando el aparato está en funciona bajo. La tecla
1·2 | rev solo se pueda pulsar de forma prolongada una vez que el aparato se haya detenido Completely.
Apagar el aparato con la tecla O/I y esperar a que el actionamento se detenga.
Pulsar la tecla 1-2 | rev y mantenerla pulsada.
- Cuando hayan transcurrido entre 5 y 10segundos, soltar la tecla 1· 2 | rev y esperar a que el actionamento se detenga.
Volver a encender el aparato pulsando la tecla O/I.
Nota:
Si los alimentos adheridos no se desprenden
tras un breve tiempo de marcha inversa,
apagar el aparato, descenthucarlo de la red
y limpiarlo. «Cuidado y limpieza diaria»
vase la pagina 125
Base motriz
Preparativos
Pelicog de lesiones!
Introducir el enchufe en la toma de corrente solo una vez conclusidos todos los preparativos y una vez que los adaptadores necessarios se hayan montado correctamente en la base motriz.
- Colocar la base motriz sobre una superficie de trabajo estable y horizontal.
Extraer la longitudud de cable necesaria del compartmento para el cable.
El adaptor的基本 se usa para las siguientes aplicaciones:
Picadora de carne
Para triturar alimentos crudos o cocidos. Utilizar el disco perforado adecuado teniendo en cuenta el tipo y la consistencia de los alimentos que se van a procesar. «Sugerencias» VEASE la pagina 126
Embutidora
Para embutir carne picada en tripas naturales o artificiales. Para formar rollitos.
Moldeador de kebbe
Para hacer albóndigas de masa o de carne picada.
Nota: Con el adaptor的基本 y los accesosADEducados, que pueda Obtener atramves del service de asistencia技术水平, sonposibles otheras aplicaciones.
jAtencion!
Al ensambar losDistinctos componentes, orientar las entalladuras de los elementos insertables hacía la pieza complementaria de la carcasa.
Preparativos picadora de carne
Pelicrgo de lesiones!
No tocar la cucilla afilada.
Atencion!
Utilizar siempre solo un disco perforado.
→Figura D
- Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante.
- Colocar sobre el tornillo sin fin primero la cucilla y después el disco perforado que desee.
- Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.
La picadora de carne está preparada.
Preparativos embutidora
→Figura
- Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante.
- Colocar primero el disco portante sobre el tornillo sin fin y a continuación la boquilla de la embutidora en la carcasa.
- Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.
La embutidora está preparada.
Preparativos moldeador para Kebbe
→FiguraF
- Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante.
- Colocar primero el anillo conico sobre el tornillo sin fin y después la boquilla de kebbe en la carcasa.
- Colocar el anillo roscado sobre la carcasa y atornillarlo en sentido horario sin ejercer fuerza.
El moldeador de kebbe está preparado.
Uso
Nota: Los alimentos se procesan de forma diferente dependiendo de para que se vayan a utiliser. «Recetas» Vease la página 125
El asignante ejemplo describe la utilidad del adaptor的基本 como picadora de carne:
iPeligro de lesiones!
No introducir las manos en la Boca dehlenado.
- Empujar los productos sólo con el empujador.
jAtencion!
- No procesar hues, cartilagos, tendones nithers componentes solidos.
No procesar carne congelada.
No ejercerdemasiada presion con el empujador.
Secuencia de imagenes G
- Colocar el adaptor preparado inclinado sobre el actionamento de la base motriz.
- Girar el adaptor en sentido antihorario hasta oír como encaja.
- Colocar encima la bandeja de energia e introducir el empujador en la Boca de llenado.
- Preparar los alimentos. Cortar en trozos más pequeños las piezas grandes antes de procesarlas para queenetren en la Boca de llenado sin hacer presión.
- Colocar un recipiente adecuado bajo del adaptorador. Introducir los alimentos preparados en la Boca de Ilenado.
- Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato.
Nota (MFW36.../MFW38...):
Cuando se enciende, el aparato se pone en marcha con la velocidad optima 2 (rápida).
- Introducir los alimentos en la Boca de llenado empujandolos ligeramente con el empujador.
- Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente electrica.
- Retirar la bandeja de energia y el empujador.
-
Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptorado en sentido horario hasta que se desencaje.
-
Retirar el adaptor, desmontarlo y limpiar todas las piezas. → «Cuidado y limpieza diaria» vexe la página 125
Adaptador para pallado grueso
Para carrar y cortar queso, frutas, verduras, nueces, almendras, panecillos secs yotiros alimentos duros. Utilizar el elemento insertable adecuado teniendo enIELDa el tipo y la consistencia de los alimentos que se van a procesar. «Sugerencias»vease la pagina 126
Preparativos
Pelicrgo de lesiones!
No tocar las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para rallado y corte.
Secuencia de imagenes H
- Abrir la tapa de cierre. Introducir el elemento insertable deseado en la carcasa.
- Cerrar la tapa de cierre hasta oir como encaja.
El adaptor para carrado grueso está preparado.
Uso
A Peligro de lesiones!
- No introducir las manos en la boca de llenado.
- Empujar los productos sólo con el empujador.
Atencion!
- El empujador solo se pueda emplear en una direccion.
- Retirar las cáscaras duras (p. ej. de nueces).
- No ejercerdemasiada presion con el empujador.
jAtencion! (MFW36.../MFW38...)
- Es imprescindible utilizar los elementos insertables para carrado grueso y corte a la velocidad 1 (lenta).
Utilizar el elemento insertable para carrallado bajo la velocidad 2 (rápida). → «Ajuste de la velocidad» Vease la página 120
Secuencia de imagenes I
- Colocar el adaptor preparado inclinado sobre elccionamento de la base motriz.
- Girar el adaptor en sentido antihorario hasta oir como encaja.
- Colocar encima la bandeja de energia e introducir el empujador en la Boca de llenado.
- Preparar los alimentos. Cortar en trozos más pequeños las piezas grandes antes de procesarlas para queenetren en la Boca de llenado sin hacer presión.
- Colocar un recipiente adequado bajo del adaptorador. Introducir los alimentos preparados en la Boca de llenado.
- Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato.
jAtencion! (MFW36.../MFW38...)
Cuando se enciende, el aparato se pone en marcha con la velocidad 2 (rápida).
Para utiliser los elementos insertables para carrlado y corte es imprescindible pulsar 1 vez la tecla 1-2 | rev para cambio a la velocidad 1 (lenta). «Ajuste de la velocidad» VEase la página 120
- Introducir los alimentos en la Boca de llenado empujándolos ligeramente con el empujador. Los alimentos se cortan o se rallan.
- Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente electrica.
- Retirar la bandeja de energia y el empujador.
- Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptorado en sentido horario hasta que se desencaje.
- Retirar el adaptor, desmontarlo y limpiar todas las piezas. → «Cuidado y limpieza diaria» VEASE la página 125
Adaptador exprimidor de cítricos
Para exprimir citricos, como limones, naranjas, pomelos.
Preparativos
Pelicrgo de lesiones!
El adaptor de exprimir de círicos se monta directamente en la base motriz. Introducir el enchufe en la toma de corriente solo una vez conclusidos todos los preparativos para trabajo con el aparato.
Atencion!
Para preparar y utiliser el exprimidor de cfricos, inclinar la base motriz 90^ . No usar nunca ningún(other adaptador en esta posicion.
Secuencia de imagenes J
- Sujetar la base motriz por el asa y desplegarla de forma que el actionamentoSEO nale hacia arriba.En caso necessario, girar la base motriz para poder acceder bien a las teclas.
- Introducir el eje de actionamento con el resorte hacía abajo en el actionamento de la base motriz.
Atencion!
El eje de actionamentoDebe poder presionnarse ligeramente hacer abajo con el dedo. No deben tener restos de zumo adheridos ni estar bloqueado por pepitas o cuerpos extraños.
- Colocar la bandeja colectora inclinada sobre el acontecimiento.
- Girar la bandeja colectora en sentido antihorario hasta oir como encaja.
- Encajar el filtro sobre la bandeja colectora.
- Colocar el cono exprimidor sobre el eje de actionamento.
El adaptor de exprimidor de cítricos está montado sobre la base motriz y preparado.
Uso
Secuencia de imagenes K
- Partir los cítricos a la mitad.
- Colocar un recipienteADEducado bajo del adaptorador.
- Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. Encender el aparato. El acontecimiento se pone en marcha.
jAtencion! (MFW36.../MFW38...)
Cuando se enciende, el aparato se pone en marcha con la velocidad 2 (rápida). Para utiliser el exprimidor de citricos es imprescindible pulsar 1 vez la tecla 1·2 | rev para cambio a la velocidad 1 (lenta). → «Ajuste de la velocidad» VEASE la página 120
- Cortar la fruta a la mitad y colocarla, por la parte del corte, sobre el cono exprimidor. A continuación, presionarla hacía abajo. El cono exprimidor girará en cuando se haga presión con la fruta sobre él.
- Para departing de exprimir, reducir la presión sobre el cono exprimidor.
- Una vez terminado el trabajo, apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente electrica.
- Mantener pulsada la tecla de bloqueo y girar el adaptorador en sentido horario hasta que se desencaje.
- Retirar el adaptor, desmontarlo y limpiar todas las piezas. «Cuidado y limpieza diaria» ∀ease la página 125
Advertencias:
- Para encontrar una buena calidad de zumo, el proceso deben repetirse varias vezes.
- En casoAPS, vinciar el bajo la pulpa mas gruesa y las pepitas.
Cuidado y limpieza diaria
Limpiar bien el aparato y todos los accesorios antes de su uso.
Peligro de descarga electrica!
- Antes de limpiar el aparato, desconectar el cable de red de la toma de corriente.
- No sumergir nunca la base motriz en liquidos ni lavarla en el lavavajillas.
Pelicog de lesiones!
No tocar las cucillas ni los bordes de los elementos insertables para rallado y corte.
jAtencion!
- No utiliser productos de limpieza que contengan alcohol.
- No utiliser objetivos afilados, en punta o metálicos.
- No utiliser paños ni productos de limpieza abrasivos.
En la figura L encontrará una vista general de是如何 limpar cada pieza.
- Limpiar yentar la base motriz con un paño suave y humedo.
Desmontar los adaptadores realizados siguiendo los mismos pasos pero enorden inverso(véase "Preparativos" en el correspondiente adaptorador). - Limpiar todos los accesorios con agua con un poco de jabón y un paño o esponja suave, o con un cepillo suave.
Dejar secar todas las piezas.
Advertencias:
Las piezas de metal deben secarse inmediamente frotándolas con un paño y deben untarse con un poco de aceite de cocina para protegerlas contra el oxido.
- Al procesar zanahorias y productos similares, las piezas de plástico podrán decolorarse. Estas decoloraciones你能 eliminarse aplicando varias gotas de aceite de cocina.
Recetas
Kebbe
Nota (MFW36.../MFW38...):
Ajustar la velocidad 2 (rápida) en todos los pasos.
Albóndigas de mata:
- 500 gramos de carne de cordero cortada en tiras
- 500 gramos de trigo burgol lavado y escurrido
1 cebolla(PC)pequeña picada
Procesar alternativamente el cordero y el trigo con la picadora (disco perforado bajo).
Amasar bien la mezcla,añadiendo lacebolla.
Volver a procesar dos veces la mezcla con la picadora de carne.
Ingredients para el relleno:
- 400 gramos de carne de cordero cortada en tiras
- 2 cebollas medianas picadas
1cucharada)sopera de aceite
1cucharada)sopera de harina - 2 cucharillas de pimentón
Salypimienta
Procesar el cordero con la picadora de carne (disco perforado bajo).
Dorar las cebollas.
Añadir la carne de cordero y freir hasta que está dorada por fauna.
Agregar los restantes ingredientes.
Rehogar durante 1-2 Minutes. - Verter el aceite sobrante.
Dejar enfiar el relleno.
Preparación de la masa de Kebbe:
Procesar la masa para las albóndigas con el moldeador de kebbe.
- Cortar el rollo hueco de masa en tiras de 7,5 cm.
Aplastar uno de los extremos de las tiras para cerrarlo.
Introducir por el extremo abierto de la albóndiga algo de relleno; aplastar también este extremo para cerrar la albóndiga.
- Calentar aceite (aprox. a 180^ ) y freir las albóndigas durante aprox. 6 Minutes, hasta que adquieran un color dorado.
Mazapán
Nota (MFW36.../MFW38...):
Ajustar la velocidad 2 (rápida) en todos los pasos.
210 g de alimentidas (molidas gruesas)
210g de azucar glas
- un poco de agua de rosas
- 1 gotta de aceite de alimentidas amargas
- Mezclar bien lasomalidas con el azúcarglas.
- Repartir la mezcla en 6 porciones iguales (aprox. 70 g cada una).
Preparar la base motriz con el adaptor de picadora de carne y el disco perforado bajo (2,7 mm - según modelo → «Piezas de repuestos y accesos» vexe la página 128).
Introducir la prima porcion en la boca de llenado y encender el aparato.
- Introducir una nuevo porción cada 5segundos hasta que estén todas procesadas.
- Agregar a continuación un poco de agua de rosas y una gota de aceite de almen-dras amargas, mezclarlo ydefer reposar.
Sugerencias
Picadora de carne
Utilización de los discos perforados
Para procesar carne de pollo, cerdo y res cucida; higado cocido, pescado cocido para sopas; carne de cerdo y de res cruda para pastel de carne picada; higado crudo, carne y tocino para morillas de higado (Leberwurst); carne de cerdo para sobrasada (Mettwurst)
- Disco perforado mediano (4 mm):
Para procesar carne de cerdo y res para patés y salchichas tipo cervelata
- Disco perforado grueso (8 mm):
Para procesar carne de cerdo asada para preparar estofados de carne (goulash); restos de carne (de asados, embutidos) para preparar soufflés de restos de carne
Si se desea que los alimentos procesados tener una consistencia másFINE, repetir el proceso de triturado o utiliser distinctos discos perforados uno detrás de otro (grueso, medio, fino).
- Otros ingredientes (p.ej. cebolla, espécias) peuventañadirse directamente durante el procesado. De este modo los ingredientes se mezclan bien entre ellos.
Embutidora
Reblandecer la tripa naturalmente aprox. diezcretos en agua Templada antes de embutir la carne en ella.
No introducir demasiada carne en la tripa, ya que si no se abriría al cocerla o freirla.
Adaptador para rollado grueso Utilización de los elementos insertables
- Elemento insertable paraURTAR:para zanahorias, apio, colinabo, calabacin
- Elemento insertable para carrado grueso (agujeros más grandes): para zanahorias, nueces, queso duro (p. ej. emmental)
- Elemento insertable para carrado grueso (agujeros más(ICREES): para nueces, queso duro, queso parmesano
- Elemento insertable para carrado bajo: para patatas, queso parmesano, nueces
Eliminación

Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos electricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos electricos y electrónicos RAEE). La directiva proporción el marco general社会稳定 en todo el ambito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos electronicos y electrónicos. Informese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.
Garantía
CONDITIONES DE GARANTIA PAE Bosch se comprete a reparar o reponer de forma gratuita durante un periodo de 24 horas, a partir de la Fecha de compra por el usuario final, las piezas bajo defecto o falta de configuracion obedezca a causas de fabricacion, asi como la mano deoba necessitiesa para su reparacion, siempre y cuando el aparato sealedge por el usuario al taller del Servicio Tecnico Autorizzato por Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del Tecnico Autorizo a su domicilio para la reparacion del aparato, estar obligado el usuario a pagar los gastos del desplazimiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas cuando el primer uso, ni averías producciones por causas ajenas a la fabricación o por uso no dométrico. Igualmente no está amparadas por esta garantía las averías o falta de funciona producciones por causas no imputables al aparato (manejo inadequado del本身就是, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguido de las instrucciones de funciona y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instructaciones.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible accreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizzato de Bosch, la Fecha de Acquisition mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuarioacompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tengue que llevar al Taller Autorizzato.
La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, significía la perdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA.
Todoos nuestros技术水平s van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociacion Nacional de Fabricantes de Electrodomesticos) que le accredita como Servicio Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a转型发展 y modificaciones sin previo aviso.
Piezas de repuestos y accesorios
| Piezas de repuesto y accesos | ||
| 2.7 mm | 638407 | Disco perforado (fino) para picadora |
| 4 mm | 637985 | Disco perforado (mediano) para picadora |
| 8 mm | 637986 | Disco perforado (grueso) para picadora |
| 637987 | Embutidora: Para embutir carne picada en tripas naturales o artificiales. Para formar rollitos. | |
| 12000397 | ||
| 638281 | Moldeador para kebbe: para moldear albóndigas de masa o de carne picada. | |
| MFZ3DS1 | Adaptador para carrado grueso: para carrar yURTAR | |
| 798161 | Elemento insertable para corte para adaptador de carrado grueso | |
| 798162 | Elemento insertable para carrado grueso (agujeros más grandes) para adaptador de carrado grueso | |
| 798160 | Elemento insertable para carrado grueso (agujeros más(PCueños) para adaptador de carrado grueso | |
| 798130 | Elemento insertable para carrado fino para adaptador de carrado grueso | |
| 791603 | Adaptador exprimidor de(citricos): Para exprimir naranjas, limones o pomelos. | |
| Las piezas de repuesto y accesosuenotense a travis del distribuidores o del service de asistencia Tecnica. | ||
Localización de averías
| Problema | Causa | Solutución |
| El aparato no se pone en marcha al encenderlo. | El aparato no tiene corrente electrónica. | Conectar el aparato a la red. |
| El aparato funciona con normalidad pero no procesas los alimentos. | El aparato está sobrecargado y el elemento de arrastre se ha partido en el punto de rotura prescritto. | Desconectar el aparato y esperar a que se haya detenido Completely. Desenchufar el aparato, retiring el adaptorder, desmon-tarlo y limpiarlo. Sustituir el elemento de arrastre.→ «Seguro contra sobrecarga» véase la páquina 120 |
| Los alimentos no se procesan o se proce-san muy lentamente. | El adaptador o el tornillo sin fin está atascados. | Aparatos sin marcha inversa: Apagar el aparato, esperar a que se detenga Completely y desenchufarlo de la red. Retirar el adaptorder, desmontarlo y limpiarlo para soltar el bloqueo.→ «Cuidado y limpieza diaria» véase la páquina 125 |
| Aparatos con marcha inversa: Apagar el aparato con la tecla O/I y estar a que el actioncimiento se detenga. Pulsar la tecla 1·2 | rev y mante-nerla pulsada. Cuando hayan transcurrido entre 5 y 10segundos, soltar la tecla 1·2 | rev y estar a que el actioncimiento se detenga. Volver a encender el aparato yContinuar el trabajo.→ «Función de marcha inversa» véase la páquina 121 | ||
| Se ejerce demasiada presión sobre el empujador o la boca de llenado está demasiado llena. | Ejercer menos presión sobre el empujador e introducir menos alimentos en la Boca dehlenado. | |
| Los alimentos a procesar todasvá contienen elementos duros. | Retirar los elementos duros. Cocer orehogar la verdura dura antes de procesarla. | |
| La función de marcha inversa no arranca. | La tecla 1·2 | rev no se ha pulsado durante el tiempo necessario. | Mantener pulsada la tecla 1·2 | rev hasta que se incicie la marcha inversa. |
| El tornillo sin fin está demasiado obturado. | Desconectar el aparato, esperar a que se haya detenido Completely y desenchufarlo de la red. Retirar el adaptorder, des-montarlo y limpiarlo para soltar el bloqueo.→ «Cuidado y limpieza diaria» véase la páquina 125 |
Si no pueda SOLUTIONARylvania problema,pongase en contacto con el Telefono de asistencia. Los numeros de Telefono se encuentran en la ultima pagea de estas instrucciones.
Utilização correcta
Espremedor de citrinos: Para espremer citrinos.
À superficie de trabajo deve ser de acesso fácil, resistente à humidade, solida, plana, seca e suficientemente grande para evitar danos causados por salpicos e para permitir ao utiliser trabajo sem obstáculos.
Elementos de commando eindicadores
MFW35...
Botão I
O picador de carne está montado.
Sequencia de imagens H
Sequencia de imagens I
Sequencia de imagens
yai yai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
aellll jiee ooi juee 0o000000000000000000000000000000000000000000000000000
1
3.
c( 1,0)
.6d j o g j y d aclwl w jae olal
aaii i jia jia 1
gaii iai jai
日

paU 1uui uui uui uui uui uui uui uui 1.
gjy1
2.
a
3.
. 1j j g j d j cwl l jac o jil
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
12w 1j jz aiaio o el ySll
S BCA = S COD + S_ BDO
- jolg jolgljol jolg jolg
4wuwu 1
ailll 12wN1 g aaww1 o1
J 1
Aulai g olaie! golball palaal gil liss aiaa
10 a jaijll《cuii)
1
classy, yuLibxyl classy jao aley aee
山
.
a.11 c.10
aallll lallll
abwglg jolalaiwlglj!
Culiall gaiall golalisi wil ic aywulw 1
.
!pda
oliloo 1000
y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
Fl Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Italahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service
FI@bshq.com
www.bosch-home.fi
ManualFácil