AD 6324 - Frytkownica ADLER - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia AD 6324 ADLER w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące AD 6324 ADLER
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Frytkownica w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję AD 6324 - ADLER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. AD 6324 marki ADLER.
INSTRUKCJA OBSŁUGI AD 6324 ADLER
Instrukcja obsługi (PL)
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
-
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
-
Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
-
Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 220-240V \~ 50-60Hz. W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
-
Należy zachować szczególnie ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
-
OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba
że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem.
-
OSTRZEŻENIE: nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka bez nadzoru.
-
OSTRZEŻENIE: nigdy nie przenoś urządzenia kiedy jest włączone albo kiedy jest gorące.
-
OSTRZEŻENIE: temperatura dostępnych powierzchni działającego urządzenia może być wysoka gdy sprzęt pracuje.
-
OSTRZEŻENIE: Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
-
OSTRZEŻENIE: Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z
gniazda zasilającego poprzez przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy.
- OSTRZEŻENIE: Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
- OSTRZEŻENIE: Nie wolno umieszczać w urządzeniu wyrobów z tektury, papieru, plastików i innych przedmiotów łatwopalnych oraz topliwych.
- Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).
- Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, to sprzętu nie wolno używać. Uszkodzony przewód powinien być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
- Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. - Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp..
- Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
- Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
- Jeżeli niezbędnym jest użycie przedłużacza, to należy użyć model
wyłącznie z bolcem uziemiającym przystosowany do prądu o natężeniu min 10 A. Przedłużacze nie spełniające tego wymogu mogą ulec przegrzaniu. Przewód należy tak ułożyć aby uniknąć przypadkowych pociągnięć lub potknięć o niego.
- Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia.
-
Urządzenie należy stawiać na równej, odpornej na temperaturę powierzchni, z dala od łatwopalnych materiałów (firanki, zasłony, tapety, itp.). W celu zapewnienia właściwej cyrkulacji powietrza należy zachować co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni z każdej strony urządzenia oraz przynajmniej 30 cm nad nim. Nie wolno przykrywać otworów wentylacyjnych urządzenia, ponieważ może to spowodować przegrzanie i uszkodzenie wyrobu.
-
Nie wolno dotykać gorących powierzchni urządzenia(drzwiczek, ścianki górnej lub dolnej oraz ścianek bocznych). Należy używać rękawic ochronnych do wyjmowania lub dotykania wszelkich gorących elementów.
-
Przewód zasilający nie może być układany ponad urządzeniem, a także nie powinien dotykać lub leżeć w pobliżu gorących powierzchni. Nie ustawiać urządzenia pod gniazdem elektrycznym.
-
Nie wolno wkładać do urządzenia porcji zajmujących całą jego objętość, ponieważ może spowodować to pożar i zniszczenie wyrobu. 25. Po zakończeniu pieczenia lub przed czyszczeniem urządzenia należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i zostawić do ostygnięcia. Należy odczekać wystarczająco długi okres czasu, ponieważ nagrzane urządzenie stygnie bardzo wolno.
-
Należy oczyścić urządzenie po każdorazowym użyciu.
-
Do mycia obudowy nie należy używać agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp., ponieważ mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graficzne takie jak podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
-
Nie używać metalowych druciaków do czyszczenia. Odłamane fragmenty druciaków, mogą zetknąć się z częściami elektrycznymi, stwarzając zagrożenie porażenia elektrycznego.
-
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
- Ze względu na wysoką temperaturę należy zachować szczególną ostrożność podczas wyjmowania upieczonych potraw, usuwania gorącego tłuszczu czy innych gorących płynów.
- Nie należy umieszczać urządzenia pod szafkami kuchennymi, ze względu na unoszące się ciepło i pare.
- Nie należy myć metalowych części w zmywarkach, ponieważ agresywne środki stosowane w tych urządzeniach powodują ciemnienie ww. części. Zaleca się aby myć je ręcznie, z użyciem tradycyjnych płynów do mycia naczyń.
- Aby uniknąć przegrzania urządzenia nie należy przykrywać urządzenia.
- Nie należy przechowywać w urządzeniu niczego poza akcesoriami należącymi do tego niego.
- Nie wolno używać urządzenia z niedomkniętym pojemnikiem.
Opis urządzenia:
A(1)(2). Ruszt
B(1)(2). Szuflada
C. Uchwyt
D. Panel sterujący
E. Korpus
F. Wylot powietrza
G. Przewód zasilający
Panel sterujący:
- Ikona zasilania On / Off
- Ikona Start / Pauza
- Ikona przypomnienia o odwróceniu
4/5. Ikona regulacji temperatury (15)
6/7. Ikona regulacji czasu (14) - Ikona opóźnionego startu
- Ikona synchronizacji czasu obu komór
- Ikona wyboru komory numer 1
- Wyświetlacz czasu / temperatury komory numer 1
- Wyświetlacz czasu/ temperatury komory numer 2
- Ikona wyboru komory numer 2
Programy:
- Frytki 17. Stek 18. Kurczak 19. Udka kurczak 20. Ryby 21. Krewetki 22. Pizza 23. Suszone owoce
- Ikona włączenia oświetlenia obu komór
Przed pierwszym użyciem:
- Usuń opakowanie, wszystkie naklejki oraz akcesoria znajdujące się na zewnątrz i wewnątrz urządzenia.
- Dokładnie umyj ruszty A(1), A(2) oraz szuflady B(1), B(2) gorącą wodą z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń,
używając miękkiej gąbki. Następnie osusz je czystą, miękką ściereczką.
Nie używaj szorstkich gąbek ani środków ściernych (np. proszków do czyszczenia), ponieważ mogą one uszkodzić gładką, nieprzywierającą powierzchnię rusztów i szuflad.
-
Umieść urządzenie na stabilnej, poziomej powierzchni. Podłącz przewód zasilający i wybierz dowolny program dla obu szuflad (szczegóły w sekcji „Użytkowanie urządzenia”), aby usunąć zapachy fabryczne.
-
Po zakończeniu programu odłącz urządzenie od zasilania. Gdy całkowicie ostygnie, powtórz krok 2 i ponownie je wyczyść.
Nie należy myć rusztów A(1), A(2) i szuflad B(1), B(2) w zmywarce.
Użytkowanie urządzenia
Urządzenie posiada dwie niezależne szuflady. Może pracować z jedną lub obiema jednocześnie.
Przygotowanie urządzenia:
- Trzymając uchwyt (C), wysuń szufladę (B) z rusztem (A) z obudowy i postaw ją na stabilnej powierzchni.
- Ruszt (A) można wyjąć z szuflady (B).
- Umieść wcześniej przygotowane produkty na ruszcie (A) znajdującym się w szufladzie (B).
- Włóż szufladę z powrotem do obudowy. Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka — zapali się ikona zasilania (1).
Uruchomienie urządzenia tryb pracy z jedną szuflada:
- Naciśnij ikonę zasilania (1), aby aktywować tryb czuwania.
- Zaświecą się ikony komory (B1) (10) oraz komory (B2) (13).
- Wybierz komorę, naciskając odpowiednią ikonę (10 lub 13), aktywują się kontrolki funkcji i menu.
- Domyślnie miga ikona programu Frytki (16), pozostałe ikony świecą się ciągłym światłem.
- Ikony temperatura / czas (11) lub (12) również będą migać pokazująca naprzemiennie temperaturę oraz czas.
- Dotknij jednej z ikon menu (od 16 do 23), aby wybrać program. Po jego wybraniu możesz dostosować temperaturę i czas za pomocą ikon regulacji: Temperatura (5/4) oraz Czas (7/6).
W przypadku zimnego urządzenia zaleca się dodanie 3 minut do zalecanego czasu przygotowania.
Rozpoczęcie pracy:
- Po ustawieniu programu, temperatury i czasu — naciśnij ikonę start/pauza (2).
- Wybrana komora rozpocznie pracę.
- Rozpocznie się odliczanie.
- Ikona wybranego programu będzie się świecić, pozostałe zgasną.
Zmiana temperatury lub czasu podczas pracy:
Naciśnij ikonę regulacji temperatury (5/4) lub czasu (7/6) w celu dostosowania czasu lub temperatury do swoich preferencji smakowych. Zmiana nie przerywa działania urządzenia.
Wyjęcie szuflady w trakcie pracy:
Po wysunięciu szuflady na wyświetlaczu pojawi się komunikat „OPEN”.
Praca urządzenia zostanie wstrzymana.
Po ponownym włożeniu szuflady urządzenie automatycznie wznowi pracę.
Wyłączenie urządzenia w trakcje pracy:
Przytrzymaj ikonę zasilania (1) przez 2 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „OFF”, a urządzenie wyda sygnał dźwiękowy.
Grzanie zostaje zatrzymane. Wentylator będzie jeszcze działat przez 20 sekund.
Zakończenie programu:
Po zakończeniu wcześniej wybranego programu na wyświetlaczu pojawi się komunikat „OFF”. Rozlegnie się 5 sygnałów dźwiękowych. Urządzenie przejdzie do trybu czuwania. Wentylator będzie jeszcze działał przez 20 sekund.
Tryb pracy z dwiema komorami:
-
Naciśnij ikonę zasilania (1), aby aktywować tryb czuwania.
-
Zaświecą się ikony komory (B1) (10) oraz komory (B2) (13).
- Najpierw wybierz komora (B1) naciskając ikonę (10), ustaw program, temperaturę i czas, analogicznie do pracy z jedną komorą.
- Następnie wybierz komora (B2) naciskając ikonę (13), ustaw program, temperaturę i czas, analogicznie do pracy z jedną komorą.
- Naciśnij ikonę start/pauza (2), aby uruchomić obie komory jednocześnie. Możesz też uruchomić jedną komorę, a drugą później.
Zmiana czasu / temperatury podczas pracy dwóch komór:
-
Naciśnij ikonę wyboru odpowiedniej komory B1(10) lub B2(13)
-
Naciśnij ikonę regulacji temperatury (5/4) lub czasu (7/6) w celu dotowania czasu lub temperatury
do swoich preferencji smakowych. Zmiana nie przerywa działania urządzenia.
Zmiana programu podczas pracy dwóch komór:
Naciśnij przycisk wyboru komory B1 (10) lub B2 (13)
Naciśnij ikonę start/pauza (2), dokonaj zmiany programu
Naciśnij ikonę start/pauza (2), by wznowić pracę urządzenia.
Wyłączenie jednej komory:
Naciśnij przycisk wyboru komory B1 (10) lub B2 (13)
Przytrzymaj ikonę zasilania (1) przez 2 sekundy na wyświetlaczu pojawi się „OFF” wybrana komora przestanie działać.
Wyciągnięcie koszyka:
Jeśli podczas pracy jedna szuflada zostanie wyjęta, na ekranie pojawi się „OPEN”,
Praca tej komory zostaje zatrzymana. Po ponownym włożeniu – praca zostaje wznowiona.
Druga komora działa niezależnie.
Wstrzymania pracy dla dwóch komór
Naciśnij ikonę start/pauza (2), obie komory wstrzymają pracę.
Naciśnij ponownie ikonę start/pauza (2), aby wznowić pracę.
Zatrzymanie pracy obu komór:
Przytrzymaj ikonę zasilania (1) przez 2 sekundy.
Obie komory się wyłączą, ekrany pokażą „OFF”.
Po 5 sygnałach dźwiękowych ekran zgaśnie.
Funkcje dodatkowe
Synchronizacja zakończenia (funkcja jednoczesnego zakończenia):
-
Po ustawieniu różnych czasów gotowania (programów), naciśnij ikonę synchronizacji (9), ikona (9) będzie migała.
-
Komora z dłuższym czasem zacznie pracę jako pierwsza.
-
Druga komora wyświetli „HOLD”, aż do rozpoczęcia swojego cyklu.
-
Zmiana czasu „HOLD” na dłuższy niż czas pierwszej komory anuluje synchronizację.
Przypomnienie o obróceniu potrawy:
Po wybraniu odpowiedniego programu, naciśnij ikonę (3) – ikona zacznie migać.
W połowie zadanego czasu, rozlegnie się przypomnienie, sygnał dźwiękowy.
Jeśli nie wyciągniesz szuflady – urządzenie będzie emitować sygnał przez 2 minuty, potem automatycznie go wyłączy.
Funkcja podświetlenia:
Po uruchomieniu urządzenia, światło włącza się automatycznie i gaśnie po 1 minucie.
Naciśnij ikonę lampy (24), aby włączyć oświetlenie w obu komorach.
Ponownie naciśnij, aby je wyłączyć.
Funkcja opóźnionego startu:
Po wybraniu odpowiedniej komory oraz programu należy przycisnąć ikonę (8)
Na wyświetlaczu pojawi się zegar. Za pomocą ikony 7 „+” oraz 6 „-” należy ustawić żądny czas opóźnienia od 30 minut do 12 godzin.
Po ustawieniu czasu, należy nacisnąć ikonę start/pauza (2), zegar na wyświetlaczu zacznie odliczać czas do startu urządzenia.
W celu przerwania odliczania czasu należy przytrzymać ikonę (1) „start / cancel” przez 3 sekundy.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
- Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
- Czyścić przy użyciu wilgotnej, a następnie suchej ściereczki (ewentualnie papierowego ręcznika).
- Trudniejsze do usunięcia resztki posmarować niewielką ilością oleju jadalnego i po kilku minutach delikatnie je usunąć drewnianą łopatką.
- Nie wolno czyścić ostrymi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami, ani używać proszków do czyszczenia, gdyż mogą uszkodzić gładką, nieprzywierającą powłokę kosza i pojemnika.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie należy myć rusztów A(1), A(2) i szuflad B(1), B(2) w zmywarce
Frytki (1): Program używany głównie do mrożonych frytek.
Urządzenie będzie automatycznie grzać w temperaturze 200°C i przez 25 minut
Jeśli czas lub temperatura nie są wystarczające, zawsze możesz zmienić czas lub temperaturę, naciskając ikonę regulacji czasu (14) / temperatury (15).
Stek (2): Program stosowany głównie do grubszych kawałków mięsa białego lub czerwonego.
Urządzenie będzie automatycznie grzać w temperaturze 180°C i przez 16 minut
Jeśli czas lub temperatura nie są wystarczające, zawsze możesz zmienić czas lub temperaturę, naciskając ikonę regulacji czasu (14) / temperatury (15).
Kurczak (3): Program używany do przygotowania surowego mięsa z kurczaka.
Urządzenie będzie automatycznie grzać w temperaturze 200°C i przez 45 minut
Jeśli czas lub temperatura nie są wystarczające, zawsze możesz zmienić czas lub temperaturę, naciskając ikonę regulacji czasu (14) / temperatury (15).
Udka kurczaka (4): Program używany do przygotowania surowego mięsa z kurczaka.
Urządzenie będzie automatycznie grzać w temperaturze 200°C i przez 25 minut
Jeśli czas lub temperatura nie są wystarczające, zawsze możesz zmienić czas lub temperaturę, naciskając ikonę regulacji czasu (14) / temperatury (15).
Ryby (5): Program najczęściej używany do mrożonych przetworzonych ryb lub świeżych ryb. Urządzenie będzie automatycznie grzać w temperaturze 180°C i przez 18 minut
Jeśli czas lub temperatura nie są wystarczające, zawsze możesz zmienić czas lub temperaturę, naciskając ikonę regulacji czasu (14) / temperatury (15).
Krewetki (6): Najlepsze do małych owoców morza, takich jak krewetki.
Urządzenie będzie automatycznie grzać w temperaturze 180°C i przez 12 minut
Jeśli czas lub temperatura nie są wystarczające, zawsze możesz zmienić czas lub temperaturę, naciskając ikonę regulacji czasu (14) / temperatury (15).
Pizza (7): Program najczęściej używany podgrzania mrożonej domowej pizzy.
Urządzenie będzie automatycznie grzać w temperaturze 180°C i przez 15 minut
Jeśli czas lub temperatura nie są wystarczające, zawsze możesz zmienić czas lub temperaturę, naciskając ikonę regulacji czasu (14) / temperatury (15).
Suszone owoce (8): Program do suszenia owoców, warzyw, grzybów.
Urządzenie będzie automatycznie grzać w temperaturze 40°C i przez 6 godziny
Jeśli czas lub temperatura nie są wystarczające, zawsze możesz zmienić czas lub temperaturę, naciskając ikonę regulacji czasu (14) / temperatury (15).
Dane techniczne:
Pojemność: 11L (6,5L+4,5L)
Napięcie: 220-240V \~50-60Hz
Moc: 2700W
Pobór energii w stanie czuwania: 0,27W
Uwaga gorąca powierzchnia:

Temperatura dostępnych powierzchni działającego urządzenia może być wysoka. Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia

W trosce o środowisko. Informacje o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym Zgodnie z art. 13 ust. 1 i ust. 2 Ustawy z dnia 11 września 2015 roku o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym informujemy o prawidłowym postępowaniu z odpadami zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego:
- Zakazuje się umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego łącznie z innymi odpadami – potwierdza to oznakowanie w formie „przekreślonego kosza”, nakazujące selektywne gromadzenie tego rodzaju odpadów.
- Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne substancje, mieszaniny i części składowe, które po przedostaniu się do środowiska mogą powodować poważne zagrożenie dla zdrowia i życia ludzi oraz organizmów żywych. Mogą doprowadzić do licznych dolegliwości zdrowotnych, takich jak: zaburzenia wzroku, słuchu, mowy, mogą również doprowadzić do uszkodzenia nerek, wątroby i serca, oraz wywołać choroby skóry. Substancje szkodliwe, mogą mieć również niekorzystny wpływ na układ oddechowy i rozrodczy oraz doprowadzić do zmian nowotworowych. Spożycie roślin rosnących na skażonych glebach, oraz produktów powstałych z nich, może grozić w/w skutkami zdrowotnymi.
- Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy przekazywać wyłącznie do uprawnionych punktów zbierania, których lista powinna zostać zawarta na stronie internetowej każdego Urzędu Gminy.
- Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę, w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu. Pełni również kluczową rolę w systemie zagospodarowania odpadów zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego z uwagi na możliwość ich bezpośredniego przekazywania do uprawnionych punktów zbierania oraz eliminację niepożądanych nawyków społecznych skutkujących pozostawianiem odpadów zużytego sprzętu w miejscach do tego nieprzewidzianych.
Ponadto Oddaj zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny w miejscu dostawy. Dystrybutor, dostarczając nabywcy sprzęt przeznaczony dla gospodarstw domowych, obowiązany jest do nieodpłatnego odbioru zużytego sprzętu pochodzącego z gospodarstw domowych w miejscu dostawy tego sprzętu, o ile zużyty sprzęt jest tego samego rodzaju i pełnił te same funkcje co sprzęt dostarczony.
Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeśli w urządzeniu znajdują się baterie, należy je wyjąć i osobno oddać do punktu zbierania i składowania.
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne!!
Serwis W przypadku chęci zakupu części zamiennych lub zgłoszenia ewentualnych reklamacji należy kontaktować się bezpośrednio ze sprzedawca, który wystawił paragon.
Manuale d'uso (IT)
CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI PER UN USO SICURO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej. Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy.
Powyższy zapis nie dotyczy jednoosobowych działalności gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprzętu, nie jest związany z profilem prowadzonej działalności gospodarczej – weryfikacja w CEIDG.
W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej. Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej , przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu.
UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
-niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
-ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
-uzycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
-uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
-karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
-gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.
Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu Centralnego przez Klienta.

adnotacje serwisu:
SERWIS CENTRALNY
01-237 Warszawa ul. Ordona 2A
tel. 728 - 595 - 006
serwis@adler.com.pl www.adler.com.pl
(data sprzedaży)
(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)
Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunięcia wady.
W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona 2A, 01-237
Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: serwis@adler.com.pl.
W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii dokumentu zakupu.
Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
W trosce o środowisko..
Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie, należy je wyjąć i osobno oddać do punktu zbierania i składowania. Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu zbierania i składowania, gdyż znajdujące się w nim niebezpieczne substancje mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia i środowiska. Oznaczenie umieszczone na produkcie wskazuje, że urządzenia nie należy wyrzucać do pojemnika z odpadami komunalnymi.
Zużyty sprzęt elektryczny, to odpady, które zawierają substancje szkodliwe dla ludzi, zwierząt i środowiska. Substancje te mogą doprowadzić do zanieczyszczenia gleby, wody lub powietrze, a poprzez to mogą się dostać do organizmu człowieka i doprowadzić do licznych dolegliwości zdrowotnych, takich jak: zaburzenia wzroku, słuchu, mowy, mogą również doprowadzić do uszkodzenia nerek, wątroby i serca, oraz wywołać choroby skóry. Substancje szkodliwe mogą mieć również niekorzystny wpływ na układ oddechowy i rozrodczy oraz doprowadzić do zamian nowotworowych. Spożycie roślin rosnących na skażonych glebach, oraz produktów powstałych z nich może grozić w/w skutkami zdrowotnymi.

AFTER SALE SERVICE NOTICE
| GB | If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. |
| DE | Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. |
| FR | Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu. |
| ES | Si desea comprar repuestos o presentar alguna queja, comuníquese directamente con el vendedor que emitió el recibo. |
| PT | Se você quiser comprar peças de reposição ou fazer alguma reclamação, entre em contato diretamente com o vendedor que emitiu o recibo. |
| LT | Jei norite jsigyti atsarginių dalių ar pateikti nusiskundimų, susisiekite tiesiogiai su kvitą išdavusiu pardavėju. |
| LV | Ja vēlaties iegādāties rezerves daļas vai izteikt pretenzijas, lūdzu, sazinieties tieši ar pārdevēju, kurš izsniedza čeku. |
| EST | Kui soovite osta varuosi või esitada pretensioone, võtke otse ühendust kvitungi väljastanud müūjaga. |
| HU | Ha pótalkatrészeket szeretne vásárolni, vagy panaszt szeretne tenni, forduljon közvetlenül a bizonylatot kiàllitó eladóhoz. |
| BS | Ako želite kupiti rezervne dijelove ili napraviti reklamaciju, obratite se direktno prodavaču koji je izdao račun. |
| RO | Если вы хотите купить запчасти или предъявить какие-либо претензии, пожалуйста, свяжитесь напрямую с продавцом, выдавшим чек. |
| CZ | Chcete-li zakoupit náhradní díly nebo uplatnit jakoukoli reklamaci, kontaktujte přimo prodejce, který účtenku vystavil. |
| RU | Dacă dorīti să cumpărati piese de schimb sau să faceți vreo reclamație, vă rugăm să contactați direct vânzătorul care a emis chitanța. |
| GR | Eáv θέλετε να αγοράσετε ανταλλακτικά ή να κάνετε οποιαδήποτε παράπονα, επικοινωνήστε απευθείας με τον πωλητή που εξέδωσε την απόδειξη. |
| MK | Ако сакате да купите резервни делови или да поднесете какви било поплаки, контактирајте директно со продавачот кој ja издал сметката. |
| NL | Als u reserveonderdelen wilt kopen of een klacht wilt indienen, neem dan rechtstreeks contact op met de verkoper die de bon heeft afgegeven. |
| SL | Če želite kupiti nadomestne dele ali vložiti reklamacije, se obrnite neposredno na prodajalca, ki je izdal račun. |
| FI | Jos haluat ostaa varaosia tai tehdä valituksia, ota yhteyttä suoraan kuitin antaneeseen myyjään. |
| PL | W przypadku chęci zakupu części zamiennych lub zgłoszenia ewentualnych reklamacji należy kontaktować się bezpośrednio ze sprzedawcą, który wystawił paragon. |
| IT | Se desideri acquistare pezzi di ricambio o presentare reclami, contatta direttamente il venditore che ha emesso la ricevuta. |
| HR | Se desideri acquistare pezzi di ricambio o presentare reclami, contatta direttamente il venditore che ha emesso la ricevuta. |
| SV | Om du vill köpa reservdelar eller göra nágra reklamationer, vänligen kontakta säljaren som utfärdat kvittot direkt. |
| DK | Hvis du ønsker at købe reservedele eller reklamere, bedes du kontakte sælgeren, som har udstedt kvitteringen, direkte. |
| UA | Якщо ви хочете придбати запчастини або подати будь-які претензії, зверніться безпосередньо до продавца, який видав чек. |
| SR | Ако желите да купите резервне делове или да уложите рекламацију, обратите се директно продавцу који је издао рачун. |
| SK | Ak si chcete küpit' náhradné diely alebo uplatnit' akúkolvek reklamáciu, kontaktujte priamo predajcu, ktorý účtenku vystavil. |
| AR | إذا كنت ترغب في شراء قطع غيار أو نقديم أي شكوى، فيرجي الاتصال بال Genetic的に أصدرا الإichteال مبشرة. |
| BG | Ако искате да закупите резервни части или да направите оплаквания, моля, свържете се директно с продавача, който е издал касовата бележка. |
| AZ | Ehtiyat hisseleri almaq ve ya her hansı šikayet etmek istøyirsinizse, qebzi veren satici ile birbaşa əlaqe saxlayın. |
| ALB | Nëse dëshironi të blini pjesë këmbimi ose të bëní ndonjë ankesë, ju lutemi kontaktoni drejtpërdrejt shitësin që ka lëshuar faturën. |
| KA | στη βυγβοια λυσσμασιασατ δυβομασιας δυβομασιας δυβομασιας δυβομασιας δυβομασιας δυβομασιας δυβομασιας δυβομασιας δυβομασιας δυβομασιας δυβομασια |