SGV 65 - Odkurzacz Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SGV 65 Kärcher w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Odkurzacz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SGV 65 - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SGV 65 marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SGV 65 Kärcher
Št. delov Dolžina kabla EU 6.648-098.0 7,5 m GB 6.648-102.0 7,5 m CH 6.648-119.0 7,5 m AU 6.650-709.0 7,5 m 161SL– 1 Przed pierwszym użyciem urządzenia na- leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- sługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- stępnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecz- nie przeczytać przepisy bezpieczeństwa nr 5.956- 065.0! – Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniej- szej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeń- stwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób. – Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie- zwłocznie zgłosić sprzedawcy. – Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszyst- kie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera- ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie- właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od- padami domowymi. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH 몇 OSTRZEŻENIE Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodli- wych dla zdrowia. – Tak jak to opisano w niniejszej instrukcji obsługi, urządzenie jest przeznaczone do wytwarzania pary i zasysania rozlanych płynów i cząsteczek. – To urządzenie zostało sprawdzone i poddane ho- mologacji zgodnie ze standardami HACCP, dlate- go nadaje się do gruntownego i higienicznego czyszczenia w ramach systemu zarządzania higie- ną HACCP. – Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania profesjonalnego, np. w hotelach, szkołach, szpita- lach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszcze- niach wynajmowanych. Wskazówka: System zarządzania higieną HACCP to ustandaryzowana metoda ograniczająca zagrożenia związane z higieną w zakładach przetwórstwa spożyw- czego, szpitalach, hotelach, placówkach zbiorowego żywienia itd. – Ze względu na wysokie temperatury pary urządze- nia czyszczące są bardzo skuteczne w połączeniu z odpowiednimi akcesoriami. – Powierzchnie zostają nie tylko gruntownie wy- czyszczone (99,9% zabrudzeń zawierających biał- ka i skrobię), lecz następuje również redukcja bak- terii nawet do poziomu 3 log. Para UWAGA - niebezpieczeństwo oparzenia Rysunek 1 Napełnianie zbiornika czystej wody 2 Montaż akcesoriów 3 Wybór trybu pracy Rozgrzanie urządzenia 4 Czyszczenie - Tryb parowy/ssania 5 Opróżnianie zbiornika brudnej wody 6 Przechowywanie akcesoriów 7 Przechowywanie urządzenia Rysunek 1 Napełnianie zbiornika czystej wody Dodawanie roztworu czyszczącego Napełnianie zbiornika środka czyszczącego 2 Montaż akcesoriów 3 Wybór trybu pracy Rozgrzanie urządzenia 4 Czyszczenie - Tryb parowy/ssania 5 Czyszczenie - Tryb środków czyszczących/Tryb ssania 6 Przepłukanie urządzenia 7 Czyszczenie - Tryb parowy/ssania Spis treści Ochrona środowiska PL 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PL 1 System zarządzania higieną HACCP PL 1 Symbole na urządzeniu PL 1 Przegląd PL 1 Zabezpieczenia PL 2 Metody czyszczenia PL 2 Uruchamianie PL 3 Obsługa PL 3 Zastosowanie wyposażenia PL 6 Transport PL 7 Przechowywanie PL 7 Czyszczenie i konserwacja PL 7 Usuwanie usterek PL 7 Gwarancja PL 8 Wyposażenie dodatkowe i części zamien- ne PL 8 Deklaracja zgodności UE PL 8 Dane techniczne PL 9 Ochrona środowiska Materiał, z którego wykonano opakowa- nie nadaje się do powtórnego przetwo- rzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowa- nia do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu. Zużyte urządzenia zawierają cenne su- rowce wtórne, które powinny być odda- wane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny przedo- stać się do środowiska naturalnego. Pro- simy o utylizację starych urządzeń w od- powiednich placówkach zbierających su- rowce wtórne. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem System zarządzania higieną HACCP Symbole na urządzeniu Przegląd Instrukcja obsługi - Szybki start SGV 6/5 Instrukcja obsługi - Szybki start SGV 8/5 162 PL– 2 8 Opróżnianie zbiornika brudnej wody 9 Przeprowadzanie samooczyszczania 10 Przechowywanie akcesoriów 11 Przechowywanie urządzenia Rysunek 1 Blokowanie zbiornika brudnej wody 2 Pokrywa zbiornika brudnej wody 3 Zbiornik brudnej wody 4 Filtr zgrubny 5 Oprawka filtra 6 Wężyk do zasysania pary 7 Uchwyt do prowadzenia 8 Wspornik węża 9 Przejściówka do akcesoriów (Homebase) 10 Uchwyt na rurę ssącą parę (pozycja parkowania) 11 Oprawa rury ssącej parę (samooczyszczanie) (tyl- ko SGV 8/5) 12 Uchwyt na dyszę do podłóg (pozycja parkowania) 13 kółko samonastawcze zwrotne z hamulcem posto- jowym 14 Zbiornik środka czyszczącego (SGV 8/5) Zbiornik na butlę natryskową ze środkiem czysz- czącym (SGV 6/5) 15 Uchwyt 16 Zbiornik czystej wody 17 Gniazdko na akcesoria 18 Blokada wtyczki akcesoriów 19 Ściągacz na dyszę do podłóg 20 Ssawka podłogowa 21 Blokada wkładów do dyszy do podłóg 22 Dysza trójkątna 23 Wtyczka akcesoriów 24 Osłona gniazdka na akcesoria 25 Pole obsługi 26 Osłona schowka na akcesoria 27 Schowek na akcesoria 28 Blokada akcesoriów 29 Zamek obrotowy zbiornika ze środkiem czyszczą- cym (tylko SGV 8/5) 30 Zamek obrotowy zbiornika czystej wody 31 Uchwyt nośny zbiornika czystej wody, rozkładany 32 Butla natryskowa ze środkiem czyszczącym (tylko SGV 6/5) 33 Rura ssąca parę 34 szczotka okrągła 35 Uchwyt 36 Dysza ze strumieniem punktowym/przejściówka do dyszy szczelinowej 37 Przedłużka do dyszy ze strumieniem punktowym 38 Ściągacz do dyszy ręcznej 39 dysza ręczna 40 Wieniec szczotkowy do dyszy ręcznej 41 Dysza szczelinowa 42 Wkładka paska szczotkowego do dyszy podłogowej 43 Podnóżek 44 Schowek na dyszę podłogową 45 Hak kabla, obrotowy 46 Wylot powietrza, powietrze robocze 47 Uchwyt na rurę ssącą parę 48 Kabel sieciowy 49 Uchwyt dyszy trójkątnej 50 Instrukcja obsługi - Szybki start 51 Osłona zbiornika brudnej wody 52 Mechanizm zamykający zbiornik brudnej wody 53 Tabliczka identyfikacyjna Rysunek 10/OFF 2 Tryb pracy: Tryb pracy z zimną wodą/Tryb ssania 3 Tryb pracy: Tryb parowy/pracy z gorącą wodą/pra- cy z zimną wodą/tryb ssania (eco!efficiency) 4 Tryb pracy: Tryb parowy/pracy z gorącą wodą/pra- cy z zimną wodą/tryb ssania 5 Tryb pracy: Płukanie (tylko SGV 8/5) 6 Tryb pracy: Tryb środków czyszczących/Tryb ssa- nia (tylko SGV 8/5) 7 Tryb pracy: Samooczyszczanie (tylko SGV 8/5) 8Pokrętło 9 Wyświetlacz (tylko SGV 8/5) 10 Kontrolka "Gotowość do pracy" (zielona) 11 Lampka kontrolna "Ogrzewanie wlaczone" (zielo- na) 12 Kontrolka „Serwis“ (żółta) 13 Kontrolka „Pusty zbiornik czystej wody“ (czerwony) 14 Kontrolka „Zbiornik brudnej wody pełen“ (czerwo- ny) 15 Lampka kontrolna "Usterka" (czerwona) 16 Pokrętło 17 Przycisk ssania 18 Przełącznik pary 19 Zaczep zabezpieczający 20 Pokrętło do regulacji ilości pary: Poziomy I-II-III 21 Rozlać gorącą wodę 22 Rozlać zimną wodę Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu. – Uchwyt przełącznika pary posiada zaczep zabez- pieczający, który zapobiega nieprzewidzianemu wypuszczeniu pary. – Gdy w trakcie pracy wężyk do zasysania pary przez krótki czas pozostaje bez nadzoru, zaleca się, by aktywować zabezpieczenie (wysunąć za- czep zabezpieczający). Aby ponownie spowodo- wać wypuszczenie pary, należy dezaktywować za- bezpieczenie (wsunąć zaczep zabezpieczający) – Przed czyszczeniem skóry, szczególnych materia- łów i powierzchni drewnianych, należy przeczytać instrukcję producenta i zawsze najpierw dokonać próby na ukrytym miejscu albo na próbce. Pozwól wyschnąć czyszczonej powierzchni i sprawdź, czy nie miały miejsca zmiany w kolorze lub kształcie. – Zaleca się, by czyszczenie powierzchni drewnia- nych (mebli, drzwi itd.) przeprowadzać szczególnie ostrożnie, gdyż za długie używanie pary może uszkodzić warstwy wosku, połysk albo kolor po- wierzchni. Z tego względu zaleca się używać parę do czyszczenia takich powierzchni jedynie w krót- kich interwałach, albo czyścić przy pomocy uprzed- nio naparowanej ścierki. – Przy szczególnie wrażliwych powierzchniach (np. materiały syntetyczne, powierzchnie lakierowane itp.) zaleca się używać funkcji czyszczenia parą z minimalną mocą. Elementy urządzenia Pole obsługi Zabezpieczenia Zaczep zabezpieczający Metody czyszczenia Czyszczenie różnych materiałów 163PL– 3 – Czyszczenie stali szlachetnej: Unikać stosowania szczotek ściernych. Zastosować dyszę ręczną ze ściągaczem lub dyszę punktową bez szczotki okrą- głej. Przed użyciem urządzenia zawsze najpierw w niewi- docznym miejscu sprawdzić odporność tych materiałów na parę: Najpierw zwilżyć parą, następnie pozostawić do wyschnięcia, a potem sprawdzić, czy nie miały miej- sca zmiany w kolorze lub kształcie. Przy czyszczeniu powierzchni lakierowanych lub powle- kanych tworzywem sztucznym, np. mebli kuchennych i pokojowych, drzwi, parkietów, linoleum może się wy- dzielić wosk, politura meblowa, okładzina z tworzywa sztucznego albo farba wzgl. mogą powstać plamy. Przy czyszczeniu tych powierzchni należy krótko naparować ścierkę, a następnie wytrzeć nią meble. 몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo dla zdrowia, niebezpieczeństwo uszkodzenia. Przestrzegać wszystkich wskazówek, które dołączone są do używanych środków czyszczą- cych. UWAGA Roztwory środka czyszczącego z wartością pH przekra- czającą 13 (alkaliczne) lub mniejsze od 2 (kwaśne) mogą prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Wskazówka: Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, środków czyszczących należy używać oszczędnie. Dalsze informacje nt. środków czyszczących znajdują się na ulotkach informacyjnych produktów i w karta cha- rakterystyki substancji UE. Tylko SGV 6/5: Wskazówka: Dostarczona butla natryskowa jest pusta. Napełnić butlę natryskową środkiem czyszczącym. Tylko SGV 8/5: Zmieszać czystą wodę (maks. 40 °C) i środek czyszczący w czystym zbiorniku (stężenie odpo- wiada danym środka czyszczącego). Tylko SGV 8/5: Wyjąć zbiornik środka czyszczącego. Wykręcić zamek obrotowy zbiornika środka czysz- czącego. Wskazówka: Ze względów technicznych (automa- tyczne odpowietrzenie pomp) woda może znajdo- wać się w zbiorniku środka czyszczącego. Napełnić zbiornik środka czyszczącego roztworem czyszczącym. Ponownie wkręcić zamek obrotowy zbiornika ze środkiem czyszczącym. Wsunąć do oporu zbiornik środka czyszczącego. UWAGA Nigdy nie wlewać odmineralizowanej wody ani środka czyszczącego do zbiornika czystej wody. Może to do- prowadzić do niewłaściwego działania i uszkodzenia urządzenia. Wyjąć zbiornik czystej wody. Wykręcić zamek obrotowy zbiornika czystej wody. Napełnić zbiornik czystej wody co najmniej 3 litrami wody. Wskazówka: Można użyć zwyczajnej wody z kra- nu. Ponownie wkręcić zamek obrotowy zbiornika czy- stej wody. Wsunąć do oporu zbiornik czystej wody. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo poparzenia! Aby zapobiec wydoby- waniu się pary przy odłączaniu elementów wyposaże- nia, należy wysunąć zaczep zabezpieczający przy prze- łączniku pary. Przed użyciem elementów wyposażenia sprawdzić czy połączenie jest bezpieczne. Otworzyć osłonę gniazdka na akcesoria, włożyć wtyczkę akcesoriów do gniazdka na akcesoria, za- mknięcie musi być wyraźnie słyszalne. Podłączyć akcesoria: Połączyć uchwyt lub rurę ssącą parę z żądanym wyposażeniem. Części wsunąć jedna w drugą, aż do zatrzaśnięcia blokady akcesoriów. Odłączanie akcesoriów: Przytrzymać wciśniętą blokadę akcesoriów i oddzielić od siebie elementy wyposażenia. Połączyć wyposażenie łączone śrubami i dokręcić śruby ręką. Rysunek Rysunek W czasie pracy należy ustawiać urządzenie poziomo. Odświeżanie tekstyliów Czyszczenie powierzchni powlekanych lub lakierowanych Środek czyszczący Obszar kuchni Rozpuszczalnik tłuszczów i białka RM 731 (alkalicz- ny) Wykładziny podłogowe, np. płytki karbowane Uniwersalny środek do czyszczenia podłóg RM 743 (alkaliczny) Oczyszczacz do kamionki szlachetnej RM 753 (alka- liczny) Obszar sanitarny, np. prysznic, wykładziny pod- łogowe z osadami ka- miennymi Oczyszczacz podłogowy CA 20C (kwaśny) Uruchamianie Butla natryskowa ze środkiem czyszczącym Dodawanie roztworu czyszczącego Napełnianie zbiornika środka czyszczącego Napełnianie zbiornika czystej wody Montaż akcesoriów Akcesoria z połączeniem wtykowym Akcesoria z połączeniem śrubowym Wymiana wkładów dyszy do podłóg Wymiana wkładów dyszy ręcznej Obsługa 164 PL– 4 Tylko SGV 8/5: – Na wyświetlaczu pojawi się albo tekst albo prezen- tacja z paskami/belkami. – Prezentacja z paskami/belkami odnosi się do okre- ślonego okresu czasu. Na początku okresu czasu wyświetlanych jest 10 belek, które od prawej na lewo stale zastępowane są przez paski, aż na koń- cu pojawia się 10 pasków. – EU/CH Niemiecki – GB: Angielski Użytkownicy, których język nie jest dostępny na wy- świetlaczu: Wybrać angielski jako język wyświetlacza. Dostępne języki wyświetlacza: – Niemiecki – Angielski – Francuski – Hiszpański – Japoński Ustawić pokrętło w urządzeniu na „0/OFF”. Pokrętło rękojeści ustawić na zimną wodę. Nacisnąć przycisk ssania i przełącznik pary. Ustawić pokrętło na tryb pracy z zimną wodą/tryb ssania. Dolny wiersz miga, gdyż jeszcze nie zapisano języka wyświetlacza. Zwolnić przycisk ssania i przełącznik pary. Wybrać język przy użyciu pokrętła. Nacisnąć przełącznik pary w celu zapisania języka wyświetlacza. Dolny wiersz przestaje migać. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie przechylać włą- czonego urządzenia. Podłączyć urządzenie do zasilania. Ustawić pokrętło na żądany tryb pracy. Wskazówka: W tym trybie pracy pokrętło w każdej po- zycji posiada funkcję „Rozlać zimną wodę“. Tryb paro- wy/tryb pracy z gorącą wodą jest dezaktywowany. Ustawić pokrętło na tryb pracy z zimną wodą/tryb ssania. Nacisnąć przełącznik pary. Zimna woda jest rozle- wana, jak długo pozostaje wciśnięty przycisk. Uruchomić tryb ssania: Krótko nacisnąć przycisk ssania. Zakończenie zasysania: Ponownie na krótko na- cisnąć przycisk ssania. Nacisnąć przełącznik pary i jednocześnie krótko nacisnąć przycisk ssania. Rozpoczyna się tryb ssania i jednocześnie rozlewana jest zimna woda. Ustawić pokrętło na tryb parowy/pracy z gorącą wodą/pracy z zimną wodą/tryb ssania. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo poparzenia! Aby zapobiec nieza- mierzonemu wydobywaniu się pary, można wyjąć za- czep zabezpieczający przy przełączniku pary. NIEBEZPIECZEŃ STWO Niebezpieczeństwo poparzenia! Rozpoczyna się proces ogrzewania i miga na zielono kontrolka „Ogrzewanie włączone“. Po upływie ok. 7 minut proces ogrzewania się kończy. Kontrolka „Ogrzewanie włączone“ świeci się na zielono. Wskazówka: Ogrzewanie w czasie użytkowania regu- larnie się włącza (kontrolka miga na zielono), aby utrzy- mać ciśnienie w kotle. -Wskazanie się zmienia- Na wyświetlaczu, w zależności od ustawionego trybu parowego, pojawia się nast. informacja: Para Maximum lub Para Medium lub Para Minimum Nacisnąć przełącznik pary. Para jest rozlewana, jak długo pozostaje wciśnięty przycisk. – Słabe parowanie (poziom I): Do zraszania roślin, czyszczenia materiałów, tapet, mebli tapicerowanych itd. – Średnie parowanie (poziom II): Do wykładzin dywanowych, dywanów, szyb, pod- łóg. – Mocne parowanie (poziom III): Do usuwania silnych zanieczyszczeń, plam i tłusz- czu. Ustawić pokrętło do regulacji ilości pary na żądany tryb parowy. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo poparzenia! Wskazówka: Gorąca woda (ok. 70 °C) podnosi wydaj- ność czyszczenia. Sprawdzić odporność na temperatu- rę czyszczonej powierzchni. Ustawić pokrętło na gorącą wodę. Wyświetlacz Tekst # # # # _ _ _ _ _ _ Fabrycznie ustawiony język wyświetlacza Wybór języka wyświetlacza language German Włączenie urządzenia filling process please wait Tryb pracy z zimną wodą/Tryb ssania Rozlać zimną wodę cold water Tryb ssania Tryb łączony Tryb parowy/pracy z gorącą wodą/pracy z zimną wodą/tryb ssania Tryb parowy heating # # # # _ _ _ _ _ _ steam/hot water ready steam/hot water steam maximum Pokrętło do regulacji ilości pary Rozlać gorącą wodę hot water 165PL– 5 Nacisnąć przełącznik pary. Gorąca woda jest roz- lewana, jak długo pozostaje wciśnięty przycisk. Ustawić pokrętło na zimną wodę. Nacisnąć przełącznik pary. Zimna woda jest rozle- wana, jak długo pozostaje wciśnięty przycisk. Uruchomić tryb ssania: Krótko nacisnąć przycisk ssania. Zakończenie zasysania: Ponownie na krótko na- cisnąć przycisk ssania. Nacisnąć przełącznik pary i jednocześnie krótko nacisnąć przycisk ssania. Rozpoczyna się tryb ssania i jednocześnie rozlewana jest para lub gorą- ca/zimna woda. Tylko SGV 8/5: W trybie eco!efficiency urządzenie pracuje ze zmniej- szoną mocą ssania i ze zredukowaną głośnością. Ustawić pokrętło na tryb parowy/pracy z gorącą wodą/pracy z zimną wodą/tryb ssania (eco!efficien- cy). Tylko SGV 8/5: Wskazówka: Sprawdzić odporność czyszczonej po- wierzchni na działanie środka czyszczącego. Wskazówka: W tym trybie pracy pokrętło w każdej po- zycji posiada funkcję „Rozlać roztwór czyszczący“. Tryb parowy/tryb gorącej/zimnej wody jest dezaktywowany. Ustawić pokrętło na tryb środków czyszczących/ tryb ssania. Nacisnąć przełącznik pary. Roztwór czyszczący jest rozlewany, jak długo pozostaje wciśnięty przy- cisk. Uruchomić tryb ssania: Krótko nacisnąć przycisk ssania. Zakończenie zasysania: Ponownie na krótko na- cisnąć przycisk ssania. Nacisnąć przełącznik pary i jednocześnie krótko nacisnąć przycisk ssania. Rozpoczyna się tryb ssania i jednocześnie rozlewany jest środek czysz- czący. Wskazówka: Po rozlaniu całej zawartości zbiornika środka czyszczącego i ponownym jego zassaniu, nale- ży opróżnić zbiornik brudnej wody, żeby uniknąć nad- miernego tworzenia piany. Tylko SGV 8/5: – Po pracy pryz użyciu środka czyszczącego urzą- dzenie należy wypłukać. – Jeżeli po pracy z użyciem środka czyszczącego nie przestawiono pokrętła na płukanie, na wyświetla- czu pojawi się nast. komunikat: Ustawić pokrętło na płukanie. Nacisnąć i przytrzymać przełącznik pary. Zaczyna się płukanie. Dyszę podłogową trzymać nad odpły- wem lub uruchomić tryb ssania. Trwa płukanie. Zostanie wyświetlony czas. Wskazówka: Po zwolnieniu przełącznika pary, proces płukania ulega zatrzymaniu. Po ponownym naciśnięciu przełącznika pary, proces płukania jest kontynuowany. Wskazówka: Proces płukania można przedłużyć przez dłuższe naciśnięcie przełącznika pary. Otworzyć osłonę zbiornika brudnej wody. Docisnąć blokadę zbiornika brudnej wody ku gó- rze. Wyjąć zbiornik brudnej wody. Odryglować mechanizm zamykający zbiornika brudnej wody i zdjąć pokrywę. Opróżnić zbiornik brudnej wody. Na czas krótkich przerw w pracy dyszę do podług moż- na odstawić w pozycji parkowania, a rurę ssącą parę można zakleszczyć. Ustawić pokrętło w urządzeniu na „0/OFF”. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Tylko SGV 8/5: Ustawić pokrętło w urządzeniu na samooczyszcza- nie. -Wskazanie się zmienia- Rozłożyć uchwyt na dyszę do podłóg (pozycja par- kowania). Usunąć dyszę do podłóg z rury ssącej parę. Rurę ssącą parę zakleszczyć w oprawie (u dołu) i w uchwycie (u góry), by rękojeść wskazywała na zewnątrz. Rozlać zimną wodę cold water Tryb ssania Tryb łączony Tryb parowy/pracy z gorącą wodą/pracy z zimną wodą/tryb ssania (eco!efficiency) Tryb środków czyszczących/Tryb ssania Rozlanie środka czyszczącego detergent Tryb ssania Tryb łączony Po pracy ze środkiem czyszczącym / płukanie select flushing program start flushing flushing # # # # _ _ _ _ _ _ flushing finished Opróżnianie zbiornika brudnej wody Odstawienie akcesoriów Wyłączanie urządzenia Samooczyszczanie prepare self-cleaning self-cleaning see quickstart start self-cleaning 166 PL– 6 Krótko nacisnąć przełącznik pary. Uruchamia się samooczyszczanie. Samooczyszczanie odbywa się automatycznie. Zosta- nie wyświetlony czas. Opróżnić i osuszyć zbiornik czystej wody. Opróżnić i osuszyć zbiornik środka czyszczącego (SGV 8/5). Opróżnić, wyczyścić i osuszyć zbiornik brudnej wo- dy. Gruntownie oczyścić akcesoria: rękojeść, wężyk do zasysania pary i wtyczkę akcesoriów oczyścić wilgotną szmatką. Pozostałe akcesoria wyczyścić gorącą wodą i pozostawić do wyschnięcia. Oczyścić urządzenie od zewnątrz wilgotną szmat- ką. W przypadku widocznych zabrudzeń wyczyścić urządzenie ciepłą i wilgotną szmatką ze środkiem czyszczącym, a w razie potrzeby zdezynfekować. 몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zakażenia! Miejsce czyszczenia urządzenia wybrać w taki sposób, aby wykluczyć zanie- czyszczenie otoczenia, artykułów żywnościowych i na- rzędzi oraz maszyn do przetwarzania żywności np. przez wodę rozpryskową. Nacisnąć blokadę wtyczki akcesoriów i wyjąć wtyczkę akcesoriów z gniazdka na akcesoria. W wystarczającym stopniu osuszyć akcesoria i włożyć do schowka na akcesoria. Opróżnić zbiornik czystej wody. Tylko SGV 8/5: Opróżnić i oczyścić zbiornik środka czyszczącego. Rysunek Przechowywać dyszę do podłóg, rury ssące parę, wężyk do zasysania pary i kabel sieciowy zgodnie z rysunkiem. W celu uniknięcia powstawania nieprzyjemnego zapachu z powodu dłuższych przestojów, usunąć wodę z urządzenia. Pozostawić urządzenie w celu jego wystarczające- go wysuszenia: Nieco wysunąć zbiornik brudnej wody, zbiornik czystej wody i zbiornik środka czyszczącego i otworzyć pokrywę schowka na ak- cesoria.
Odstawić urządzenie do suchego pomieszczenia i zabezpieczyć przed użytkowaniem przez osoby nieuprawnione. Wskazówka: Zawsze schłodzić szczotki, aby uniknąć jakiejkolwiek deformacji szczeciny. Wskazówka: Pozostałości po środkach czyszczących lub emulsjach pielęgnacyjnych, które znajdują się jesz- cze na czyszczonej powierzchni, mogą przy czyszcze- niu parą prowadzić do powstawania smug, które jednak przy kilkakrotnym zastosowaniu znikają. – Usunąć zapachy i fałdy z wiszących ubrań, kierując na nie parę z odległości 10-20 cm. Efekt czyszczenia jest tym silniejszy, im bliżej czyszczo- nego miejsca znajduje się dysza, ponieważ temperatu- ra i ciśnienie pary są największe bezpośrednio w miej- scu wydobywania się pary z dyszy. – Zaleca się użycie tej dyszy do ciężko dostępnych miejsc. – Do czyszczenia plam na wykładzinach dywano- wych albo dywanach przed użyciem szczotki. – Do czyszczenia stali szlachetnej, szyb okiennych, luster i powierzchni emaliowanych. – Do czyszczenia zakamarków na schodach, w ra- mach okiennych, futryn drzwiowych, profili alumi- niowych. – Do czyszczenia armatur. – Do czyszczenia okiennic, grzejników, wnętrz po- jazdów. – Szczotka okrągła nadająca się do czyszczenia przywartych zanieczyszczeń na szczególnie ma- łych powierzchniach, jak płyty piecowe, żaluzje, szczeliny między kaflami, urządzenia sanitarne itp. Wskazówka: Szczotka okrągła nie nadaje się do czyszczenia delikatnych powierzchni. – Przedłużka: To wyposażenie umożliwia optymalne czyszczenie szczególnie trudno dostępnych miejsc. Jest ono idealne do czyszczenia ogrzewa- nia, futryn drzwiowych, okien, żaluzji, urządzeń sa- nitarnych. – Czyszczenie wielkich powierzchni, podłóg cera- micznych, marmurowych, parkietów, dywanów itd. – Dysza podłogowa z wkładką w formie ściągacza: Do zasysania cieczy na gładkich powierzchniach. – Dysza podłogowa z wkładem paska szczotkowe- go: Do zmiękczenia i szorowania trudnych do usu- nięcia zanieczyszczeń. – Zaleca się stosowanie do wielkich powierzchni szklanych i luster, ogólnie gładkich powierzchni albo do czyszczenia powierzchni z tkanin, jak tap- czany, materace itp. – Ściągacz: Do mniejszych powierzchni, jak okna szczeblinowe oraz lustra. Do szyb okiennych i większych powierzchni, takich jak np. płytki ścien- ne, powierzchnie robocze i powierzchnie ze stali szlachetnej. – Wieniec szczotkowy: Do dywanów, schodów, wy- posażenia wewnętrznego w samochodach, ogólnie powierzchni z tkanin (po przeprowadzeniu próby na ukrytym miejscu). Do czyszczenia ściernego i do szorowania. self-cleaning # # # # _ _ _ _ _ _ self-cleaning finished Po każdym użyciu Przechowywanie urządzenia Zastosowanie wyposażenia Rękojeść bez akcesoriów Przykłady zastosowania Dysza ze strumieniem punktowym Przykłady zastosowania Dysza ze strumieniem punktowym i akcesoria Ssawka podłogowa Przykłady zastosowania Dysza ręczna Przykłady zastosowania Dysza ręczna i akcesoria 167PL– 7 Wskazówka: W porach roku ze szczególnie niskimi temperaturami należy najpierw podgrzać szyby. W tym celu całą powierzchnię szklaną lekko naparować z od- ległości ok. 50 cm. W ten sposób unika się naprężenia powierzchni, które może prowadzić do pęknięcia szyby. Naparować powierzchnię szklaną równomiernie z odległości ok. 20 cm w celu rozpuszczenia brudu. Wyłączyć dopływ pary. Zetrzeć pasami i odessać powierzchnię szkła od góry do dołu używając ściągacza. Według potrzeby ściągacz i dolną krawędź okna zetrzeć do sucha. Dyszę trójkątną można stosować jedynie w połączeniu z funkcją zasysania. 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. Dyszę do podłóg umieścić w schowku na tylnej stronie urządzenia i zakleszczyć rurę ssącą parę. Odłączyć rury ssące parę. Zwolnić hamulec postojowy i przesunąć urządze- nie używając pałąka przesuwnego. W celu jego przeniesienia urządzenie należy chwy- cić przy zagłębieniu uchwytu i przy pałąku prze- suwnym. Do transportu na dłuższych odcinkach pociągnąć urządzenie za siebie używają pałąka przesuwne- go. W trakcie transportu w pojazdach należy urządze- nie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami. Wszystkie zbiorniki należy przedtem opróżnić. 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane jedynie w po- mieszczeniach wewnętrznych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządze- niu należy wyłączyć urządzenie, odłączyć przewód sie- ciowy i schłodzi ć urządzenie. Regularnie sprawdzać stan uszczelek (2 o-ringi) we wtyczce akcesoriów, w rękojeści i w rurach ssą- cych parę. W razie potrzeby wymienić uszczelki. Wskazówka: Uszkodzenie lub brak o-ringów może być przyczyną wzrostu temperatury rękojeści. Otworzyć osłonę zbiornika brudnej wody. Docisnąć blokadę zbiornika brudnej wody ku gó- rze. Wyjąć zbiornik brudnej wody. Odryglować mechanizm zamykający zbiornika brudnej wody i zdjąć pokrywę. Przekręcić pokrywę o 180° i odłożyć. Zdjąć filtr zgrubny z oprawki filtra i wymienić. Zlecić serwisowi usunięcie osadów kamienia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządze- niu należy wyłączyć urządzenie, odłączyć przewód sie- ciowy i schłodzić urządzenie. NIEBEZPIECZEŃSTWO Do naprawy urządzenia uprawniony jest tylko autoryzo- wany serwis. Uzupełnić środek czyszczący. Odpowiednio do oporu wsunąć zbiornik środka czyszczącego. Wyłączyć urządzenie, krótko zaczekać, ponownie włączyć urządzenie. Jeżeli kontrolka nie gaśnie, powtórzyć proces (maks. 4 razy). Ostrzeżenie o odkamienianiu (jeszcze 100 h) Zlecić serwisowi usunięcie osadów kamienia. Odkamienianie Zlecić serwisowi usunięcie osadów kamienia. Uzupełnić poziom zbiornika czystej wody. Odpowiednio do oporu wsunąć zbiornik czystej wo- dy. Opróżnić zbiornik brudnej wody. Odpowiednio założyć zbiornik brudnej wody i go zaryglować. Wyłączyć urządzenie.
Sprawdzić właściwe osadzenie zbiornika czystej wody. Czyszczenie okien Dysza trójkątna Transport Przechowywanie Czyszczenie i konserwacja Sprawdzanie uszczelek Wymiana filtra zgrubnego Terminy konserwacji Raz w roku Usuwanie usterek Wskazanie na wyświetlaczu bez kontrolki refill detergent Kontrolka „Serwis“ miga na żółta service error: E07 service error: E14 Kontrolka „Serwis“ świeci się na żółta service error: E15 Kontrolka „Pusty zbiornik czystej wody“ świeci się na czerwono refill fresh water Kontrolka „Zbiornik brudnej wody pełen“ świeci się na czerwono drain wastewater Kontrolka „Usterka“ miga na czerwono service error: E01 168 PL– 8 Ponownie włączyć urządzenie. Jeżeli kontrolka nie gaśnie, powtórzyć proces (maks. 4 razy). Zawiadomić serwis. Zawiadomić serwis. Zawiadomić serwis. Zawiadomić serwis. Sprawdzić właściwe osadzenie wtyczki akceso- riów. Wyłączyć urządzenie, krótko zaczekać, ponownie włączyć urządzenie. Jeśli usterka pojawi się ponownie, należy wezwać serwis. Sprawdzić właściwe osadzenie wtyczki akceso- riów. W przypadku pojawienia się wody w rękojeści, za- pewnić pełne wysuszenie. Wyłączyć urządzenie, krótko zaczekać, ponownie włączyć urządzenie. Jeśli usterka pojawi się ponownie, należy wezwać serwis. Usunąć zatory z dyszy do podłóg, rury ssącej parę, rękojeści i wężyka do zasysania pary. Usunąć zatory z akcesoriów. Sprawdzić uszczelki (2 o-ringi) w rękojeści i w ru- rach ssących parę. Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządzenie musi być sprawdzone przez serwis. W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen- tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa- rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate- riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa- rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe- go. Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa- tację przyrządu. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie internetowej www.kaercher.com. Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. 5.966-234 Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- nienia zarządu. Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/11/01 Kontrolka „Serwis“ świeci się na żółto, a kontrolka „Usterka“ jednocześnie świeci się na czerwono service error: E01 service error: E07 service error: E09 service error: E16 Kontrolka „Usterka“ świeci się na czerwono service error: E12 service error: E13 Nie wystarczająca moc ssania Podwyższona temperatura uchwytu Serwis firmy Gwarancja Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Deklaracja zgodności UE Produkt: Odparownik Typ: 1.092-xxx Obowiązujące dyrektywy UE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2009/125/UE 2011/65/UE 2014/30/UE Zastosowane normy zharmonizowane EN IEC 63000: 2018 EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–54 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Zastosowane normy krajowe
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 169PL– 9 Dane techniczne SGV 6/5 SGV 6/5 *GB SGV 8/5 SGV 8/5 *GB SGV 8/5 *AU Napięcie zasilające V 220-240 220-240 220-240 220-240 240 Częstotliwość Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napięcie w rękojeści V 5 5 5 5 5 Moc znamionowa urządzenia (ogółem) W 3400 2900 3400 2900 2400 Moc znamionowa dmuchawy W 1200 1200 1200 1200 1200 Moc wchłaniania kotła parowego W 3000 2700 3000 2700 2200 Główna pompa W 48 48 48 48 48 Pompa wodna W 28 28 28 28 28 Kocioł parowy l 3,4 3,4 3,4 3,4 3,4 Pojemność zbiornika czystej wody l 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 Pojemność zbiornika brudnej wody l 5 5 5 5 5 Pojemność zbiornika środka czyszczące-
l----222 Ilość powietrza (maks.) l/s 74 74 74 74 74 Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254) Ciśnienie robocze MPa 0,6 0,6 0,8 0,8 0,8 Ciśnienie pary (maks.) MPa 1,0 1,0 1,2 1,2 1,2 Przepływ pary (maks.) - stały g/min 55 50 75 65 60 Czas nagrzewania min 6,5 7,0 7,0 8,0 10,0 Maks. temperatura gorącej wody °C 70 70 70 70 70 Maks. temperatura robocza w trybie paro- wym °C 164 164 173 173 173 Ilość pobieranej wody ml/min 550 550 550 550 550 Ilość pobieranego środka czyszczącego ml/min -- -- 550 550 550 Stopień ochrony -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Klasa ochronności -- I I I I I Dług. x szer. x wys. mm 640 x 495 x 965 640 x 495 x 965 640 x 495 x 965 640 x 495 x 965 640 x 495 x 965 Typowy ciężar roboczy kg 39 39 40 40 40 Kąt nachylenia (maks.) ° 10 10 10 10 10 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-68 Poziom ciśnienie akustycznego L
dB(A)6767676767 Niepewność pomiaru K
dB(A)11111 Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 Niepewność pomiaru K m/s
Notice-Facile