LFR720 - Fraiseuse SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LFR720 SCHEPPACH au format PDF.

📄 224 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice SCHEPPACH LFR720 - page 1
Type de produit Fraiseuse SCHEPPACH LFR720
Puissance 720 W
Vitesse de rotation Variable, jusqu'à 30 000 tr/min
Capacité de fraisage Profondeur de fraisage jusqu'à 55 mm
Dimensions de la table 600 x 400 mm
Poids Environ 10 kg
Matériaux compatibles Bois, plastique, matériaux composites
Accessoires inclus Pinces de fraisage, guide parallèle
Maintenance Nettoyage régulier, vérification des pièces d'usure
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter les vêtements amples
Garantie 2 ans
Utilisation recommandée Pour les travaux de précision en menuiserie et modélisme

FOIRE AUX QUESTIONS - LFR720 SCHEPPACH

Comment assembler la fraiseuse SCHEPPACH LFR720 ?
Pour assembler la SCHEPPACH LFR720, commencez par fixer le socle à la base de la machine. Ensuite, installez le moteur en vissant les supports prévus. Consultez le manuel d'instructions pour les étapes détaillées.
Quel type de fraise peut-on utiliser avec la SCHEPPACH LFR720 ?
La SCHEPPACH LFR720 est compatible avec les fraises de 8 mm, 12 mm et 16 mm. Assurez-vous que la fraise est correctement installée et serrée avant utilisation.
Comment régler la profondeur de coupe ?
Pour régler la profondeur de coupe, utilisez la molette de réglage située sur le côté de la machine. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la profondeur et dans le sens inverse pour la diminuer.
Que faire si la fraiseuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la machine est correctement branchée et que l'interrupteur est en position 'ON'. Si elle ne démarre toujours pas, contrôlez le fusible et assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment nettoyer la SCHEPPACH LFR720 après utilisation ?
Pour nettoyer la machine, débranchez-la d'abord. Utilisez un pinceau pour enlever les résidus de bois et un chiffon humide pour essuyer les surfaces. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour la SCHEPPACH LFR720 ?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles chez les revendeurs agréés SCHEPPACH ou sur leur site web. Vérifiez le modèle de votre machine pour obtenir les pièces appropriées.
Quelle est la garantie de la fraiseuse SCHEPPACH LFR720 ?
La SCHEPPACH LFR720 est généralement garantie pendant 2 ans à partir de la date d'achat. Conservez votre reçu pour toute réclamation de garantie.
Comment régler la vitesse de la fraiseuse ?
La SCHEPPACH LFR720 dispose d'un variateur de vitesse. Tournez le bouton de réglage pour augmenter ou diminuer la vitesse en fonction du matériau que vous travaillez.
Que faire en cas de surchauffe de la machine ?
Si la fraiseuse surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir pendant au moins 30 minutes. Vérifiez que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués et que la machine est utilisée dans un environnement adéquat.

Questions des utilisateurs sur LFR720 SCHEPPACH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LFR720 - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LFR720 de la marque SCHEPPACH.

MODE D'EMPLOI LFR720 SCHEPPACH

Fraiseuse à peinture | Traduction du mode d’emploi original .......................................... 22

  • The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the re- striction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. Applied standards: EN 62841-1:2015/A11:2022; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; EN 61000-3-3:2013/A2:2021 Documentation authorised representative: Georg Kohler Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 13.01.2025 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management GB | 21www.scheppach.comSommaire 1 Introduction ........................................................ 22 2 Description du produit (fig.1-5).......................... 22 3 Fournitures (fig.1).............................................. 23 4 Utilisation conforme............................................ 23 5 Consignes de sécurité........................................ 23 6 Caractéristiques techniques............................... 25 7 Déballage........................................................... 26 8 Montage ............................................................. 26 9 Utilisation............................................................ 26 10 Consignes de travail........................................... 27 11 Raccordement électrique ................................... 27 12 Transport............................................................ 28 13 Maintenance et nettoyage.................................. 28 14 Stockage ............................................................ 28 15 Réparation et commande de pièces de re- change ............................................................... 29 16 Dépannage......................................................... 29 17 Élimination et recyclage ..................................... 29 18 Déclaration de conformité UE ............................ 30 19 Vue éclatée ........................................................ 219 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux- mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dis- pensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents. Attention! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur le produit et le non-respect des consignes de sécurité et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive. En cas de génération de poussières, portez une protection respiratoire! Classe de protection II (double isolation). Le produit respecte les directives euro- péennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. 1 Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas res- ponsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants:
  • Manipulation incorrecte
  • Non-respect de la notice d'utilisation
  • Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes non autorisés
  • Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
  • Utilisation non conforme
  • Pannes de l’installation électrique en cas de non-res- pect des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Attention: Le mode d’emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sé- curitaire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de répara- tion, de réduire les périodes d'arrêt et d’augmenter la fia- bilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit uniquement conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prescrits. Conservez bien le mode d’emploi et transmettez tous les documents en cas de re- mise du produit à un tiers. 2 Description du produit (fig.1-5)

1a. Vis à six pans creux

2. Interrupteur On/Off

4. Câble d’alimentation

5. Adaptateur d'aspiration

6. Raccord pour adaptateur d’aspiration

9. Bouton de verrouillage

22 | FR www.scheppach.com10. Tête de coupe

11. Réglage de la profondeur de fraisage

12. Couteau réversible

12a.Vis de fixation 3 Fournitures (fig.1) Pos. QuantitéDésignation

5. 1 x Manchon d'aspiration

A. 1 x Clé à six pans creux B. 1 x Clé Torx 1 x Fraiseuse à peinture 1 x Notice d’utilisation Remarque: Conservez les deux vis à six pans creux fournies dans les supports prévus à cet effet sur la plaque de base (fig. 5). 4 Utilisation conforme Ce produit est conçu pour le retrait de peintures, vernis et revêtements du bois ou de surfaces similaires au bois. Le produit doit être utilisé selon les dispositions corres- pondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsa- bilité quant aux dommages ou blessures qui en résulte- raient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utili- sation. Les personnes utilisant le produit et en assurant la main- tenance doivent être familiarisées avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique. Toute modification du produit annule toute garantie du fa- bricant pour les dommages en résultant. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi- quées dans les caractéristiques techniques. Remarque: conformément aux dispositions, nos produits n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, ar- tisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabi- lité si le produit est utilisé dans des exploitations commer- ciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'ac- tivités comparables. Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi DANGER Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui en- traîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut en- traîner des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut en- traîner des blessures légères ou modérées si elle n’est pas évitée. ATTENTION Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endom- mager le produit ou les biens environnants. 5 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité et instructions. Le terme d'«outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur). AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caracté- ristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions sui- vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

1) Sécurité au poste de travail

a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environ- nement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs. c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique, maintenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute dévia- tion peut entraîner une perte de contrôle de l'outil électrique.

2) Sécurité électrique

a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec- trique doit correspondre à la prise. Ne modifier d'aucune manière le connecteur. N'utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc élec- trique. b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important. c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. FR | 23www.scheppach.comd) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles de raccordement en- dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se ser- vir d’une rallonge autorisée pour l'extérieur. Le re- cours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur différen- tiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un ou- til électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en cas de fatigue ou si l'on est sous l'influence de dro- gues, de l'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention lors de l'utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures extrêmement graves. b) Toujours porter un équipement de protection indi- viduelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le port d'un équipement de protection individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sé- curité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures. c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou la bat- terie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou alors que l'outil électrique est activé et raccordé à l’ali- mentation électrique peut entraîner des accidents. d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures.

Évitez toute position du corps anormale. Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l'outil électrique en cas de situation inattendue. f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les che- veux et vêtements à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d'être happés par les pièces mobiles. g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu'ils soient raccordés et utilisés correctement. Le re- cours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière. h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sé- curité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique. Toute manipulation né- gligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.

4) Utilisation et manipulation de l’outil

électrique a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrup- teur est défectueux. Un outil électrique qu'il est de- venu impossible d'activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé. c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ou retirer la batterie amovible avant d’entreprendre de régler l'appareil, de remplacer les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l'outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage in- volontaire de l'outil électrique.

Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas fami- lières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces instruc- tions. Les outils électriques représentent un danger s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.

Prendre soin des outils électriques et outils auxi- liaires. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endommagées qu'elles nuisent au bon fonctionnement de l'outil électrique. Faire réparer les pièces endommagées avant d’uti- liser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus fa- ciles à guider. g) Utiliser l'outil électrique, les outils auxiliaires, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger. h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.

5) Service après-vente

a) Ne confier la réparation de l'outil électrique qu'à des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de l'outil électrique est maintenue.

5.1 Consignes de sécurité spéciales

a) Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhen- sion isolées pour réaliser une tâche pendant la- quelle l'outil auxiliaire est susceptible d'entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés ou avec son propre câble de raccordement. Le contact avec un câble conducteur peut également mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et entraî- ner une décharge électrique. 24 | FR www.scheppach.comb) Fixez et sécurisez la pièce usinée sur un support stable à l’aide de serre-joints ou d'une autre ma- nière. Si vous maintenez la pièce usinée uniquement avec la main ou contre votre corps, elle est en posi- tion instable, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. c) Patienter jusqu’à ce que l’outil électrique soit im- mobilisé avant de le déposer. L’outil auxiliaire risque de s’accrocher et d’entraîner la perte de contrôle de l’outil électrique. d) Ne pas déposer le produit sur des sols durs pour évi- ter d’endommager les outils auxiliaires.

Risque de blessure sur les bords tranchants des cou- teaux réversibles. Soyez attentif à la tête de coupe en rotation! Le moteur et donc la tête de coupe de votre fraiseuse à peinture continuent de tourner après l’arrêt! f) Retournez ou remplacez à temps les couteaux réver- sibles émoussés. Un couteau réversible à lames usées augmente le risque de mouvement de recul et réduit la qualité des travaux de fraisage. g) Contrôlez le matériau à usiner pour détecter et élimi- ner les éventuels clous, vis, etc. h) La pièce à usiner doit être bien fixée et ne doit pas pouvoir glisser. Utilisez des dispositifs de serrage si nécessaire.

i) Guidez le produit d'un mouvement stable et régulier.

Évitez les à-coups et les mouvements trop soudains pour éviter de perdre le contrôle du produit. j) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus fa- ciles à guider.

5.2 Risques résiduels

L’outil électrique est construit selon l’état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.

  • Danger pour la santé dû au courant en cas d'utilisa- tion de lignes de raccordement électrique non conformes.
  • En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évi- dents.
  • Les risques résiduels peuvent être réduits au mini- mum si les «Consignes de sécurité » et les instruc- tions d’«Utilisation conforme», ainsi que l'ensemble de la notice d’utilisation sont respectés.
  • Éviter toute mise en service involontaire du produit.
  • Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si le produit est en cours de fonctionnement.
  • Mise en service inopinée du produit.
  • Respecter les consignes de sécurité et de mainte- nance prédéfinies dans la notice d’utilisation. AVERTISSEMENT Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans cer- taines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux per- sonnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique. AVERTISSEMENT En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent sur les mains de l’opérateur peuvent causer des pro- blèmes de circulation (syndrome de Raynaud). Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale des petits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce qui leur donne un aspect extrêmement pâle. L'utilisation fréquente de produits vibrants peut causer des atteintes nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez im- médiatement le travail et consultez un médecin. 6 Caractéristiques techniques Tension nominale 230-240V~/50Hz Puissance absorbée 720 W Classe de protection II Régimes ralentis n

10000tr/min Ø de rotation de la lame 80 mm Profondeur de fraisage axiale 0-0,3 mm Hauteur de fraisage latérale 27 mm Ø du raccord d’aspiration 35 mm Poids 2,6 kg Sous réserve de modifications techniques! Bruits et vibrations AVERTISSEMENT Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proximité, porter une protection auditive adaptée. Les valeurs de bruit et de vibrations ont été calculées conformément à la norme EN62841-1. Valeurs caractéristiques sonores Niveau de puissance sonore L

87,5 dB Incertitude de mesure K wA/pA 3 dB FR | 25www.scheppach.comValeurs de référence de vibrations (vibrations bras-main) Vibration a

Incertitude de mesure K 1,5 m/s

La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission de bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une mé- thode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réa- liser une estimation préalable de la charge. AVERTISSEMENT Les valeurs d'émission de bruit et de vibra- tions peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique selon la manière dont l’outil élec- trique est utilisé et en particulier selon le type de pièce usinée traitée. Faites en sorte que la charge demeure la plus faible possible. Exemple de mesures: limitation du temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonc- tionnement doivent être pris en compte (par exemple, les périodes d’arrêt de l’outil électrique et les périodes de fonctionnement sans charge). 7 Déballage AVERTISSEMENT Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe- ment!

  • Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
  • Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protec- tions d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. Signalez immédiate- ment tout dommage au transporteur qui a livré le pro- duit. Les réclamations ultérieures ne seront pas ac- ceptées.
  • Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
  • Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
  • N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces- soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre re- vendeur.
  • Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. 8 Montage AVERTISSEMENT Risque de blessures! Ne branchez la fiche secteur dans une prise que lorsque le produit est prêt à l’utilisation. AVERTISSEMENT Les outils auxiliaires peuvent être tranchants et chauf- fent pendant l'utilisation. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez les outils auxiliaires.

8.1 Montage/démontage de

l’adaptateur d’aspiration (5) (fig.2)

1. Montez l’adaptateur d’aspiration (5) en l’insérant dans

le raccord pour adaptateur d’aspiration (6) jusqu’à ce que le verrouillage (5a) s’enclenche.

2. Pour démonter l’adaptateur d’aspiration (5), appuyez

sur le verrouillage (5a) et retirez l’adaptateur d’aspira- tion (5) du raccord pour adaptateur d’aspiration (6).

8.2 Raccordement à une aspiration

des poussières externe (fig. 2) ATTENTION L’aspiration des poussières doit être adaptée au maté- riau usiné. Utilisez un dispositif d'aspiration spécial pour aspirer les poussières particulièrement nocives ou cancérigènes.

1. Raccordez une aspiration des poussières* à l’adapta-

teur d’aspiration (5).

  • = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!

8.3 Réglage de la poignée avant (1)

1. Desserrez la vis à six pans creux (1a) sur l’articulation

de la poignée avant (1). Utilisez la clé à six pans creux (A).

Réglez la poignée avant (1) dans la position souhaitée.

3. Resserrez la vis à six pans creux (1a).

9 Utilisation ATTENTION Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier! AVERTISSEMENT Risque de blessures! Ne branchez la fiche secteur dans une prise que lorsque le produit est prêt à l’utilisation. 26 | FR www.scheppach.comAVERTISSEMENT Les outils auxiliaires peuvent être tranchants et chauf- fent pendant l'utilisation. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez les outils auxiliaires. Remarques:

  • Pendant le travail, tenez toujours le produit à deux mains. Veillez à avoir une position stable.
  • Avant la mise en service, tous les capots et dispositifs de sécurité doivent être montés correctement. Les au- tocollants endommagés ou illisibles doivent être rem- placés.
  • Avant de raccorder le produit, vérifiez que les indica- tions figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données du secteur.
  • N'oubliez pas que lorsque le mécanisme de démar- rage est mis en service sur les machines à moteur, l'outil de coupe se met également en service.
  • N'utilisez pas le produit si les Dispositifs de protec- tion sont défectueux ou les dispositifs de sécurité ab- sents.
  • Avant de le mettre sous tension, vérifiez que le produit n'est en contact avec aucun objet.
  • Soulevez légèrement le produit avant de le mettre en marche.
  • Contrôlez le matériau à usiner pour détecter et élimi- ner les éventuels clous, vis, etc.
  • Veillez à ce que la surface à usiner soit sèche et exempte de poussière.
  • Après le démarrage, attendez que le produit ait atteint son régime maximal. Vous pouvez alors commencer les travaux.

9.1 Mise en marche/arrêt du produit

(fig. 1) Mise sous tension

1. Maintenez toujours le produit des deux mains, l’une

sur la poignée avant (1), l’autre sur la poignée arrière (3).

2. Poussez le verrouillage de commande (2a) vers

l'avant et appuyez sur l'interrupteur On/Off (1). Pour des raisons de sécurité, il est impossible de blo- quer l’interrupteur On/Off (2). Mise hors tension

1. Relâchez l'interrupteur On/Off (2) pour désactiver le

2. Attendez que le produit soit immobilisé avant de le dé-

9.2 Réglage de la profondeur de

1. Posez le produit sur le côté, sur une surface plane.

2. Actionnez le bouton de verrouillage (9) et maintenez-

le enfoncé pour bloquer la tête de coupe (10).

3. Utilisez la clé à six pans creux (A) pour régler la pro-

fondeur de fraisage sur le réglage de la profondeur de fraisage (11).

4. Vous pouvez lire la profondeur de réglage sur

l’échelle de la tête de coupe (10) et le marquage du réglage de la profondeur de fraisage (11).

5. Nous recommandons de commencer par une faible

profondeur de fraisage et d’effectuer un essai sur la pièce à usiner. 10 Consignes de travail

1. Guidez le produit de préférence de l’extérieur vers l'in-

térieur de la pièce à usiner.

2. Veillez à ce que le socle (7) repose le plus possible

sur la pièce à usiner.

3. Déplacez le produit de manière homogène sur la

pièce à usiner, sans exercer de pression et sans dé- poser l'outil.

4. Contrôlez le résultat de fraisage:

– Si vous n’avez pas retiré assez de matériau, ajus- tez la profondeur de fraisage. – Si vous remarquez des saillies, réglez la profon- deur de fraisage sur 0mm et usinez à nouveau la surface. – En fonction de la nature du matériau, il faudra peut-être effectuer un traitement ultérieur de la surface avec du papier abrasif.

10.2 Contournage (fig. 1)

Le contournage permet l'usinage de pliures et de coins.

1. Ouvrez le capot de protection (8) orienté vers la pièce

usinée en le poussant légèrement sur le côté puis en le relevant.

2. Lors du fraisage, guidez le côté avec le capot de pro-

tection ouvert (8) le long de la pliure à usiner.

3. Refermez immédiatement le capot de protection (8) à

l'issue des travaux. Remarques:

  • Attendez que les composants mobiles soient immobili- sés. 11 Raccordement électrique Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en vigueur. La prise secteur côté client et la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.

11.1 Câbles de raccordement

électriques défectueux Des détériorations de l'isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être:

  • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
  • Des points de pliure dus à une fixation ou à un chemi- nement incorrects du câble de raccordement. FR | 27www.scheppach.com• Des points d'intersection si les câbles de raccorde- ment se croisent.
  • Des détériorations de l'isolation dues à un arrache- ment hors de la prise murale.
  • Des fissures dues au vieillissement de l'isolation. Des câbles de raccordement électriques défectueux de la sorte ne doivent pas être utilisés et font encourir, en rai- son de leur isolation défectueuse, un danger de mort. Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que le câble de raccordement ne soit pas raccordée au réseau d'électricité lors de la vérification. Les lignes de raccordement électriques doivent corres- pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N'utilisez que les câbles de raccordement dotés du même signe. L'indication de la désignation du type sur le câble de rac- cordement est obligatoire. Consignes de sécurité pour le remplacement de câbles de raccordement secteur endommagés ou défectueux Type de raccord Y S'il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement secteur, le fabricant ou son représentant doit s’en charger afin d’éviter les risques pour la sécurité.

11.2 Moteur à courant alternatif

Les raccordements et réparations sur l'équipement élec- trique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé.

  • La tension secteur doit être de 230V – 240V~.
  • Les rallonges d'une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5mm2. 12 Transport

1. Pour transporter le produit, débranchez-le du réseau

d’électricité et installez-le à un autre endroit prévu à cet effet.

2. Pour éviter les dommages et les blessures, le produit

doit être sécurisé lors de son transport à bord de véhi- cules afin d'éviter qu'il ne bascule et ne glisse.

3. Protégez le produit contre les chocs, les coups et les

fortes vibrations, par exemple pendant le transport dans des véhicules. 13 Maintenance et nettoyage AVERTISSEMENT Avant tout réglage, entretien ou réparation, débranchez la fiche secteur!

  • Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet d’aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d’impuretés que possible. Frottez le produit avec un chiffon* propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé* à faible pression. Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.
  • N’immergez jamais le produit dans l’eau ou tout autre liquide pour le nettoyer.
  • Le produit doit toujours être propre, sec et exempt d’huile et de graisse. Retirez la poussière après chaque utilisation et avant le stockage.
  • N’utilisez pas de désinfectant ou de détergent chimique, alcalin, abrasif ou agressif pour nettoyer le produit, car vous risqueriez d’endommager les sur- faces du produit.

13.1.1 Nettoyage des couteaux réversibles

1. Veillez à ce que les couteaux réversibles (12) soient

exempts de résidus. Les résidus pourraient entraver la capacité de coupe des couteaux réversibles. Si nécessaire, retirez les résidus avec un burin*.

  • = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!

13.2.1 Retournement et remplacement des

couteaux réversibles inférieurs (12) (fig. 1, 4)

1. Posez le produit sur le côté.

2. Actionnez le bouton de verrouillage (9) et maintenez-

le enfoncé pour bloquer la tête de coupe (10).

3. Ouvrez les vis de fixation (12a) des couteaux réver-

sibles (12) à l’aide de la clé Torx (B).

4. Retirez le couteau réversible (12) et retournez-le ou

remplacez-le. Pour une meilleure orientation, chaque lame est numérotée.

5. Veillez à ce que toutes les vis de fixation (12a) aient

bien été resserrées.

13.2.2 Retournement et remplacement des

couteaux réversibles latéraux (12) (fig. 1, 4+5)

1. Posez le produit sur une surface plane avec la tête de

coupe (10) vers le bas.

2. Ouvrez les caches de protection (8).

3. Actionnez le bouton de verrouillage (9) et maintenez-

le enfoncé pour bloquer la tête de coupe (10).

4. Ouvrez les vis de fixation (12a) des couteaux réver-

sibles (12) à l’aide de la clé Torx (B).

5. Retirez le couteau réversible (12) et retournez-le ou

remplacez-le. Pour une meilleure orientation, chaque lame est numérotée.

6. Veillez à ce que toutes les vis de fixation (12a) aient

bien été resserrées. 14 Stockage Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un endroit sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30˚C. Conservez le produit dans son emballage d'origine. Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proxi- mité du produit. 28 | FR www.scheppach.com15 Réparation et commande de pièces de rechange Assurez-vous après toute réparation ou travail de mainte- nance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. ATTENTION La loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service après- vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Raccords et réparations Les raccordements et réparations sur l'équipement élec- trique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé.

15.1 Commande de pièces de rechange

Les informations suivantes sont nécessaires pour com- mander des pièces de rechange:

  • Désignation du modèle
  • Informations de la plaque signalétique Pièces de rechange/accessoires Set de 4 couteaux réversibles − référence:

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d'usure*: matériaux abrasifs, courroies dentées

  • = non fourni! 16 Dépannage Défaut Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas. Interrupteur On/Off endommagé. Remplacez toutes les pièces endommagées avant d'utiliser la meuleuse. Contactez votre centre de ser- vice local ou une station service agréée. Toute tenta- tive de réparation peut entraîner des dangers si elle n'est pas effectuée par un spécialiste qualifié. Câble secteur endommagé. Le moteur démarre lente- ment et n'atteint pas la vi- tesse de service. Tension trop faible, bobinages endom- magés, condensateur grillé. Faire contrôler la tension par un électricien spéciali- sé. Faire contrôler le moteur par un spécialiste. Faire remplacer le condensateur par un spécialiste. Le moteur est trop bruyant. Bobinages endommagés, moteur dé- fectueux. Faire contrôler le moteur par un spécialiste. Le moteur surchauffe fa- cilement. Surcharge du moteur, refroidissement insuffisant du moteur Empêcher la surcharge du moteur, retirer la fente d’aération pour garantir un refroidissement optimal du moteur Le produit ralentit pen- dant le travail Une pression excessive est appliquée sur la pièce usinée. Exercez moins de pression sur la pièce usinée. Le moteur ne fonctionne pas à plein régime. Circuit de l'installation électrique sur- chargé (lampes, autres moteurs, etc.). N'utilisez aucun autre produit ou moteur sur le même circuit électrique. 17 Élimination et recyclage Consignes relatives à l'emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques usa- gés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément!
  • Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos dé- chets électroniques dans un point de collecte! L’élimi- nation des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
  • Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rappor- ter à l’issue de leur utilisation.
  • Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don- nées à caractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé!
  • Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés: – Dans les points de collecte et d’élimination publics (dépôts municipaux p. ex.) – Dans les points de vente d’appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. FR | 29www.scheppach.com– Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec- troniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. – Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.

En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usa- gé gratuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant.

  • Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimi- nation des appareils électriques et électroniques usa- gés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. 18 Déclaration de conformité UE Traduction de la déclaration de conformité originale Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque: SCHEPPACH Désignation: FRAISEUSE À PEINTURE – LFR720 Réf. 5914901901 Directives UE: 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE*

adaptéru (5) (obr. 2)

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SCHEPPACH

Modèle : LFR720

Catégorie : Fraiseuse