TBL6055T - Balayeuse Numatic - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TBL6055T Numatic au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Balayeuse |
| Modèle | Numatic TBL6055T |
| Dimensions | À confirmer |
| Poids | À confirmer |
| Capacité du réservoir | À confirmer |
| Type d'alimentation | Électrique |
| Puissance | À confirmer |
| Largeur de nettoyage | À confirmer |
| Utilisation | Idéale pour le nettoyage de grandes surfaces intérieures |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les brosses et le filtre, nettoyer le réservoir après chaque utilisation |
| Sécurité | Utiliser uniquement sur des surfaces sèches, respecter les consignes de sécurité du fabricant |
| Garantie | À confirmer |
| Informations supplémentaires | Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées |
FOIRE AUX QUESTIONS - TBL6055T Numatic
Questions des utilisateurs sur TBL6055T Numatic
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Balayeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TBL6055T - Numatic et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TBL6055T de la marque Numatic.
MODE D'EMPLOI TBL6055T Numatic
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vue d'ensemble de la machine ......Pages 9-12
Vue d'ensemble du tableau de commande ..Pages 13-14
Guide d'installation de la machine ......Pages 15-20
Installation de la brosse/du disque ......Pages 21-26
Installation du suceur ......Pages 21-26
Installation du guide de tuyau....Pages 27-32
Remplissage du réservoir d'eau propre ......Pages 27-32
Indicateur du niveau de remplissage ......Pages 33-38
Fonctionnement de la machine....Pages 39-44
Relèvement/abaissement du suceur ......Pages 39-44
Relèvement/abaissement du plateau des brosses ......Pages 39-44
Réglage des commandes de nettoyage .....Pages 39-44
Réglage de la pression/charge des brosses ....Pages 45-50
Détachement du suceur ......Pages 45-50
Utilisation de la machine ......Pages 45-50
Entretien régulier ......Pages 51-56
Nettoyage de la machine ......Pages 51-56
Réservoir d'eau sale plein ......Pages 51-56
Remplacement des lamelles du suceur .....Pages 57-62
Charge de la machine ......Pages 63-68
Entretien des batteries ......Pages 63-68
Séquence des voyants de charge....Pages 69-79
Vue d'ensemble du tableau de commande TBL6055T ......Pages 80-85
Caractéristiques ......Pages 71/90
Fonctionnement de la machine ......Pages 80-89
Codes de dysfonctionnement....Page 95
Plaque signalétique / Équipement de protection individuelle / Recyclage ......Pages 110-112
Sécurité et stockage de la batterie ......Pages 137/
Pièces de rechange recommandées ....Page 173
Dépannage Page 173
Schéma Page 182
Document de déclaration de l'U.E. ......Page 183
Adresse de la société ....Page 184
TBL6055/100 = 2x batterie
TBL6055/100T = 2x batterie
ES
Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vérifiez-en le contenu.
- Manuel de l'utilisateur • 2 clés de contact • Câble de charge de batterie • 1 fusible 30 A (brosse)
- 1 fusible 20 A (aspiration) - 1 fusible 2,5 A - Extracteur de fusibles Maxi
FR
LEES DEZE HANDLEIDING DOOR VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT
| 1 Tableau de bord de l'opérateur | |
| 2 Prise/point de charge | |
| 3 Point de remplissage en eau propre | |
| 4 Levier de relevage/d'abaissement du suceur | |
| 5 | Tuyau de vidange et niveau de remplissage du réservoir d'eau propre |
| 6 Tuyau d'aspiration | |
| 7 Voyants de charge | |
| 8 Pédale de relevage du plateau des brosses | |
| 9 Pédale de charge de brosse supplémentaire | |
| 10 Suceur semi-parabolique | |
| 11 Marche/arrêt des brosses/Poignée de commande | |
| 12 Fusible de sécurité 2,5 A | |
| 13 Batteries | |
| 14 Fusible du moteur de brosses 30 A | |
| 15 Fusible du moteur d'aspiration 20 A | |
| 16 Plateau des brosses | |
| 17 Filtre d'eau propre | |
| 18 Robinet d'eau | |
| 19 Tuyau de vidange d'eau sale | |
| 20 Séparateur | |
| 21 Réservoir supérieur (eau sale) | |
| 22 Réservoir inférieur (eau propre) | |
| 23 Goupille de fixation | |
| 24 Démarreur. Marche/arrêt | |
DE
FR: En cas de panne, contactez votre revendeur Numatic.
Vue d'ensemble du tableau de commande TBL6055
Affichage alternatif monté sur certains modèles

text_image
h 32.84 1/10 2 3| 1 Démarreur | |
| 2 Horomètre | |
| 3 | Indicateur de niveau de charge des batteries |
| 4 Marche/arrêt de l'aspiration | |
| 5 Marche/arrêt du débit d'eau | |
| 6 | Marche/arrêt des brosses/Poignée de commande |
PT
d'installation de la machine
À lire avant de commencer l'utilisation. Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vérifiez-en le contenu.
Contenu TbL6055
- 2 clés de contact • 1 fusible 30 A (brosse) • 1 fusible 20 A (aspiration) • 1 fusible 2,5 A • Extracteur de fusibles Maxi
Soulevez l'ensemble du réservoir supérieur pour accéder au compartiment des batteries, en veillant à toujours bien utiliser la poignée fournie.
Installez les fusibles d'aspiration et de brosse (fournis dans le pack de démarrage) dans les porte-fusibles tel qu'indiqué sur les figures. (fig. 1, 2 et 3).
Chargez la machine pour activer les batteries. Une fois les batteries activées, les LED doivent s'allumer sur le dessus de toutes les batteries.
Insérez la clé dans le démarreur, qui se trouve sur le panneau de commande (voir la fig. A ci-dessous).
Utilisez la poignée pour soulever ou abaisser le réservoir supérieur d'eau sale.
Numatic International Ltd recommande d'utiliser UNIQUEMENT des batteries au lithium de type 911948 NX1K LFP fournies avec cette machine.
Veillez à ce qu'aucun objet métallique n'entre en contact avec les bornes de batteries lorsque les batteries sont exposées.
Insérez la clé de contact et démarrez la machine. (fig. A).
En tenant la poignée de commande avec les deux mains, poussez lentement la machine hors de la palette.
Une fois la machine hors de la palette et dans une position sûre, relâchez la poignée de commande.
Remarque : Ne tirez pas sur la poignée de déclenchement ROUGE pendant le transport (fig. B).
lors du transport de la machine dans un véhicule, assurez-vous qu'elle est correctement fixée afin d'éviter tout mouvement inopportun.

machine-instellingen
d'installation de la machine
À lire avant de commencer l'utilisation. Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vérifiez-en le contenu.
Contenu TbL6055
- 2 clés de contact • 1 fusible 30 A (brosse) • 1 fusible 20 A (aspiration) • 1 fusible 2,5 A • Extracteur de fusibles Maxi
Soulevez l'ensemble du réservoir supérieur pour accéder au compartiment des batteries, en veillant à toujours bien utiliser la poignée fournie.
Installez les fusibles d'aspiration et de brosse (fournis dans le pack de démarrage) dans les porte-fusibles tel qu'indiqué sur les figures. (fig. 1, 2 et 3).
Chargez la machine pour activer les batteries. Une fois les batteries activées, les LED doivent s'allumer sur le dessus de toutes les batteries.
Insérez la clé dans le démarreur, qui se trouve sur le panneau de commande (voir la fig. A ci-dessous).
Utilisez la poignée pour soulever ou abaisser le réservoir supérieur d'eau sale.
Numatic International Ltd recommande d'utiliser UNIQUEMENT des batteries au lithium de type 911948 NX1K LFP fournies avec cette machine.
Veillez à ce qu'aucun objet métallique n'entre en contact avec les bornes de batteries lorsque les batteries sont exposées.
Insérez la clé de contact et démarrez la machine. (fig. A).
En tenant la poignée de commande avec les deux mains, poussez lentement la machine hors de la palette.
Une fois la machine hors de la palette et dans une position sûre, relâchez la poignée de commande.
Remarque : Ne tirez pas sur la poignée de déclenchement ROUGE pendant le transport (fig. B).
lors du transport de la machine dans un véhicule, assurez-vous qu'elle est correctement fixée afin d'éviter tout mouvement inopportun.

d'installation de la machine
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D' EFFECTUER DES RÉGLAGES.
Installation de la brosse / du disque / Ouverture du robinet d'eau
Brosse de 550 mm ou disque de 500 mm sur la TBL 6055/100.
Avec le système de brosse Nulock.
Pour installer la brosse, il suffit de la pousser, puis de la faire pivoter afin de la bloquer, ce qui simplifie considérablement le processus de montage et de démontage.
Glissez la brosse/le disque sous le plateau des brosses.
Montez la brosse/le disque sur le mandrin d'entraînement Nulock et faites-la/le pivoter pour la/le bloquer.
Le port de gants de protection est recommandé lors du remplacement des brosses usagées.
Ouvrez le robinet d'eau propre.
Installation du suceur
Le suceur a été conçu pour un montage rapide, ce qui permet de remplacer facilement les lamelles pour raclette. Il dispose d'une fonction de débrayage au cas où il rencontrerait un obstacle en cours de déplacement.
Montez le suceur et bloquez-le au moyen de la goupille de fixation.
Enfoncez le tuyau de collecte de déchets sur le suceur et assurez-vous qu'il est bien en place.
Soulevez le suceur pour le déplacement ou abaissez-le pour le nettoyage au moyen de la poignée de relevage située à l'arrière de la machine.
Pour le montage des lamelles du suceur, voir page 57-62.
CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE UITGESCHAKELD IS VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT
d'installation de la machine
Installation du guide de tuyau
Le tuyau d'aspiration est équipé d'un collier de repli en U qui permet de former un repli en U dans le tuyau afin d'empêcher l'eau de se déverser lorsque l'aspiration est désactivée. Si vous devez retirer le collier de repli en U pour une raison quelconque, assurez-vous de toujours le remettre en place correctement avant de remettre la machine en marche.
Remarque : N'ENFONCEZ PAS le tuyau d'aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevée.
Rebranchez le tuyau d'aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé.
Remplissage du réservoir d'eau propre
La TBL6055/100 est équipée d'un réservoir d'eau propre d'une grande capacité permettant de traiter de grandes surfaces avec un seul remplissage.
Pour remplir le réservoir d'eau propre, déployez le tuyau situé à l'arrière de la machine, au centre du bouchon de remplissage amovible (1). Retirez le tuyau. Enlevez le bouchon et placez le tuyau sous un robinet d'eau ou utilisez un tuyau pour commencer le remplissage. Le réservoir peut aussi être rempli en dévissant le bouchon de remplissage et en utilisant un seau ou un récipient similaire (2).
Remarque : veillez particulièrement à ce qu'aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pénètre dans le réservoir d'eau propre lors du processus de remplissage. Si vous utilisez un seau ou un récipient similaire, veillez à ce qu'il soit toujours parfaitement propre et qu'il ne contienne pas de détritus.
Slangklem monteren
d'installation de la machine
Indicateur du niveau de remplissage
Le niveau d'eau dans le réservoir d'eau propre peut être mesuré en utilisant l'échelle graduée sur le côté gauche à l'arrière de la machine. Le réservoir inférieur d'eau propre peut contenir 60 litres.
Remarque : assurez-vous toujours que le réservoir d'eau sale est vide avant de le soulever.
En cas de manipulation ou de mélange de produits chimiques, veillez à toujours bien respecter les consignes de sécurité du fabricant des produits chimiques.
Utilisez uniquement des produits chimiques recommandés pour une utilisation dans les autolaveuses.
IMPORTANT
N'utilisez pas la machine avant d'avoir lu et bien compris le mode d'emploi.
La machine est maintenant prête à être conduite sur le site de nettoyage.
Avant d'effectuer l'opération de nettoyage, placez des panneaux d'avertissement appropriés et balayez ou dépoussiérez le sol.

machine-instellingen
Aanduiding vulniveau
tionnement de la machine
Relèvement/abaissement du suceur
Une fois le sol préparé (voir section précédente), vous êtes prêt à régler les commandes en fonction des conditions de nettoyage. Avant tout réglage, assurez-vous que le plateau des brosses est abaissé. Placez le levier du suceur en position basse.
Remarque : ne tirez pas la machine vers l'arrière lorsque le suceur est abaissé. Cela risquerait d'endommager les lamelles.
Relèvement/abaissement du plateau des brosses
La commande pour abaisser le plateau des brosses se trouve sur le côté arrière droit de la machine. Abaissez le plateau des brosses en positionnant le levier de dégagement gauche sur la position haute.
Réglage des commandes de nettoyage
En tenant la poignée de commande avec les deux mains, poussez la machine. L'indicateur de niveau de charge des batteries s'allume pendant 5 secondes (fig. 1). Mettez en marche le débit d'eau (fig. 2) et l'aspiration (fig. 3).
Vloerelement optillen/neerlaten
ionnement de la machine
ge de la pression/charge des brosses
La pédale de réglage de la charge des brosses est située sur le côté droit de la machine.
Cette option est destinée aux tâches difficiles à nettoyer ; elle permet d'augmenter la pression sur les brosses.
REMARQUE : cette option ne doit PAS être utilisée en permanence et est destinée à enlever les tâches seulement. Le temps de fonctionnement de la machine peut diminuer si la charge sur les brosses est augmentée.
(A) Nettoyage normal pression de 24 kg (B) Nettoyage intensif pression de 32 kg
Détachement du suceur
Le suceur est doté d'une fonction de détachement.
Cela permet de le séparer en toute sécurité de son support s'il est bloqué par un obstacle pendant le mouvement de la machine vers l'avant.
Pour remonter le suceur sur son support : desserrez d'abord les boutons de retenue situés sur le corps du suceur, puis faites-le glisser dans le support. Vissez les boutons de retenue à la main.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LE SOL EST BALAYÉ AU PRÉALABLE ET QUE LES PANNEAUX D'AVERTISSEMENT PERTINENTS SONT EN PLACE.
Utilisation de la machine
Pour utiliser la machine, réglez le débit d'eau (pages 21-26), abaissez le plateau des brosses (pages 39-44), abaissez le suceur (pages 39-44), appuyez sur l'interrupteur d'aspiration et enfin (pages 39-44), actionnez l'interrupteur marche/arrêt des brosses (pages 15-20).
Utilisez la commande de vitesse pour régler la vitesse en fonction des conditions (type de sol et degré de salissure) (modèle à traction, pages 80-85). La vitesse moyenne est la vitesse de nettoyage optimale.
L'eau sale est ensuite récupérée par le suceur.
Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10 cm.
Ne pas utiliser sur des surfaces de nettoyage dont la pente est supérieure à la limite indiquée sur l'appareil lorsqu'il est plein.
Attention : Sur une pente ou en montée, évitez les arrêts brusques. Évitez également les virages brusques. Avancez lentement lorsque vous êtes en pente.
Nettoyez uniquement lorsque la machine est en descente.
Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage ».
Prélavez d'abord le sol avec le suceur en position relevée, laissez le temps au produit chimique d'agir, puis lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé.
Si des stries apparaissent, essuyez les lamelles du suceur.
Remarque : veillez à réduire la vitesse dans les virages ou lors des manœuvres autour d'obstacles.

ning machine
ling borsteldruk/-belasting
Après utilisation, videz le réservoir d'eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l'eau claire.
Ensuite, retirez le tuyau d'aspiration du suceur et rincez-le à l'eau propre.
Videz ensuite le réservoir d'eau propre en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le aussi à l'eau claire.
Réservoir d'eau sale plein
Retirez le capot en appuyant sur les manettes du capot du réservoir supérieur. Fig1
Le capot est équipé d'un joint en caoutchouc qui doit être examiné à chaque nettoyage.
Rincez à l'eau claire en évitant le filtre à vide.
À l'intérieur du réservoir d'eau sale (réservoir supérieur) se trouve un contacteur de réservoir plein, qui arrête la machine lorsque le niveau d'eau sale à l'intérieur de ce réservoir atteint la limite supérieure.
Il arrive que le contacteur soit encrassé et obstrué. Dans ce cas, nettoyez-le pour que la machine puisse fonctionner correctement.
Fig2
Assurez-vous également que le flotteur est propre et correctement positionné.
IMPORTANT
Retirez le filtre à vide et nettoyez-le si nécessaire (maintenir sec). Fig3
N'utilisez jamais la machine sans le filtre recommandé, car cela pourrait endommager la machine.
Retirez le panier-filtre à débris et rincez-le à l'eau claire, puis réinstallez-le. Fig4
IMPORTANT Si vous laissez le panier à débris s'encrasser, les performances d'aspiration peuvent se détériorer.
Un filtre d'eau propre est situé sous le côté gauche. Vérifiez que le réservoir d'eau propre est vide avant d'enlever ce filtre. Fig5
Remarque : Pour un accès plus facile, relevez le plateau de brosses.

matig onderhoud
CONTROLEER ALTIJD, VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT AAN DE MACHINE, DAT DEZE IS UITGESCHAKELD MET HET HOOFDCONTACT AAN/UIT VERWIJDER DE SLEUTEL UIT HET CONTACTSLOT VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITVOERT.
Machine schoonmaken
placement des lamelles du suceur
Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance.
Pour nettoyer le suceur, retirez la goupille de fixation et séparez le suceur de son support.
Rincez le suceur à l'eau claire et remettez-le en place.
Les raclettes du suceur doivent être examinées régulièrement pour s'assurer qu'elles ne sont pas usées ou endommagées.
La procédure de démontage des lamelles est très simple. Commencez simplement par enlever les quatre goupilles de fixation, retournez le suceur et séparez le support des lamelles du corps. Retirez les lamelles de leurs ergots de positionnement, examinez-les et changez-les si nécessaire. Pour remonter les raclettes, suivez la procédure inverse.
Vue d'ensemble du suceur
- 4 goupilles de retenue
- Raclette arrière
- Support des lames
- Raclette avant (fendue)
- Corps principal du suceur
Remarque : les raclettes sont conçues pour être réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile.

fiez systématiquement que la machine est hors tension avant de procéder à la charge.
L'indicateur de charge des batteries affiche le niveau de charge.
Lorsque la batterie est complètement chargée, tous les voyants de l'indicateur sont allumés.
À mesure que la machine est utilisée et que les batteries se déchargent, les voyants du compteur s'éteignent de la droite vers la gauche. Si les batteries sont déchargées au point où un ou deux voyants seulement restent allumés, l'opérateur doit envisager de recharger la machine.
Lorsque les batteries de la machine sont pratiquement déchargées, le dernier voyant se met à clignoter. L'opérateur doit alors amener la machine vers un point de charge adapté.
Lorsque l'icône de batterie commence à clignoter, les moteurs sont désactivés et l'utilisateur doit recharger la machine
Affichage alternatif
Lorsque le dernier témoin rouge commence à clignoter, les moteurs d'aspiration et de brosse sont désactivés et l'utilisateur doit recharger la machine.
Les batteries LFP sont scellées à vie et ne nécessitent absolument aucun entretien.
Le chargeur embarqué surveille automatiquement le processus de charge et passe en mode charge flottante lorsque les batteries sont complètement chargées. Le mode charge flottante permet de maintenir les batteries LFP en bon état. La machine doit être laissée en charge flottante pendant la nuit ou le week-end au moins une fois par mois ou plus fréquemment si nécessaire.
Insérez le câble de charge requis pour votre pays dans le point de charge.
Le point de charge est situé à l'arrière de la machine, sous le tableau de bord.
Branchez la machine sur une prise de courant appropriée.
Une fois que l'appareil est branché sur l'alimentation secteur, l'indicateur de charge rouge s'allume.
Pour une charge complète, à partir d'un état vide, la machine doit rester branchée 8 h.
Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de charge à la fois de la prise de courant et de la machine.
Entretien des batteries
Pour être sûr que votre machine conserve son efficacité maximale et pour prolonger la durée de vie de vos batteries, prenez les précautions simples suivantes :
Dans le cadre d'un usage quotidien normal :
Rechargez complètement la machine après chaque utilisation, quelle que soit la durée d'utilisation de la machine. Il est recommandé de laisser la machine connectée au réseau électrique pendant la nuit, au moins une fois par mois. Si l'utilisateur ne débranche pas le câble après une charge complète, cela ne pose pas de problème. Ne laissez pas la machine à l'état déchargé.
Inspectez périodiquement les branchements de la batterie pour vérifier qu'ils sont bien serrés et exempts de corrosion.

ne opladen
| Signal (voyant à DEL) | Signification | |||
| Voyant rouge | Première phase (mode courant constant) | |||
| Voyant orange | Deuxième phase (mode tension constante) | |||
| Voyant vert allumé | Troisième phase (mode tension constante), charge terminéele fait de laisser le chargeur connecté permet de passer en mode charge flottante pour aider à maintenir un équilibre sain entre les batteries. | |||
| Voyant rouge clignotant suivi par Pause | Ventilateur de refroidissement verrouillé > 1 flash par intermittenceProtection contre les surtensions / Court-circuit de sortie / Polarité inversée de la batterie > 2 flashes par intermittenceProtection contre la surchauffe > 3 flashes par intermittenceTemps de recharge ayant dépassé 16 heures en phase 1 ou 2 > 4 clignotements par intermittence. | |||
| État | VOYANT ROUGE | VOYANT JAUNE | VOYANT VERT | |
| Dépassement du délai de recharge | Clignote 4 fois | O | ||
| Délai CC dépassé | O | |||
| Délai CV dépassé | O | O | ||
| Débranchement de la batterie | ||||
Remarque : rechargez complètement la machine après sa dernière utilisation. Ne laissez pas la machine à l'état déchargé.
En cas d'usage anormal,
c'est-à-dire si vous laissez la machine sans la charger pendant un certain temps, nous vous conseillons de suivre les étapes ci-dessous :
Le mode charge flottante permet de maintenir les batteries LFP en bon état.
La machine doit être laissée en charge flottante pendant la nuit ou le week-end au moins une fois par mois.
Effectuez une charge complète la veille de la remise en service de la machine.
Caractéristiques
| Modèle - TBL 6055 (modèle sans traction) | |||||
| Moteur de brosses Moteur d'aspiration Taille de brosse Taille de patin Chargeur | |||||
| 300 W 400 W 550 mm 508 mm 20 A | |||||
| Classe de protection Vitesse des brosses Capacité en eau Débit de liquide Vibrations main-bras | |||||
| IPX4 | 140 tr/min | 60 litres | 0 - 2 L/Min | ≤ 1.07m/s^2 | |
| Pression standard de nettoyage | Pression élevée de nettoyage | Dimensions | |||
| 24 kg | 32 kg | Largeur = 560mm (948mm) / Longueur = 1425mm / Hauteur = 1120mm | |||
| 50 Ah | |||||
| Poids net | Poids total (plein) | Pression acoustique (LpA) | Temps de fonctionnement | Pente maximale | Temps de recharge |
| 115.29 kg | 175.29 kg | ≤ 72 dB (A) | 1 h 40 min en moyenne | Nettoyage 2 % | 2.5 h |
| 100 Ah | |||||
| Poids net | Poids total (plein) | Schalldruckpegel (LpA) | Temps de fonctionnement | Pente maximale | Temps de recharge |
| 126.09 kg | 186.09 kg | ≤ 72 dB (A) | 3 h 10 min en moyenne | Nettoyage 2 % | 5 h |
NL
Laadlampjes
'ensemble du tableau de commande TBL6055T
Affichage alternatif monté sur certains modèles
| 1 Démarreur |
| 2 Horomètre |
| 3 Indicateur de niveau de charge des batteries |
| 4 Marche/arrêt de l'aspiration |
| 5 Marche/arrêt du débit d'eau |
| 6 Cadran de commande de vitesse |
| 7 Commande avant/arrière |
| 8 Bouton d'arrêt d'urgence |
| 9 Témoin d'état de traction / Témoin vert d'état d'erreur |
Fonctionnement de la machine.
Vérifiez que le bouton d'arrêt d'urgence est relâché (fig. D).
Insérez la clé de contact et démarrez la machine (fig. A).
Vérifiez que le bouton marche avant/marche arrière est en position marche avant (fig. C).
Réglez la vitesse sur vitesse lente (fig. B).
Appuyez sur la poignée de commande à deux mains et descendez lentement la machine de la palette (fig. E).
Lorsque la machine a été retirée et est dans une position sûre, tournez la clé sur la position (0) « OFF ».
Remarque : lors du transport de la machine dans un véhicule, assurez-vous qu'elle est correctement fixée afin d'éviter tout mouvement inopportun.
En cas de panne, contactez votre revendeur Numatic ou le service d'assistance technique Numatic au +44 (0)1460 269268.
onnement de la machine
ge des commandes de nettoyage
Insérez la clé, tournez la clé de commande principale Marche/Arrêt sur la position « 1 » (fig. A). L'indicateur de niveau de charge des batteries s'allume pendant 5 secondes. Réglez la vitesse de traction souhaitée selon le type de sol et le degré de salissure (fig. B). La vitesse moyenne est la vitesse de nettoyage optimale.
La TBL6055T est équipée d'un système de freinage électronique. Relâchez simplement la gâchette manuelle Marche/Arrêt pour arrêter la machine. En cas d'urgence, appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence (Fig. C). La machine sera désactivée. Pour réinitialiser le bouton d'arrêt d'urgence, tourmez-le dans le sens horaire. Après réinitialisation du bouton d'arrêt d'urgence, pour redémarrer la machine, tourmez la clé de commande principale Marche/Arrêt sur la position « 0 », puis sur la position « 1 ».
Fonction roues libres
La machine est équipée d'une fonction roues libres qui permet à l'opérateur de déplacer la machine manuellement si nécessaire. Le frein moteur est situé sur le côté droit de la machine, près de la roue arrière. Tirez sur le bras pour le faire sortir (fig. 1). Positionnez-le sur la position de débrayage (fig. 2). Le frein moteur sera alors entièrement débrayé. La machine est maintenant en mode roues libres intégral.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST SUR UN SOL PLAT AVANT DE DESSERRER LE BRAS DE FREIN. NE DESSERREZ JAMAIS LE FREIN LORSQUE LA MACHINE EST SUR UNE PENTE OU UNE INCLINAISON.
Remarque : les fonctions d'entraînement de la machine sont désactivées tant qu'elle est en mode roues libres. N'oubliez pas de réenclencher l'entraînement moteur lorsque vous avez atteint votre destination finale/avant d'utiliser la machine.

ing machine
| Modèle - TBL 6055T (modèle à traction) | ||||||
| Moteur de brosses | Moteur d'aspiration | Taille de brosse | Taille de patin | Chargeur | ||
| 300 W 400 W | 550 mm 508 mm | 20 A | ||||
| Classe de protection | Vitesse des brosses | Capacité en eau | Débit de liquide | Vibrations main-bras | ||
| IPX4 | 140 tr/min | 60 litres | 0 - 2 L/Min | ≤ 1.07m/s^2 | ||
| Pression standard de nettoyage | Pression élevée de nettoyage | Dimensions | ||||
| 24 kg | 32 kg | Largeur = 560mm (948mm) / Longueur = 1425mm / Hauteur = 1120mm | ||||
| Moteur d'entraînement de traction | Vitesse de conduite | |||||
| 250W | 0 à 4 km/h. | |||||
| 50 Ah | ||||||
| Poids net | Poids total (plein) | Pression acoustique (LpA) | Temps de fonctionnement | Pente maximale | Temps de recharge | |
| 141.15 kg | 201.15 kg | ≤ 72 dB (A) | 1 h 30 min en moyenne | Nettoyage 11 % | 2.5 h | |
| 100 Ah | ||||||
| Poids net | Poids total (plein) | Pression acoustique (LpA) | Temps de fonctionnement | Pente maximale | Temps de recharge | |
| 151.95 kg | 211.95 kg | ≤ 72 dB (A) | 3 h en moyenne | Nettoyage 11 % | 5 h | |
NL
Specifications
| Indicateur d'état vert Problème Cause possible | Effet sur le produit | Points à vérifier Mesures à prendre | Si le problème persiste | |||
| 1 clignotement avec pause● | Tension des batteries faible | Les batteries n'ont pas été chargées | La durée de fonctionnement est fortement réduite ou la machine ne fonctionne pas | Vérifiez à quand remonte la dernière charge de la machine | Rechargez les batteries immédiatement | Témoin d'état de traction / Témoin vert d'état d'erreur (Page 15)Contactez un agent du service technique |
| Mauvais contact possible entre les batteries, le contrôleur, le chargeur ou les fusibles, dû à des connexions desserrées, à un câblage endommagé ou à la pénétration d'eau | Éteignez la machine :Retirez les fusiblesVérifiez s'il y a des fils ou des vis desserré(e)s sur les batteries, le chargeur et les fusibles | Resserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés | ||||
| N'accepte pas la charge pour cause de batteries/cellules défectueuses | Vérifiez la tension de chaque batterie individuellement pour détecter toute unité défectueuse ; 10,5 V min | Remplacez les batteries au besoin | ||||
| Le chargeur ne fonctionne pas | Vérifiez la tension de batterie et le courant de charge en vous assurant que le voyant de défaut rouge du chargeur est éteint | Remplacez le chargeur | ||||
| 2 clignotements avec pause●● | Moteur de traction déconnecté | Le moteur a une mauvaise connexion | Le moteur ne fonctionne pas. | Vérifiez toutes les connexions et tous les fils entre le moteur et le contrôleur | Resserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés | |
| Moteur déconnecté | ||||||
| CCT activé (Coupe-Circuit Thermique) | ||||||
| Le moteur n'a pas pu ouvrir le circuit | ||||||
| 3 clignotements avec pause●●● | Moteur de traction déclenchement du câblage | Le moteur a un court-circuit sur une batterie | Le moteur ne fonctionne pas | Vérifiez toutes les connexions et tous les fils entre le moteur et le contrôleur | ||
| 4 clignotements avec pause●●●● | Verrouillage des batteries | Le niveau de charge des batteries est tombé en dessous du niveau de verrouillage des batteries et le contrôleur inhibe les fonctions de la machine | Les fonctions de la machine sont inhibées | Vérifiez la tension de batterie et le courant de charge en vous assurant que le voyant de défaut rouge du chargeur est éteint | Rechargez les batteries immédiatement | |
| Vérifiez la tension de chaque batterie individuellement pour détecter toute unité défectueuse ; 10,5 V min | ||||||
| 6 clignotements avec pause●●●●●●● | Chargeur branché | Le contrôleur ne marche pas. Cela peut être dû au fait que le chargeur de batterie est branché. | Les fonctions de la machine sont inhibées | Retirez le chargeur pour utiliser la machine | ||
| 8 clignotements avec pause●●●●●●●●● | Déclenchement du contrôleur | Un déclenchement du contrôleur est indiqué | Les fonctions de la machine sont inhibées | Vérifiez toutes les connexions et tous les fils | Resserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés | |
| 9 clignotements avec pause●●●●●●●●● | Frein désactivé ou en panne | Mauvaises connexions des freinsFrein n'ayant pas fonctionné ou désactivé | Entraînement de traction désactivé | Vérifiez le câblage des freins et le levier de frein | Remplacez le frein ou le câblage selon les besoins.Réactivez le frein en engageant le levier de frein | |
| 10 clignotements avec pause●●●●●●●●●●●● | Tension des batteries élevée | Mauvaises connexions entre le contrôleur de batterie et le moteur de traction | Les fonctions de la machine sont inhibées | Vérifiez que la tension de chaque batterie individuelle est inférieure à 14 volts | ||
| Vérifiez les connexions du contrôleur, des batteries et du moteur de traction | ||||||
| Vérifiez que la tension combinée du bloc-batterie est inférieure à 28 volts | ||||||
| Groenstatusindicatielampje | Storing Mogelijke oorzaak | Gevolg voorproduct | Onderzoek het volgende Vereiste actie | Si le problémpersisté | ||
| 1 x knipperen met pauze● | Lage accuspanning | De accu's zijn niet opgeladen | Bedrijfstijdzeer kort of demachine werktniet | Controleer wanneer de machine voor het laatst is opgeladen | Laad de accu's onmiddellijk op | Neem contact op metservicedienst |
| Mogelijk slechte verbinding tussen accu's,controller, lader of zekeringen veroorzaaktdoor losse verbindingen, beschadigdebetrading, binnengedrongen water | Schakel de machine uit (OFF)Verwijder zekeringenControleer aansluitingen naar accu's, lader en zekeringenop losse draden en schroeven | Maak losse aansluitingenvast en vervang beschadigdeonderdelen | ||||
| Lading wordt niet opgenomen als gevolg vankapotte accu / cel | Controleer de spanning van de beide accu's afzonderlijk opeen storing, 10,5V min | Vervang de accu's indiennodig | ||||
| Lader werkt niet | Controleer de accuspanning en de laadstroom en let eropdat het rode storingslampje van de lader uitgaat. | Vervang de lader | ||||
| 2 x knipperen met pauze●● | Tractiemotorlosgekoppeld | De motor heeft een slechte verbinding | De machine werktdan niet | Controleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor ende controller. | Maak losse aansluitingenvast en vervang beschadigdeonderdelen | |
| Motor losgekoppeld | ||||||
| TCO geactiveerd(Uitschakeling ten gevolge van temperatuur) | ||||||
| Motor heeft schakeling niet geopend | ||||||
| 3 x knipperen met pauze●●● | Tractiemotorkortsluitingbedrading | De motor heeft kortsluiting naar een accu | De motor werktniet | Controleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor en de controller | ||
| 4 x knipperen met pauze●●●● | Accu uitgeschakeld | Het laadniveau van de accu is onder htniveau voor uitschakeling gedaald en decontroller verhindert inschakeling van defuncties van de machine | Machinefunctieswerken niet | Controleer de accuspanning en de laadstroom en let erop dathet rode storingslampje van de lader uitgaat. | Laad de accu's onmiddellijk op | |
| Controleer de spanning van de beide accu's afzonderlijk opeen storing, 10,5V min | ||||||
| 6 x knipperen met pauze●●●●●●● | Lader aangesloten | De controller kan de machine niet aandrijven.Dit komt mogelijk omdat de acculader isaangesloten | Machinefunctieswerken niet | Verwijder de lader om de machine te kunnen gebruiken | ||
| 8 x knipperen met pauze●●●●●●●●● | Kortsluitingcontroller | De controller is automatisch uitgeschakeld | Machinefunctieswerken niet | Controleer alle aansluitingen en snoeren | Maak losse aansluitingenvast en vervang beschadigdeonderdelen | |
| 9 x knipperen met pauze●●●●●●●●● | Rem uitgeschakeldof mislukt | Remslangen zijn niet goed aangeslotenRem werkt niet naar behoren of is gedeactiveerd. | Rij-aandrijvinguitgeschakeld | Controleer de bedrading van de remmen en de remhendel | Vervang de remmen ofbedrading indien nodig.Reactiveer de rem door aan deremhendel te trekken | |
| 10 x knipperen met pauze●●●●●●●●●●● | Hoge accuspanning | Slechte verbindingen tussen controller accu entractiemotor | Machinefunctieswerken niet | Controleer de spanning van elke accu afzonderlijk op eenspanning van < 14V | ||
| Controleer de verbindingen tussen controller accu entractiemotor | ||||||
| Controleer dat het gecombineerde vermogen van de accu's< 28 V | ||||||
| Plaque signalétique | |
| 1 Nom et adresse de la société | |
| 2 Description de la machine | |
| 3 | Courant / Tension d'alimentation / Courant alternatif / Fréquence |
| 4 Puissance de sortie du chargeur | |
| 5 Tension de la batterie | |
| 6 Niveau sonore | |
| 7 Vibrations main-bras | |
| 8 Poids (prête à l'emploi) | |
| 9 | Indice de protection contre la pénétration |
| 10 Pente max | |
| 11 Code QR | |
| 12 Logo DEEE / Marques d'homologation | |
| 13 Référence SKU / Pièce | |
| 14 | Année/Semaine/Numéro de série de la machine |

text_image
Numatic International Ltd CHARD, ENGLAND, TA20 2GB TA20 2GB Model *****/*** Supply ***A - **-**V - **-**Hz Charger Output ***W Battery Voltage **V ---= Noise Emission ≤ **.**dB(A) HAV *.* m/s² RTU XXX kg Name and address of EU Importers In manual IPX* % Disconnect the supply before making or breaking connections to the battery. Débrancher alimentation avant de brancher ou débrancher la batterie Sku/Part *****
text_image
NUMATIC International Ltd CHARD, ENGLAND, TA20 2GB Model: *****/*** Model: *****/*** Model: *****/*** Model: *****/*** RTU: ***.kg RTU: ***.kg RTU: ***.kg RTU: ***.kg 2 8DEEE (Déchets d'équipements électriques et électroniques)
Pour permettre un recyclage écologique, les accessoires et les emballages de l'autolaveuse doivent être triés.
Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement.
Ne jetez pas l'autolaveuse avec les ordures ménagères.
Conformément à la Directive européenne 2012/19/UE concernant l'élimination des équipements électriques et électroniques et à sa transposition en droit national.
les autolaveuses qui ne sont plus utilisables doivent faire l'objet d'une collecte sélective et être traitées d'une manière respectueuse de l'environnement.


EPI (équipement de protection individuelle) qui peut être nécessaire pour certaines opérations.
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
| Protection auditive Chaussures de sécurité Casque de protection Gants de sécurité | ||||
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| Protection contre la poussière/les allergènes | Protection des yeux | Vêtements de protection | Gilet haute visibilité | Attention Panneau de signalisation « Attention sol mouillé » |
REMARQUE : il est nécessaire de mener une évaluation des risques pour décider des EPI à porter.
COMPOSANT INTERVALLE RECHERCHER
| Câble de chargeur de batterie QUOTIDIENNEMENT | Érafl ures, fi ssures, crevasses, conducteurs apparents | |
| Brosses QUOTIDIENNEMENT Poils endo | mmagés, usure, usure du collier | d'entraînement |
| Lame pour raclette AVANT CHAQUE UTILISATION Usure, fi ssures, fentes | ||
| Filtres AVANT CHAQUE UTILISATION Obstruction, rétention de débris | ||
| Réservoirs APRÈS CHAQUE UTILISATION Rincez le réservoir d'eau sale après utilisation | ||

AVERTISSEMENT
Comme pour tout équipement électrique, il convient d'être prudent et vigilant à tout instant lors de l'utilisation de l'autolaveuse. Il faut de plus s'assurer que son entretien courant et préventif est effectué régulièrement, afin de garantir la sécurité du fonctionnement. Les opérateurs doivent apprendre à se servir correctement de ces machines avant de les utiliser.
Si l'entretien nécessaire n'est pas effectué et que les pièces à changer ne sont pas remplacées par des pièces répondant à la norme, l'équipement pourrait devenir dangereux et le fabricant ne pourra accepter aucune responsabilité à cet égard.
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours le numéro du modèle/numéro de série indiqué sur la plaque signalétique.
Ne pas utiliser sur des surfaces de nettoyage dont la pente est supérieure à la limite indiquée sur l'appareil. Sur une pente ou en montée, évitez les arrêts brusques.
Évitez également les virages brusques. Avancez lentement lorsque vous êtes en pente. Nettoyez uniquement lorsque la machine est en descente.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Utilisez uniquement les brosses fournies avec l'appareil ou celles spécifi ées dans le mode d'emploi.
L'utilisation de brosses d'un autre type peut compromettre la sécurité.
Une gamme complète de brosses et d'accessoires est disponible pour ce produit.
N'utilisez que des brosses ou des disques adaptés à la tâche particulière à effectuer et garantissant le bon fonctionnement de la machine.
Il est essentiel que cet équipement soit monté correctement et utilisé conformément aux normes de sécurité en vigueur.
Lors de l'utilisation de l'équipement, veillez à ce que toutes les précautions nécessaires soient prises systématiquement pour garantir la sécurité de l'opérateur et de toute autre personne qui pourrait se trouver aux alentours.
Portez des chaussures antidérapantes lors du lavage. Portez un masque respiratoire dans les environnements poussièreux.
Pendant le nettoyage, la réparation ou l'entretien de la machine, la source d'alimentation doit être coupée avant de procéder à toute activité de remplacement de pièces ou de conversion de la machine pour en changer la fonction.
Pour les machines alimentées sur secteur, le câble d'alimentation doit être débranché de la prise de courant. Pour les machines alimentées par batterie, coupez l'alimentation en utilisant le bouton supérieur Marche/Arrêt de la batterie.
Pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine, retirez la clé d'alimentation après utilisation.
Les machines laissées sans surveillance doivent être protégées contre tout déplacement involontaire.
En cas d'utilisation de détergents ou d'autres liquides, lisez les instructions fournies par le fabricant.

ATTENTION
Cette machine n'est pas conçue pour le ramassage de poussières dangereuses.
Cette machine ne doit pas être entreposée à l'extérieur ou dans un environnement humide.
Cette machine est réservée à un usage intérieur.
REMARQUES : Cette machine est destinée à une utilisation commerciale, par exemple dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les busines, les magasins, les bureaux et les sociétés de location. Ce produit est conforme aux exigences de la norme IEC 60335-2-72

À FAIRE
- Veillez à ce que seules des personnes compétentes déballent/montent la machine.
- Maintenez votre machine propre.
- Maintenez vos brosses en bon état.
- Remplacez immédiatement toute pièce usée ou endommagée.
- Examinez régulièrement le câble d'alimentation pour vérifier s'il comporte des traces de détérioration telles que fissures ou vieillissement. S'il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation.
- Remplacez le câble d'alimentation uniquement par les pièces de rechange correctes approuvées par Numatic.
- Assurez-vous que la zone de travail n'est pas encombrée et/ou que personne ne s'y trouve.
- Assurez-vous que la zone de travail est bien éclairée.
• Balayez au préalable la zone à nettoyer.

A NE PAS
FAIRE
• Utiliser des nettoyeurs à vapeur ou des nettoyeurs haute pression pour nettoyer la machine, ou l'utiliser sous la pluie.
- Ne laissez pas une personne inexpérimentée effectuer des réparations. Faites appel à une personne compétente.
- Ne laissez pas des opérateurs inexpérimentés, non autorisés ou sans formation appropriée utiliser la machine.
• N'utilisez pas la machine si les réservoirs de solution n'ont pas été installés correctement, comme indiqué dans le mode d'emploi.
- Vous attendre à ce que la machine soit fiable et fonctionne sans problème si elle n'est pas correctement entretenue.
- Laisser les solutions aqueuses pénétrer dans la batterie.
- Ne soulevez ni ne tirez jamais la machine par l'une des poignées-interrupteurs ; utilisez la poignée principale.
- Ne retirez jamais la poignée de la machine, sauf pour l'entretien ou les réparations.
Précautions à prendre avec les batteries
- Portez toujours des vêtements de protection, par exemple visière, gants et combinaison, lorsque vous travaillez avec des batteries.
- Dans la mesure du possible, eff ectuez toujours la charge dans une zone appropriée et bien aérée.
Ne fumez pas et n'introduisez pas de fl ammes dans la zone où la charge a lieu. - Retirez tous vos objets métalliques des mains, des poignets et du cou (bagues, chaînes, etc.) avant d'intervenir sur une batterie.
- Ne déposez jamais d'outils ou d'objets métalliques sur le dessus de la batterie.
- Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble d'alimentation.
- Les batteries doivent être retirées de la machine avant que celle-ci ne soit mise au rebut.
- La machine doit être débranchée du secteur lorsque vous retirez la batterie.
- Pour retirer les batteries :- Débranchez le câble d'alimentation de la machine (si elle est en charge) et assurez-vous que les batteries sont hors tension à l'aide du bouton situé sur le dessus de la batterie. Débranchez les tuyaux du séparateur et des réservoirs.
Retirez le séparateur et les réservoirs. Dévissez les fi xations de sangle des batteries et retirez-les.
Démontez les bornes des batteries et retirez-les. Retirez les batteries.
-
Les batteries doivent être mises au rebut de manière sécurisée, conformément aux directives du gouvernement local.
-
N'utilisez que des batteries de rechange Numatic authentiques.
-
Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite.
Les batteries ne doivent pas être déchargées en deçà de 22,5 volts avec un débit de 10 ampères.
-
Ne laissez pas une batterie se décharger séparément de l'autre.
-
Ne mélangez pas les batteries de diff érentes machines.
-
Les batteries fi xées sur ce produit sont de type Lithium-ion (Li-ion), Lithium-phosphate de fer (LFP).
L'installation de tout autre type de batterie peut entraîner un danger pour la sécurité.
- Éteignez la batterie à l'aide du bouton supérieur Marche/Arrêt avant tout nettoyage ou entretien.
Entretien des batteries
- Stockage des batteries :
a. Les batteries doivent être entreposées dans un endroit sec, plat et propre à une température comprise entre 15 °C et 25 °C.
b. Les batteries doivent être entièrement chargées tous les six mois lorsqu'elles sont entreposées ou lorsque la tension de la batterie descend à 25 V.
c. Les batteries doivent être utilisées dans les 12 mois suivant la date de fabrication, dans le cas contraire, leur capacité sur le terrain sera diminuée. (code de date de la batterie)
ZP19006F YYW W0 0001

Numéro de série
Semaine de production
Année de production
d. Si une batterie ne s'allume pas et que la LED verte sur le dessus ne s'allume pas, des dommages irréversibles se sont produits. Dans ces conditions, la batterie ne devra pas être mise en service mais devra être éliminée conformément aux directives des autorités locales.
- Lors de l'utilisation :
a. Les batteries doivent être rechargées après chaque utilisation, quelle que soit la durée d'utilisation de la machine.
b. Si la machine doit rester inutilisée pendant quelque temps, procédez comme suit :
i. Chargez complètement les batteries.
ii. Ne laissez pas les batteries en sommeil pendant plus de 6 mois.
Tous les jours
Maintenez votre machine propre.
Assurez-vous que les brosses/disques/raclettes/fi Itres sont en bon état.
Vérifi ez l'état des pièces et remplacez immédiatement toute pièce usée ou endommagée.
Vidangez et rincez le réservoir d'eau sale après chaque utilisation.
Entreposez la machine avec le plateau des brosses maintenu en position haute.
Toutes les semaines (tâches quotidiennes, ainsi que les tâches suivantes) :
Vérifi ez la brosse ou le disque et la jupe et rincez-les.
Vérifi ez l'usure des lamelles du suceur et essuyez-les.
Nettoyez le séparateur, y compris le fi ltre, et vérifi ez l'état du joint.
Rincez le système à l'eau claire et nettoyez les fi Itres.
Batteries
Rechargez toujours les batteries après utilisation.
Chargez pendant au moins 4 heures. Laissez la batterie en charge toute la nuit, au moins une fois par mois.
Cela prolongera la durée de vie de la batterie après qu'elle ait été entièrement chargée.
Entretien TwinTec
Il est important que vous respectiez les instructions et mises en garde suivantes!
- Si un client souhaite renvoyer une batterie à un fournisseur après l'avoir retirée du produit, le ramassage de la batterie doit être organisé par le fournisseur. Noter cependant que les batteries défectueuses ne doivent jamais être renvoyées par un service postal ou par coursier.
- Si une batterie soupçonnée d'être défectueuse, qu'elle ait été renvoyée à un fournisseur OU qu'elle se trouve dans les locaux d'un client, montre n'importe quel signe de dommage par choc, de déformation, de boursouflage, de détachement de pièces ou de fuite, elle ne doit en aucun cas être soumise à une vérification d'état. Elle doit être considérée comme défectueuse, et les modes opératoires décrits à partir du point 6 ci-dessous doivent être suivis.
- Si une batterie soupçonnée d'être défectueuse, qu'elle ait été renvoyée à un fournisseur OU qu'elle se trouve dans les locaux d'un client, ne montre AUCUN signe de dommage par choc, de déformation, de boursouflage, de détachement de pièces ou de fuite, elle peut être soumise à une vérification d'état au moyen d'un appareil approprié pour la vérification de l'état des batteries, utilisé par une personne compétente.
- Si la vérification montre que la batterie est défectueuse, les modes opératoires décrits à partir du point 6 ci-dessous doivent être suivis.
- Dans ce cas, aucune autre tentative de recharge ne doit être effectuée. Une batterie défectueuse ne doit en aucun cas être remisée à l'intérieur d'un bâtiment.
- La batterie défectueuse doit être mise hors tension et toutes les bornes électriques doivent être suffisamment isolées pour éviter tout risque de court-circuit. La batterie défectueuse peut ensuite être placée dans un conteneur pour batteries usagées verrouillé. Ce conteneur doit être en plastique ou avoir un revêtement intérieur en plastique, être placé à l'écart des bâtiments et des matériaux combustibles et comporter un marquage indiquant clairement, grâce à des signes d'avertissement appropriés, qu'il s'agit d'un conteneur pour batteries usagées. Les batteries doivent ensuite être envoyées pour élimination / recyclage, dans le respect de la réglementation locale en matière d'élimination des déchets.

Un exemple de conteneur de stockage pour batteries usagées, bien à l'écart des bâtiments.
2. MANIPULATION ET STOCKAGE
FR
DANGER!
Une manipulation incorrecte peut causer une explosion ou déclencher un incendie! Stocker les batteries hors de portée des enfants.
- Seul un personnel qualifié sera habilité à réparer la batterie dans la machine.
- Plage de température de stockage : De -10 °C à 40 °C
- La température ne doit pas dépasser 40 °C.
- Plage d'humidité relative : 20% à 80 %
- Température optimale pour préserver le fonctionnement : De 15 °C à 25 °C
AVERTISSEMENT :
- Ne pas ouvrir la batterie, la démonter ou la laisser tomber d'une hauteur importante.
- Protéger la batterie contre les courts-circuits : risque d'explosion !
- Conserver la batterie à l'abri de la pluie, ne pas l'immerger dans des liquides : risque de court-circuit.
- Ne pas exposer la batterie à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou au feu.
- Ne pas incinérer la batterie : risque d'explosion !
- Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées.
- N'utilisez que des appareils Numatic spécifiques d'origine pour charger et décharger les batteries.
- Utilisez uniquement une alimentation électrique externe présentant les caractéristiques suivantes : 100-240V \~ 6,8A.
STOCKAGE :
- Les batteries doivent être entreposées dans un endroit sec, protégé, à l'abri de toute source de chaleur et des rayons du soleil.
- La température doit être de préférence inférieure à 25 °C pour préserver les performances de la batterie et ne doit en aucun cas dépasser 40°C.
- Stocker la batterie dans un endroit sec, à l'abri de la poussière et dans une atmosphère non corrosive.
- Exemple d'endroit bien protégé, avec une cage assurant la protection contre les chocs accidentels, les batteries étant logées dans un conteneur assurant une protection contre la chaleur, les chocs et les déversements accidentels de liquides.
• Lors de l'utilisation d'un chariot élévateur à fourche ou d'un transpalette, veiller en permanence à ne pas endommager les batteries.
- Si, à quelque moment que ce soit, une batterie en bon état n'est pas manipulée correctement ou est soumise à des conditions susceptibles de l'endommager, comme décrit dans le manuel d'instructions fourni avec la batterie, cette batterie doit être considérée comme défectueuse et les modes opératoires décrits à partir du point 1 au dos de ce document doivent être suivis.

- L'électrolyte peut s'échapper des batteries endommagées. Éviter tout contact avec l'électrolyte.
- Le contact cutané peut causer irritation, brûlures et brûlures chimiques.
- Si le liquide entre en contact avec les yeux, solliciter des soins médicaux.
- Éviter d'inhaler les vapeurs caustiques formées ou libérées.
- Avertissement - Risque d'incendie - Cette batterie ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
4. MESURES DE PREMIERS SECOURS
FR
En cas de contact avec l'électrolyte liquide ou les vapeurs d'électrolyte :
- Contact oculaire : rincer abondamment les yeux avec de l'eau pendant au moins 15 minutes sans frotter, puis consulter un médecin.
- Contact cutané : laver abondamment les régions touchées de la peau avec de l'eau et du savon. Si l'irritation persiste, consulter un médecin.
• Inhalation : fournir de l'air frais ou administrer de l'oxygène immédiatement et consulter un médecin. - Ingestion : si l'électrolyte a été ingéré, consulter immédiatement un médecin.
Informations à l'attention des médecins :
- Contient des électrolytes alcalins caustiques dans les piles au phosphate de fer lithié – NE CONTIENT AUCUN MÉTAL NI ALLIAGES DE LITHIUM.
5. MESURES DE LUTTE CONTRE LES INCENDIES
FR
- En cas d'incendie, rester à l'écart des vapeurs et gaz produits, en tenant compte de la direction du vent. Retirer les batteries situées à proximité de l'incendie, si l'opération est sans danger. En principe, de l'eau peut être utilisée pour éteindre ou ralentir l'incendie. Cependant, seul du personnel qualifié disposant de quantités d'eau suffisantes doit réaliser l'opération.
- Si la situation de danger est incertaine, n'étéindre l'incendie qu'avec des extincteurs à poudre ABC. Les extincteurs de classe D pour les incendies impliquant des métaux sont particulièrement adaptés.
- Les pompiers ne doivent s'approcher de l'incendie qu'équipés de vêtements de protection et d'un appareil respiratoire autonome.
- Une fois l'incendie éteint, il est recommandé de surveiller la zone (pour éviter une reprise de feu) et de la faire nettoyer par un personnel formé et correctement équipé ; les résidus d'incendie doivent être confinés et éliminés de manière appropriée.
6. CONTRÔLES DE L'EXPOSITION, PROTECTION PERSONNELLE
FR
Protection respiratoire :
- Si la batterie laisse s'échapper des gaz, aérer autant que faire se peut. Éviter de stocker les batteries dans des espaces confinés si des gaz s'en échappent.
- Aucune protection respiratoire n'est nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
Ventilation :
- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
Gants de protection :
- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
Autres vêtements ou équipements de protection :
- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
- Une protection personnelle est recommandée pour les batteries laissant s'échapper des gaz : protection respiratoire, gants de protection, vêtements de protection et lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
7. ÉCOULEMENT ACCIDENTEL
FR
Élimination : porter des vêtements et un équipement de protection, essuyer avec du tissu absorbant et mettre au rebut comme déchet dangereux dans des points de collecte pour déchets dangereux conformément aux dispositions réglementaires nationales en vigueur.
8. À FAIRE
FR
• Utiliser des batteries NUMATIC uniquement avec des appareils NUMATIC et les charger uniquement au moyen de chargeurs NUMATIC.
- Charger la batterie avant utilisation.
- Stocker la batterie hors de portée des enfants.
- Conserver à l'abri de la pluie. Ne pas immerger dans des liquides.
- Conserver à l'abri de la lumière directe du soleil, de la chaleur et des flammes nues.
- Les batteries non utilisées doivent être tenues éloignées des objets métalliques (p. ex., clous, pièces de monnaie, bijoux).
- Respecter les conseils de mise au rebut du fabricant et les éventuelles directives internes de gestion des déchets.
- Respecter la plage de température lors de l'utilisation et du stockage de la batterie (cf. Tableau de plage de température).
- Toujours éteindre la batterie à l'aide du bouton en le maintenant enfoncé pendant 6 secondes, avant toute déconnexion et toute manipulation.
- Pour activer / allumer la batterie, maintenir le bouton supérieur enfoncé pendant 6 secondes ou charger la batterie à l'aide de chargeurs Numatic spécifiques d'origine.
- Soyez conscient du risque de court-circuit des bornes de l'appareil alimenté par batterie ou de la batterie causé par des objets métalliques.

| TABLEAU DE PLAGE DE TEMPÉRATURE | |
| CHARGE De 5°C à 35°C | |
| DÉCHARGE De -10°C à 35°C | |
| TEMPÉRATURE DE STOCKAGE OPTIMALE De 15°C à 25°C | |
| TEMPÉRATURE DE STOCKAGE LIMITE De -10°C à 40°C | |
Attention : les batteries incluses dans ce produit doivent être chargées UNIQUEMENT avec le chargeur d'origine Numatic fourni avec le produit. En AUCUN cas un autre chargeur qui n'est pas de marque Numatic ne devra être employé sous peine de risques de dommages importants ou d'incendie.
Si les batteries sont soumises à des températures dépassant les limites de fonctionnement normal, un arrêt automatique se produit. Dans ces conditions laissez les batteries s'acclimater à température ambiante (18°C – 22°C) pendant plusieurs heures pour permettre à la batterie de se réveiller.
9. À NE PAS FAIRE
FR
- Jeter la batterie au feu : risque d'explosion !
- Charger ou utiliser une batterie défectueuse, endommagée ou déformée.
- Ouvrir, endommager ou laisser tomber la batterie.
- Exposer la batterie à des micro-ondes ou à une pression élevée.
- Relier les bornes de la batterie avec des objets métalliques, pour éviter d'endommager la batterie (court-circuit).
- Utiliser des conteneurs métalliques pour transporter les batteries.
- Exposer les batteries à des températures élevées, notamment en les exposant à la lumière directe du soleil.
- Broyer, fracturer ou malmener physiquement les batteries ou l'équipement qui les contient.
10. REPRISE PAR LE DISTRIBUTEUR/MISE AU REBUT
FR

- Conformément à la directive relative aux piles et accumulateurs, les fabricants doivent assumer le financement de la collecte, du traitement et du recyclage des batteries utilisées dans les appareils. Pour ce faire, les batteries doivent être remises aux systèmes de collecte établis dans ce but en vertu du droit national en vue de leur élimination. L'élimination des batteries avec les déchets ménagers est interdite ; les batteries doivent être collectées séparément en fonction de leur type.
- Les batteries peuvent être retournées gratuitement au distributeur de NUMATIC d'origine en vue de leur élimination ou amenées à un point de collecte public approprié.
11. CHARGE DE LA BATTERIE
FR
- Le chargeur est conçu pour être utilisé uniquement dans la machine où il a été installé. Le chargeur est destiné à être utilisé avec le cordon d'alimentation amovible fourni. L'unité d'alimentation est capable de fonctionner à différentes tensions sans aucun réglage de la part de l'utilisateur. Si le chargeur est endommagé ou ne fonctionne plus, l'amener au centre de maintenance.
MISE EN GARDE!
- Vérifier régulièrement que le cordon d'alimentation ne présente pas de signes d'endommagement.
- Ne pas employer d'appareils endommagés.
- Si le cordon d'alimentation du chargeur est endommagé, il doit être remplacé par un cordon d'alimentation NUMATIC d'origine disponible auprès du fabricant ou de l'agent de maintenance.
12. GARANTIE
FR
Garantie de la batterie lithium-ion
Garantie : Usage commercial
a. Les batteries sont garanties (3 ans) en standard, à condition que toutes les règles d'entretien des batteries soient respectées.
*Remarque : les concessionnaires Numatic en dehors du Royaume-Uni peuvent offrir des périodes de garantie plus longues. Veuillez confirmer auprès de votre concessionnaire Numatic local au moment de l'achat de votre produit.
b. Pour prétendre à la garantie, vous devrez fournir les détails suivants
i. Numéro de série de la machine
ii. Code de date de la batterie
iii. Date d'achat
iv. Justificatif d'achat
v. Historique de maintenance et régime de charge
Si vous n'utilisez pas le chargeur Numatic approprié, votre garantie sera annulée.

text_image
Numatic® INTERNATIONAL LTD Chard Somerset TA20 2GB, United Kingdom 851P Rechargeable Li-ion Battery Pack. 9pP27/149/130(851P)20-20-60/95 Voltage 25.6V | Capacity 90Ah | Energy 1280Wh | LFP26148129 | P/N 911946 CAUTION: Risk of fire and burns. Do not open, crush, heat above +80°C, or incinerate. Follow manufacturer instruction, read instructions before use. Charge only with Numatic specific charger. Max charge amount 25A. Max charge voltage 28.8V, capacitance to reduce the risk of injury, user must read Instruction manual. May cause heat, explosion and fire. ATTENTION: Risques d'incendre et de brûtres, ne pas ouant, dénose, chauer à plus at + 60 °C ou incinerer. Suèrez les instructions du fabricant, lièz les instructions avant utilisation. Charge uniquement avec le changeur spécifique Numatic. Couvert de charge max. 25A, tension de charge max. 28.8V. ASSETS/CONTENTS : Pour pourient une bleasement, l'effectuer direct le manuel d'utilisation. Paul causer de la chaleur, de l'explosation et un incendre. UK CA MADE IN CHINA Manufacturer: Shenzhen Ace Battery Co.,Ltd.ZP19006-01FYYWW00001

Numéro de série
Semaine de production
Année de production
1. DEFECTE ACCU'S
ATTENTION: Rouqu d'incorde et de lettres, ne pas qu'un écrage, chauder à plus.
de +60 °C du incinérer. Suvez les instructions du fabricant, lisez les instructions avant
utilisation. Chargez uniquement avec le chargeur spécifique Numatic
Goutent de charge max. 25A, tension de charge max. 28.8%. AVERTISSEMENT - Pour pouvoir les blessées. U-filicateur doit lme le manuel d'utilisation
Peut couver de la chaleur, de l'explosion et un incendie.










ATTENTION: Riem de l'incendie et de inférence, on ses musifs diverses (cha d'aux) plus
At la transité, il queu a nettava de 20 ans, ne pas doit, versant, émitter à prov de +60 °C ou insinérer. Suávez les instructions du fabricant, livez les instructions avant
utilisation. Chargez uniquement avec le chargeur spécifique Numatic
Coulent de charge max. 25A, tension de charge max. 28.8%
Autérisziabatér – Paris préventer les dépréduits, l'Automité de la Paul payer de la chaleur, de l'explosion et un impendie.


ATTENTION: Roqueil a l'ordade et de anoures, ne plus d'ouin, chevrel, chauffer à prise de « 60° C » au accémier. Suverz les instructions du fabduert, liave les instructions avant
Utilisation. Charger uniquement avec le chargeur spécifique Numéro
Courant de charge max. 25A, tenien de charge max. 28.8%
Péut cousser de la chaleur, de l'expression et un imprendie.








| N° de réf. BROSSES | |
| 918295 | Brosse Ten-Tec 550 mm |
| 606550 | Brosse Nyloscrub 550 mm |
| 606551 | Brosse longue durée de vie 550 mm |
| 900526 | Plateau d'entraînement NuLoc2 500 mm |
| Batterie recommandée par Numatic | Référence de pièce |
| Type de batterie LFP NX1K (Li-ion) | 911948 |
| Marque | Tension | Capacité/Énergie | Poids | Dimensions |
| Batterie NX1K | 25.6 V | 50 Ah/1280 Wh | 10.8 kg | 315 mm (L) x 132 mm (I) x 185 mm (H) |
Pour des résultats optimaux, Numatic International Ltd recommande d'utiliser les batteries ci-dessus dans les machines Twintec.
Dépannage
| PROBLÈME | CAUSE | SOLUTION |
| La machine ne fonctionne pas | Fusibles manquants ou grillésCharge de batterie faibleMachine branchée et en chargeContacteur du réservoir d'eau sale coincé ou encrasséClé positionnée sur Arrêt ou absenteFusible de sécurité de la poignée grillé | Installez ou remplacez le fusible (pages 15-20)Chargez les batteries (pages 63-79)Arrêtez la charge (pages 63-38)Inspectez et nettoyez le contacteur à l'intérieur du réservoir (pages 51-56)Insérez la clé et tournez-la jusqu'en position de fonctionnementRemplacez le fusible (ou contactez un technicien de maintenance) |
| L'aspiration ne fonctionne pas | Fusible absent ou grilléLe commutateur d'aspiration n'est pas engagéRéservoir d'eau sale plein | Installez ou remplacez le fusible (pages 15-20)Appuyez sur le contacteurVidez le réservoir d'eau sale (pages 51-56) |
| Collecte d'eau insuffisante | Réservoir d'eau sale pleinTuyau d'aspiration encrassé/obstruéRaccords de tuyaux desserrésPanier-filtre à débris encrassé/obstruéFiltre du séparateur encrassé/obstruéJoint du séparateur inefficaceJoint du séparateur endommagéTuyau d'aspiration endommagé/fenduRaclettes du suceur endommagéesCharge de batterie faibleRéglage incorrect du suceur | Videz le réservoir d'eau sale (pages 51-56)Retirez et nettoyez (pages 51-56)Enfoncez correctement les raccords (pages 27-32)Retirez et nettoyez (pages 51-56)Retirez et nettoyez (pages 51-56)Nettoyez et réinstallez (pages 51-56)Remplacez (contactez le service technique)Remplacez (contactez le service technique)Remplacez (contactez le service technique)Rechargez les batteries (pages 63-79)Réglez le suceur |
| Pas de fonction de brossage/lavage | Aucune brosse installéePlateau des brosses relevéLevier non engagéFusibles manquants ou grillés | Vérifiez et installez (pages 21-26)Abaissez le plateau des brosses (pages 39-44)Appuyez sur le levierInstallez ou remplacez le fusible (pages 15-20) |
| Peu ou pas de débit d'eau | Réservoir d'eau propre videFiltre du réservoir d'eau propre obstrué/encrasséDébit d'eau non activéPlateau des brosses relevéRobinet ferméSolénoïde bloqué | Remplissez le réservoir d'eau propre (pages 27-32)Retirez et nettoyez (pages 51-56)Activez le débit d'eau (pages 39-44)Abaissez le plateau des brosses (pages 39-44)Ouvrez le robinet jusqu'au débit souhaitéNettoyez le joint du solénoïde |
| La machine s'arrête « d'un coup » en cours de fonctionnement | Charge trop importante sur le système de brossesFusible du moteur de brosses grillé suite à une surchargeFusible de sécurité de la poignée grillé | Diminuez la charge de la brosse pour l'adapter au mieux au type de sol (pages 45-50)Remplacez le fusible et réduisez la charge (pages 15-20)Remplacez le fusible (ou contactez un technicien de maintenance) |
Avertissement : ne montez pas un fusible de remplacement dont la tension est supérieure à la valeur indiquée sur l'étiquette de fusible.
NL
Reserveonderdelen
13/17 rue du Valengelier, EAE la Tuilerie, 77500 Chelles, FRANCE
Tel: +33 (0) 164 726 161 numatic.fr








