Numatic TBL6055T - Balayeuse

TBL6055T - Balayeuse Numatic - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TBL6055T Numatic au format PDF.

📄 184 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Numatic TBL6055T - page 110
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristique Détails
Type de produit Balayeuse
Modèle Numatic TBL6055T
Dimensions À confirmer
Poids À confirmer
Capacité du réservoir À confirmer
Type d'alimentation Électrique
Puissance À confirmer
Largeur de nettoyage À confirmer
Utilisation Idéale pour le nettoyage de grandes surfaces intérieures
Maintenance Vérifier régulièrement les brosses et le filtre, nettoyer le réservoir après chaque utilisation
Sécurité Utiliser uniquement sur des surfaces sèches, respecter les consignes de sécurité du fabricant
Garantie À confirmer
Informations supplémentaires Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées

FOIRE AUX QUESTIONS - TBL6055T Numatic

Comment allumer la balayeuse Numatic TBL6055T ?
Pour allumer la balayeuse, assurez-vous que l'appareil est branché sur une prise électrique, puis appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau de commande.
Que faire si la balayeuse ne s'allume pas ?
Vérifiez si l'appareil est correctement branché et si la prise fonctionne. Si le problème persiste, vérifiez le fusible ou contactez le service après-vente.
Comment nettoyer les brosses de la balayeuse ?
Pour nettoyer les brosses, retirez-les délicatement de l'appareil et enlevez les débris. Vous pouvez les laver à l'eau tiède et les laisser sécher avant de les remettre en place.
Quelle est la capacité du réservoir de la balayeuse TBL6055T ?
La balayeuse Numatic TBL6055T dispose d'un réservoir d'une capacité de 55 litres.
Comment vider le réservoir de la balayeuse ?
Pour vider le réservoir, débranchez l'appareil, puis ouvrez le bouchon de vidange situé à la base du réservoir et laissez l'eau s'écouler.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la balayeuse ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais elle peut généralement fonctionner jusqu'à 2 heures sur une charge complète.
Comment entretenir la balayeuse pour prolonger sa durée de vie ?
Assurez-vous de nettoyer régulièrement les brosses, de vider le réservoir après chaque utilisation et de vérifier les filtres pour éviter l'accumulation de poussière.
Que faire si la balayeuse perd de l'eau ?
Vérifiez si le réservoir est bien fixé et inspectez les joints pour détecter d'éventuelles fuites. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Comment régler la hauteur des brosses ?
Pour régler la hauteur des brosses, utilisez le levier de réglage situé sur le côté de la balayeuse et ajustez-le selon le type de surface à nettoyer.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la balayeuse TBL6055T ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs autorisés ou directement sur le site officiel de Numatic.

Questions des utilisateurs sur TBL6055T Numatic

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Balayeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TBL6055T - Numatic et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TBL6055T de la marque Numatic.

MODE D'EMPLOI TBL6055T Numatic

Traduction du manuel d'utilisation d'origine

AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.

Vue d'ensemble de la machine ......Pages 9-12

Vue d'ensemble du tableau de commande ..Pages 13-14

Guide d'installation de la machine ......Pages 15-20

Installation de la brosse/du disque ......Pages 21-26

Installation du suceur ......Pages 21-26

Installation du guide de tuyau....Pages 27-32

Remplissage du réservoir d'eau propre ......Pages 27-32

Indicateur du niveau de remplissage ......Pages 33-38

Fonctionnement de la machine....Pages 39-44

Relèvement/abaissement du suceur ......Pages 39-44

Relèvement/abaissement du plateau des brosses ......Pages 39-44

Réglage des commandes de nettoyage .....Pages 39-44

Réglage de la pression/charge des brosses ....Pages 45-50

Détachement du suceur ......Pages 45-50

Utilisation de la machine ......Pages 45-50

Entretien régulier ......Pages 51-56

Nettoyage de la machine ......Pages 51-56

Réservoir d'eau sale plein ......Pages 51-56

Remplacement des lamelles du suceur .....Pages 57-62

Charge de la machine ......Pages 63-68

Entretien des batteries ......Pages 63-68

Séquence des voyants de charge....Pages 69-79

Vue d'ensemble du tableau de commande TBL6055T ......Pages 80-85

Caractéristiques ......Pages 71/90

Fonctionnement de la machine ......Pages 80-89

Codes de dysfonctionnement....Page 95

Plaque signalétique / Équipement de protection individuelle / Recyclage ......Pages 110-112

Sécurité et stockage de la batterie ......Pages 137/

Pièces de rechange recommandées ....Page 173

Dépannage Page 173

Schéma Page 182

Document de déclaration de l'U.E. ......Page 183

Adresse de la société ....Page 184

TBL6055/100 = 2x batterie

TBL6055/100T = 2x batterie

ES

Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vérifiez-en le contenu.

  • Manuel de l'utilisateur • 2 clés de contact • Câble de charge de batterie • 1 fusible 30 A (brosse)
  • 1 fusible 20 A (aspiration) - 1 fusible 2,5 A - Extracteur de fusibles Maxi

FR

LEES DEZE HANDLEIDING DOOR VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT

1 Tableau de bord de l'opérateur
2 Prise/point de charge
3 Point de remplissage en eau propre
4 Levier de relevage/d'abaissement du suceur
5Tuyau de vidange et niveau de remplissage du réservoir d'eau propre
6 Tuyau d'aspiration
7 Voyants de charge
8 Pédale de relevage du plateau des brosses
9 Pédale de charge de brosse supplémentaire
10 Suceur semi-parabolique
11 Marche/arrêt des brosses/Poignée de commande
12 Fusible de sécurité 2,5 A
13 Batteries
14 Fusible du moteur de brosses 30 A
15 Fusible du moteur d'aspiration 20 A
16 Plateau des brosses
17 Filtre d'eau propre
18 Robinet d'eau
19 Tuyau de vidange d'eau sale
20 Séparateur
21 Réservoir supérieur (eau sale)
22 Réservoir inférieur (eau propre)
23 Goupille de fixation
24 Démarreur. Marche/arrêt

DE

FR: En cas de panne, contactez votre revendeur Numatic.

Vue d'ensemble du tableau de commande TBL6055

Affichage alternatif monté sur certains modèles

Numatic TBL6055T - Vue d'ensemble du tableau de commande TBL6055 - 1

text_image h 32.84 1/10 2 3
1 Démarreur
2 Horomètre
3Indicateur de niveau de charge des batteries
4 Marche/arrêt de l'aspiration
5 Marche/arrêt du débit d'eau
6Marche/arrêt des brosses/Poignée de commande

PT

d'installation de la machine

À lire avant de commencer l'utilisation. Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vérifiez-en le contenu.

Contenu TbL6055

- 2 clés de contact • 1 fusible 30 A (brosse) • 1 fusible 20 A (aspiration) • 1 fusible 2,5 A • Extracteur de fusibles Maxi

Soulevez l'ensemble du réservoir supérieur pour accéder au compartiment des batteries, en veillant à toujours bien utiliser la poignée fournie.

Installez les fusibles d'aspiration et de brosse (fournis dans le pack de démarrage) dans les porte-fusibles tel qu'indiqué sur les figures. (fig. 1, 2 et 3).

Chargez la machine pour activer les batteries. Une fois les batteries activées, les LED doivent s'allumer sur le dessus de toutes les batteries.

Insérez la clé dans le démarreur, qui se trouve sur le panneau de commande (voir la fig. A ci-dessous).

Utilisez la poignée pour soulever ou abaisser le réservoir supérieur d'eau sale.

Numatic International Ltd recommande d'utiliser UNIQUEMENT des batteries au lithium de type 911948 NX1K LFP fournies avec cette machine.

Veillez à ce qu'aucun objet métallique n'entre en contact avec les bornes de batteries lorsque les batteries sont exposées.

Insérez la clé de contact et démarrez la machine. (fig. A).

En tenant la poignée de commande avec les deux mains, poussez lentement la machine hors de la palette.

Une fois la machine hors de la palette et dans une position sûre, relâchez la poignée de commande.

Remarque : Ne tirez pas sur la poignée de déclenchement ROUGE pendant le transport (fig. B).

lors du transport de la machine dans un véhicule, assurez-vous qu'elle est correctement fixée afin d'éviter tout mouvement inopportun.

Numatic TBL6055T - Contenu TbL6055 - 1

machine-instellingen

d'installation de la machine

À lire avant de commencer l'utilisation. Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vérifiez-en le contenu.

Contenu TbL6055

- 2 clés de contact • 1 fusible 30 A (brosse) • 1 fusible 20 A (aspiration) • 1 fusible 2,5 A • Extracteur de fusibles Maxi

Soulevez l'ensemble du réservoir supérieur pour accéder au compartiment des batteries, en veillant à toujours bien utiliser la poignée fournie.

Installez les fusibles d'aspiration et de brosse (fournis dans le pack de démarrage) dans les porte-fusibles tel qu'indiqué sur les figures. (fig. 1, 2 et 3).

Chargez la machine pour activer les batteries. Une fois les batteries activées, les LED doivent s'allumer sur le dessus de toutes les batteries.

Insérez la clé dans le démarreur, qui se trouve sur le panneau de commande (voir la fig. A ci-dessous).

Utilisez la poignée pour soulever ou abaisser le réservoir supérieur d'eau sale.

Numatic International Ltd recommande d'utiliser UNIQUEMENT des batteries au lithium de type 911948 NX1K LFP fournies avec cette machine.

Veillez à ce qu'aucun objet métallique n'entre en contact avec les bornes de batteries lorsque les batteries sont exposées.

Insérez la clé de contact et démarrez la machine. (fig. A).

En tenant la poignée de commande avec les deux mains, poussez lentement la machine hors de la palette.

Une fois la machine hors de la palette et dans une position sûre, relâchez la poignée de commande.

Remarque : Ne tirez pas sur la poignée de déclenchement ROUGE pendant le transport (fig. B).

lors du transport de la machine dans un véhicule, assurez-vous qu'elle est correctement fixée afin d'éviter tout mouvement inopportun.

Numatic TBL6055T - Contenu TbL6055 - 1

d'installation de la machine

ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D' EFFECTUER DES RÉGLAGES.

Installation de la brosse / du disque / Ouverture du robinet d'eau

Brosse de 550 mm ou disque de 500 mm sur la TBL 6055/100.

Avec le système de brosse Nulock.

Pour installer la brosse, il suffit de la pousser, puis de la faire pivoter afin de la bloquer, ce qui simplifie considérablement le processus de montage et de démontage.

Glissez la brosse/le disque sous le plateau des brosses.

Montez la brosse/le disque sur le mandrin d'entraînement Nulock et faites-la/le pivoter pour la/le bloquer.

Le port de gants de protection est recommandé lors du remplacement des brosses usagées.

Ouvrez le robinet d'eau propre.

Installation du suceur

Le suceur a été conçu pour un montage rapide, ce qui permet de remplacer facilement les lamelles pour raclette. Il dispose d'une fonction de débrayage au cas où il rencontrerait un obstacle en cours de déplacement.

Montez le suceur et bloquez-le au moyen de la goupille de fixation.

Enfoncez le tuyau de collecte de déchets sur le suceur et assurez-vous qu'il est bien en place.

Soulevez le suceur pour le déplacement ou abaissez-le pour le nettoyage au moyen de la poignée de relevage située à l'arrière de la machine.

Pour le montage des lamelles du suceur, voir page 57-62.

CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE UITGESCHAKELD IS VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT

d'installation de la machine

Installation du guide de tuyau

Le tuyau d'aspiration est équipé d'un collier de repli en U qui permet de former un repli en U dans le tuyau afin d'empêcher l'eau de se déverser lorsque l'aspiration est désactivée. Si vous devez retirer le collier de repli en U pour une raison quelconque, assurez-vous de toujours le remettre en place correctement avant de remettre la machine en marche.

Remarque : N'ENFONCEZ PAS le tuyau d'aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevée.

Rebranchez le tuyau d'aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé.

Remplissage du réservoir d'eau propre

La TBL6055/100 est équipée d'un réservoir d'eau propre d'une grande capacité permettant de traiter de grandes surfaces avec un seul remplissage.

Pour remplir le réservoir d'eau propre, déployez le tuyau situé à l'arrière de la machine, au centre du bouchon de remplissage amovible (1). Retirez le tuyau. Enlevez le bouchon et placez le tuyau sous un robinet d'eau ou utilisez un tuyau pour commencer le remplissage. Le réservoir peut aussi être rempli en dévissant le bouchon de remplissage et en utilisant un seau ou un récipient similaire (2).

Remarque : veillez particulièrement à ce qu'aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pénètre dans le réservoir d'eau propre lors du processus de remplissage. Si vous utilisez un seau ou un récipient similaire, veillez à ce qu'il soit toujours parfaitement propre et qu'il ne contienne pas de détritus.

Slangklem monteren

d'installation de la machine

Indicateur du niveau de remplissage

Le niveau d'eau dans le réservoir d'eau propre peut être mesuré en utilisant l'échelle graduée sur le côté gauche à l'arrière de la machine. Le réservoir inférieur d'eau propre peut contenir 60 litres.

Remarque : assurez-vous toujours que le réservoir d'eau sale est vide avant de le soulever.

En cas de manipulation ou de mélange de produits chimiques, veillez à toujours bien respecter les consignes de sécurité du fabricant des produits chimiques.

Utilisez uniquement des produits chimiques recommandés pour une utilisation dans les autolaveuses.

IMPORTANT

N'utilisez pas la machine avant d'avoir lu et bien compris le mode d'emploi.

La machine est maintenant prête à être conduite sur le site de nettoyage.

Avant d'effectuer l'opération de nettoyage, placez des panneaux d'avertissement appropriés et balayez ou dépoussiérez le sol.

Numatic TBL6055T - IMPORTANT - 1

machine-instellingen

Aanduiding vulniveau

tionnement de la machine

Relèvement/abaissement du suceur

Une fois le sol préparé (voir section précédente), vous êtes prêt à régler les commandes en fonction des conditions de nettoyage. Avant tout réglage, assurez-vous que le plateau des brosses est abaissé. Placez le levier du suceur en position basse.

Remarque : ne tirez pas la machine vers l'arrière lorsque le suceur est abaissé. Cela risquerait d'endommager les lamelles.

Relèvement/abaissement du plateau des brosses

La commande pour abaisser le plateau des brosses se trouve sur le côté arrière droit de la machine. Abaissez le plateau des brosses en positionnant le levier de dégagement gauche sur la position haute.

Réglage des commandes de nettoyage

En tenant la poignée de commande avec les deux mains, poussez la machine. L'indicateur de niveau de charge des batteries s'allume pendant 5 secondes (fig. 1). Mettez en marche le débit d'eau (fig. 2) et l'aspiration (fig. 3).

Vloerelement optillen/neerlaten

ionnement de la machine

ge de la pression/charge des brosses

La pédale de réglage de la charge des brosses est située sur le côté droit de la machine.

Cette option est destinée aux tâches difficiles à nettoyer ; elle permet d'augmenter la pression sur les brosses.

REMARQUE : cette option ne doit PAS être utilisée en permanence et est destinée à enlever les tâches seulement. Le temps de fonctionnement de la machine peut diminuer si la charge sur les brosses est augmentée.

(A) Nettoyage normal pression de 24 kg (B) Nettoyage intensif pression de 32 kg

Détachement du suceur

Le suceur est doté d'une fonction de détachement.

Cela permet de le séparer en toute sécurité de son support s'il est bloqué par un obstacle pendant le mouvement de la machine vers l'avant.

Pour remonter le suceur sur son support : desserrez d'abord les boutons de retenue situés sur le corps du suceur, puis faites-le glisser dans le support. Vissez les boutons de retenue à la main.

ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LE SOL EST BALAYÉ AU PRÉALABLE ET QUE LES PANNEAUX D'AVERTISSEMENT PERTINENTS SONT EN PLACE.

Utilisation de la machine

Pour utiliser la machine, réglez le débit d'eau (pages 21-26), abaissez le plateau des brosses (pages 39-44), abaissez le suceur (pages 39-44), appuyez sur l'interrupteur d'aspiration et enfin (pages 39-44), actionnez l'interrupteur marche/arrêt des brosses (pages 15-20).

Utilisez la commande de vitesse pour régler la vitesse en fonction des conditions (type de sol et degré de salissure) (modèle à traction, pages 80-85). La vitesse moyenne est la vitesse de nettoyage optimale.

L'eau sale est ensuite récupérée par le suceur.

Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10 cm.

Ne pas utiliser sur des surfaces de nettoyage dont la pente est supérieure à la limite indiquée sur l'appareil lorsqu'il est plein.

Attention : Sur une pente ou en montée, évitez les arrêts brusques. Évitez également les virages brusques. Avancez lentement lorsque vous êtes en pente.

Nettoyez uniquement lorsque la machine est en descente.

Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage ».

Prélavez d'abord le sol avec le suceur en position relevée, laissez le temps au produit chimique d'agir, puis lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé.

Si des stries apparaissent, essuyez les lamelles du suceur.

Remarque : veillez à réduire la vitesse dans les virages ou lors des manœuvres autour d'obstacles.

Numatic TBL6055T - Utilisation de la machine - 1

ning machine

ling borsteldruk/-belasting

Après utilisation, videz le réservoir d'eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l'eau claire.

Ensuite, retirez le tuyau d'aspiration du suceur et rincez-le à l'eau propre.

Videz ensuite le réservoir d'eau propre en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le aussi à l'eau claire.

Réservoir d'eau sale plein

Retirez le capot en appuyant sur les manettes du capot du réservoir supérieur. Fig1

Le capot est équipé d'un joint en caoutchouc qui doit être examiné à chaque nettoyage.

Rincez à l'eau claire en évitant le filtre à vide.

À l'intérieur du réservoir d'eau sale (réservoir supérieur) se trouve un contacteur de réservoir plein, qui arrête la machine lorsque le niveau d'eau sale à l'intérieur de ce réservoir atteint la limite supérieure.

Il arrive que le contacteur soit encrassé et obstrué. Dans ce cas, nettoyez-le pour que la machine puisse fonctionner correctement.

Fig2

Assurez-vous également que le flotteur est propre et correctement positionné.

IMPORTANT

Retirez le filtre à vide et nettoyez-le si nécessaire (maintenir sec). Fig3

N'utilisez jamais la machine sans le filtre recommandé, car cela pourrait endommager la machine.

Retirez le panier-filtre à débris et rincez-le à l'eau claire, puis réinstallez-le. Fig4

IMPORTANT Si vous laissez le panier à débris s'encrasser, les performances d'aspiration peuvent se détériorer.

Un filtre d'eau propre est situé sous le côté gauche. Vérifiez que le réservoir d'eau propre est vide avant d'enlever ce filtre. Fig5

Remarque : Pour un accès plus facile, relevez le plateau de brosses.

Numatic TBL6055T - Réservoir d'eau sale plein - 1

matig onderhoud

CONTROLEER ALTIJD, VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT AAN DE MACHINE, DAT DEZE IS UITGESCHAKELD MET HET HOOFDCONTACT AAN/UIT VERWIJDER DE SLEUTEL UIT HET CONTACTSLOT VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITVOERT.

Machine schoonmaken

placement des lamelles du suceur

Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance.

Pour nettoyer le suceur, retirez la goupille de fixation et séparez le suceur de son support.

Rincez le suceur à l'eau claire et remettez-le en place.

Les raclettes du suceur doivent être examinées régulièrement pour s'assurer qu'elles ne sont pas usées ou endommagées.

La procédure de démontage des lamelles est très simple. Commencez simplement par enlever les quatre goupilles de fixation, retournez le suceur et séparez le support des lamelles du corps. Retirez les lamelles de leurs ergots de positionnement, examinez-les et changez-les si nécessaire. Pour remonter les raclettes, suivez la procédure inverse.

Vue d'ensemble du suceur

  1. 4 goupilles de retenue
  2. Raclette arrière
  3. Support des lames
  4. Raclette avant (fendue)
  5. Corps principal du suceur

Remarque : les raclettes sont conçues pour être réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile.

Numatic TBL6055T - placement des lamelles du suceur - 1

fiez systématiquement que la machine est hors tension avant de procéder à la charge.

L'indicateur de charge des batteries affiche le niveau de charge.

Lorsque la batterie est complètement chargée, tous les voyants de l'indicateur sont allumés.

À mesure que la machine est utilisée et que les batteries se déchargent, les voyants du compteur s'éteignent de la droite vers la gauche. Si les batteries sont déchargées au point où un ou deux voyants seulement restent allumés, l'opérateur doit envisager de recharger la machine.

Lorsque les batteries de la machine sont pratiquement déchargées, le dernier voyant se met à clignoter. L'opérateur doit alors amener la machine vers un point de charge adapté.

Lorsque l'icône de batterie commence à clignoter, les moteurs sont désactivés et l'utilisateur doit recharger la machine

Affichage alternatif

Lorsque le dernier témoin rouge commence à clignoter, les moteurs d'aspiration et de brosse sont désactivés et l'utilisateur doit recharger la machine.

Les batteries LFP sont scellées à vie et ne nécessitent absolument aucun entretien.

Le chargeur embarqué surveille automatiquement le processus de charge et passe en mode charge flottante lorsque les batteries sont complètement chargées. Le mode charge flottante permet de maintenir les batteries LFP en bon état. La machine doit être laissée en charge flottante pendant la nuit ou le week-end au moins une fois par mois ou plus fréquemment si nécessaire.

Insérez le câble de charge requis pour votre pays dans le point de charge.

Le point de charge est situé à l'arrière de la machine, sous le tableau de bord.

Branchez la machine sur une prise de courant appropriée.

Une fois que l'appareil est branché sur l'alimentation secteur, l'indicateur de charge rouge s'allume.

Pour une charge complète, à partir d'un état vide, la machine doit rester branchée 8 h.

Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de charge à la fois de la prise de courant et de la machine.

Entretien des batteries

Pour être sûr que votre machine conserve son efficacité maximale et pour prolonger la durée de vie de vos batteries, prenez les précautions simples suivantes :

Dans le cadre d'un usage quotidien normal :

Rechargez complètement la machine après chaque utilisation, quelle que soit la durée d'utilisation de la machine. Il est recommandé de laisser la machine connectée au réseau électrique pendant la nuit, au moins une fois par mois. Si l'utilisateur ne débranche pas le câble après une charge complète, cela ne pose pas de problème. Ne laissez pas la machine à l'état déchargé.

Inspectez périodiquement les branchements de la batterie pour vérifier qu'ils sont bien serrés et exempts de corrosion.

Numatic TBL6055T - Entretien des batteries - 1

ne opladen

Signal (voyant à DEL)Signification
Voyant rougePremière phase (mode courant constant)
Voyant orangeDeuxième phase (mode tension constante)
Voyant vert alluméTroisième phase (mode tension constante), charge terminéele fait de laisser le chargeur connecté permet de passer en mode charge flottante pour aider à maintenir un équilibre sain entre les batteries.
Voyant rouge clignotant suivi par PauseVentilateur de refroidissement verrouillé > 1 flash par intermittenceProtection contre les surtensions / Court-circuit de sortie / Polarité inversée de la batterie > 2 flashes par intermittenceProtection contre la surchauffe > 3 flashes par intermittenceTemps de recharge ayant dépassé 16 heures en phase 1 ou 2 > 4 clignotements par intermittence.
ÉtatVOYANT ROUGEVOYANT JAUNEVOYANT VERT
Dépassement du délai de rechargeClignote 4 foisO
Délai CC dépasséO
Délai CV dépasséOO
Débranchement de la batterie

Remarque : rechargez complètement la machine après sa dernière utilisation. Ne laissez pas la machine à l'état déchargé.

En cas d'usage anormal,

c'est-à-dire si vous laissez la machine sans la charger pendant un certain temps, nous vous conseillons de suivre les étapes ci-dessous :

Le mode charge flottante permet de maintenir les batteries LFP en bon état.

La machine doit être laissée en charge flottante pendant la nuit ou le week-end au moins une fois par mois.

Effectuez une charge complète la veille de la remise en service de la machine.

Caractéristiques

Modèle - TBL 6055 (modèle sans traction)
Moteur de brosses Moteur d'aspiration Taille de brosse Taille de patin Chargeur
300 W 400 W 550 mm 508 mm 20 A
Classe de protection Vitesse des brosses Capacité en eau Débit de liquide Vibrations main-bras
IPX4140 tr/min60 litres0 - 2 L/Min≤ 1.07m/s^2
Pression standard de nettoyagePression élevée de nettoyageDimensions
24 kg32 kgLargeur = 560mm (948mm) / Longueur = 1425mm / Hauteur = 1120mm
50 Ah
Poids netPoids total (plein)Pression acoustique (LpA)Temps de fonctionnementPente maximaleTemps de recharge
115.29 kg175.29 kg≤ 72 dB (A)1 h 40 min en moyenneNettoyage 2 %2.5 h
100 Ah
Poids netPoids total (plein)Schalldruckpegel (LpA)Temps de fonctionnementPente maximaleTemps de recharge
126.09 kg186.09 kg≤ 72 dB (A)3 h 10 min en moyenneNettoyage 2 %5 h

NL

Laadlampjes

'ensemble du tableau de commande TBL6055T

Affichage alternatif monté sur certains modèles

1 Démarreur
2 Horomètre
3 Indicateur de niveau de charge des batteries
4 Marche/arrêt de l'aspiration
5 Marche/arrêt du débit d'eau
6 Cadran de commande de vitesse
7 Commande avant/arrière
8 Bouton d'arrêt d'urgence
9 Témoin d'état de traction / Témoin vert d'état d'erreur

Fonctionnement de la machine.

Vérifiez que le bouton d'arrêt d'urgence est relâché (fig. D).

Insérez la clé de contact et démarrez la machine (fig. A).

Vérifiez que le bouton marche avant/marche arrière est en position marche avant (fig. C).

Réglez la vitesse sur vitesse lente (fig. B).

Appuyez sur la poignée de commande à deux mains et descendez lentement la machine de la palette (fig. E).

Lorsque la machine a été retirée et est dans une position sûre, tournez la clé sur la position (0) « OFF ».

Remarque : lors du transport de la machine dans un véhicule, assurez-vous qu'elle est correctement fixée afin d'éviter tout mouvement inopportun.

En cas de panne, contactez votre revendeur Numatic ou le service d'assistance technique Numatic au +44 (0)1460 269268.

onnement de la machine

ge des commandes de nettoyage

Insérez la clé, tournez la clé de commande principale Marche/Arrêt sur la position « 1 » (fig. A). L'indicateur de niveau de charge des batteries s'allume pendant 5 secondes. Réglez la vitesse de traction souhaitée selon le type de sol et le degré de salissure (fig. B). La vitesse moyenne est la vitesse de nettoyage optimale.

La TBL6055T est équipée d'un système de freinage électronique. Relâchez simplement la gâchette manuelle Marche/Arrêt pour arrêter la machine. En cas d'urgence, appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence (Fig. C). La machine sera désactivée. Pour réinitialiser le bouton d'arrêt d'urgence, tourmez-le dans le sens horaire. Après réinitialisation du bouton d'arrêt d'urgence, pour redémarrer la machine, tourmez la clé de commande principale Marche/Arrêt sur la position « 0 », puis sur la position « 1 ».

Fonction roues libres

La machine est équipée d'une fonction roues libres qui permet à l'opérateur de déplacer la machine manuellement si nécessaire. Le frein moteur est situé sur le côté droit de la machine, près de la roue arrière. Tirez sur le bras pour le faire sortir (fig. 1). Positionnez-le sur la position de débrayage (fig. 2). Le frein moteur sera alors entièrement débrayé. La machine est maintenant en mode roues libres intégral.

ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST SUR UN SOL PLAT AVANT DE DESSERRER LE BRAS DE FREIN. NE DESSERREZ JAMAIS LE FREIN LORSQUE LA MACHINE EST SUR UNE PENTE OU UNE INCLINAISON.

Remarque : les fonctions d'entraînement de la machine sont désactivées tant qu'elle est en mode roues libres. N'oubliez pas de réenclencher l'entraînement moteur lorsque vous avez atteint votre destination finale/avant d'utiliser la machine.

Numatic TBL6055T - Fonction roues libres - 1

ing machine

Modèle - TBL 6055T (modèle à traction)
Moteur de brossesMoteur d'aspirationTaille de brosseTaille de patinChargeur
300 W 400 W550 mm 508 mm20 A
Classe de protectionVitesse des brossesCapacité en eauDébit de liquideVibrations main-bras
IPX4140 tr/min60 litres0 - 2 L/Min≤ 1.07m/s^2
Pression standard de nettoyagePression élevée de nettoyageDimensions
24 kg32 kgLargeur = 560mm (948mm) / Longueur = 1425mm / Hauteur = 1120mm
Moteur d'entraînement de tractionVitesse de conduite
250W0 à 4 km/h.
50 Ah
Poids netPoids total (plein)Pression acoustique (LpA)Temps de fonctionnementPente maximaleTemps de recharge
141.15 kg201.15 kg≤ 72 dB (A)1 h 30 min en moyenneNettoyage 11 %2.5 h
100 Ah
Poids netPoids total (plein)Pression acoustique (LpA)Temps de fonctionnementPente maximaleTemps de recharge
151.95 kg211.95 kg≤ 72 dB (A)3 h en moyenneNettoyage 11 %5 h

NL
Specifications

Indicateur d'état vert Problème Cause possibleEffet sur le produitPoints à vérifier Mesures à prendreSi le problème persiste
1 clignotement avec pause●Tension des batteries faibleLes batteries n'ont pas été chargéesLa durée de fonctionnement est fortement réduite ou la machine ne fonctionne pasVérifiez à quand remonte la dernière charge de la machineRechargez les batteries immédiatementTémoin d'état de traction / Témoin vert d'état d'erreur (Page 15)Contactez un agent du service technique
Mauvais contact possible entre les batteries, le contrôleur, le chargeur ou les fusibles, dû à des connexions desserrées, à un câblage endommagé ou à la pénétration d'eauÉteignez la machine :Retirez les fusiblesVérifiez s'il y a des fils ou des vis desserré(e)s sur les batteries, le chargeur et les fusiblesResserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés
N'accepte pas la charge pour cause de batteries/cellules défectueusesVérifiez la tension de chaque batterie individuellement pour détecter toute unité défectueuse ; 10,5 V minRemplacez les batteries au besoin
Le chargeur ne fonctionne pasVérifiez la tension de batterie et le courant de charge en vous assurant que le voyant de défaut rouge du chargeur est éteintRemplacez le chargeur
2 clignotements avec pause●●Moteur de traction déconnectéLe moteur a une mauvaise connexionLe moteur ne fonctionne pas.Vérifiez toutes les connexions et tous les fils entre le moteur et le contrôleurResserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés
Moteur déconnecté
CCT activé (Coupe-Circuit Thermique)
Le moteur n'a pas pu ouvrir le circuit
3 clignotements avec pause●●●Moteur de traction déclenchement du câblageLe moteur a un court-circuit sur une batterieLe moteur ne fonctionne pasVérifiez toutes les connexions et tous les fils entre le moteur et le contrôleur
4 clignotements avec pause●●●●Verrouillage des batteriesLe niveau de charge des batteries est tombé en dessous du niveau de verrouillage des batteries et le contrôleur inhibe les fonctions de la machineLes fonctions de la machine sont inhibéesVérifiez la tension de batterie et le courant de charge en vous assurant que le voyant de défaut rouge du chargeur est éteintRechargez les batteries immédiatement
Vérifiez la tension de chaque batterie individuellement pour détecter toute unité défectueuse ; 10,5 V min
6 clignotements avec pause●●●●●●●Chargeur branchéLe contrôleur ne marche pas. Cela peut être dû au fait que le chargeur de batterie est branché.Les fonctions de la machine sont inhibéesRetirez le chargeur pour utiliser la machine
8 clignotements avec pause●●●●●●●●●Déclenchement du contrôleurUn déclenchement du contrôleur est indiquéLes fonctions de la machine sont inhibéesVérifiez toutes les connexions et tous les filsResserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés
9 clignotements avec pause●●●●●●●●●Frein désactivé ou en panneMauvaises connexions des freinsFrein n'ayant pas fonctionné ou désactivéEntraînement de traction désactivéVérifiez le câblage des freins et le levier de freinRemplacez le frein ou le câblage selon les besoins.Réactivez le frein en engageant le levier de frein
10 clignotements avec pause●●●●●●●●●●●●Tension des batteries élevéeMauvaises connexions entre le contrôleur de batterie et le moteur de tractionLes fonctions de la machine sont inhibéesVérifiez que la tension de chaque batterie individuelle est inférieure à 14 volts
Vérifiez les connexions du contrôleur, des batteries et du moteur de traction
Vérifiez que la tension combinée du bloc-batterie est inférieure à 28 volts
GroenstatusindicatielampjeStoring Mogelijke oorzaakGevolg voorproductOnderzoek het volgende Vereiste actieSi le problémpersisté
1 x knipperen met pauze●Lage accuspanningDe accu's zijn niet opgeladenBedrijfstijdzeer kort of demachine werktnietControleer wanneer de machine voor het laatst is opgeladenLaad de accu's onmiddellijk opNeem contact op metservicedienst
Mogelijk slechte verbinding tussen accu's,controller, lader of zekeringen veroorzaaktdoor losse verbindingen, beschadigdebetrading, binnengedrongen waterSchakel de machine uit (OFF)Verwijder zekeringenControleer aansluitingen naar accu's, lader en zekeringenop losse draden en schroevenMaak losse aansluitingenvast en vervang beschadigdeonderdelen
Lading wordt niet opgenomen als gevolg vankapotte accu / celControleer de spanning van de beide accu's afzonderlijk opeen storing, 10,5V minVervang de accu's indiennodig
Lader werkt nietControleer de accuspanning en de laadstroom en let eropdat het rode storingslampje van de lader uitgaat.Vervang de lader
2 x knipperen met pauze●●TractiemotorlosgekoppeldDe motor heeft een slechte verbindingDe machine werktdan nietControleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor ende controller.Maak losse aansluitingenvast en vervang beschadigdeonderdelen
Motor losgekoppeld
TCO geactiveerd(Uitschakeling ten gevolge van temperatuur)
Motor heeft schakeling niet geopend
3 x knipperen met pauze●●●TractiemotorkortsluitingbedradingDe motor heeft kortsluiting naar een accuDe motor werktnietControleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor en de controller
4 x knipperen met pauze●●●●Accu uitgeschakeldHet laadniveau van de accu is onder htniveau voor uitschakeling gedaald en decontroller verhindert inschakeling van defuncties van de machineMachinefunctieswerken nietControleer de accuspanning en de laadstroom en let erop dathet rode storingslampje van de lader uitgaat.Laad de accu's onmiddellijk op
Controleer de spanning van de beide accu's afzonderlijk opeen storing, 10,5V min
6 x knipperen met pauze●●●●●●●Lader aangeslotenDe controller kan de machine niet aandrijven.Dit komt mogelijk omdat de acculader isaangeslotenMachinefunctieswerken nietVerwijder de lader om de machine te kunnen gebruiken
8 x knipperen met pauze●●●●●●●●●KortsluitingcontrollerDe controller is automatisch uitgeschakeldMachinefunctieswerken nietControleer alle aansluitingen en snoerenMaak losse aansluitingenvast en vervang beschadigdeonderdelen
9 x knipperen met pauze●●●●●●●●●Rem uitgeschakeldof misluktRemslangen zijn niet goed aangeslotenRem werkt niet naar behoren of is gedeactiveerd.Rij-aandrijvinguitgeschakeldControleer de bedrading van de remmen en de remhendelVervang de remmen ofbedrading indien nodig.Reactiveer de rem door aan deremhendel te trekken
10 x knipperen met pauze●●●●●●●●●●●Hoge accuspanningSlechte verbindingen tussen controller accu entractiemotorMachinefunctieswerken nietControleer de spanning van elke accu afzonderlijk op eenspanning van < 14V
Controleer de verbindingen tussen controller accu entractiemotor
Controleer dat het gecombineerde vermogen van de accu's< 28 V
Plaque signalétique
1 Nom et adresse de la société
2 Description de la machine
3Courant / Tension d'alimentation / Courant alternatif / Fréquence
4 Puissance de sortie du chargeur
5 Tension de la batterie
6 Niveau sonore
7 Vibrations main-bras
8 Poids (prête à l'emploi)
9Indice de protection contre la pénétration
10 Pente max
11 Code QR
12 Logo DEEE / Marques d'homologation
13 Référence SKU / Pièce
14Année/Semaine/Numéro de série de la machine

Numatic TBL6055T - ing machine - 1

text_image Numatic International Ltd CHARD, ENGLAND, TA20 2GB TA20 2GB Model *****/*** Supply ***A - **-**V - **-**Hz Charger Output ***W Battery Voltage **V ---= Noise Emission ≤ **.**dB(A) HAV *.* m/s² RTU XXX kg Name and address of EU Importers In manual IPX* % Disconnect the supply before making or breaking connections to the battery. Débrancher alimentation avant de brancher ou débrancher la batterie Sku/Part *****

Numatic TBL6055T - ing machine - 2

text_image NUMATIC International Ltd CHARD, ENGLAND, TA20 2GB Model: *****/*** Model: *****/*** Model: *****/*** Model: *****/*** RTU: ***.kg RTU: ***.kg RTU: ***.kg RTU: ***.kg 2 8

DEEE (Déchets d'équipements électriques et électroniques)

Pour permettre un recyclage écologique, les accessoires et les emballages de l'autolaveuse doivent être triés.

Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement.

Ne jetez pas l'autolaveuse avec les ordures ménagères.

Conformément à la Directive européenne 2012/19/UE concernant l'élimination des équipements électriques et électroniques et à sa transposition en droit national.

les autolaveuses qui ne sont plus utilisables doivent faire l'objet d'une collecte sélective et être traitées d'une manière respectueuse de l'environnement.

Numatic TBL6055T - Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement. - 1

Numatic TBL6055T - Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement. - 2

EPI (équipement de protection individuelle) qui peut être nécessaire pour certaines opérations.

Numatic TBL6055T - Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement. - 3Numatic TBL6055T - Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement. - 4Numatic TBL6055T - Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement. - 5Numatic TBL6055T - Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement. - 6Numatic TBL6055T - Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement. - 7
Protection auditive Chaussures de sécurité Casque de protection Gants de sécurité
Numatic TBL6055T - Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement. - 8Numatic TBL6055T - Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement. - 9Numatic TBL6055T - Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement. - 10Numatic TBL6055T - Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement. - 11
Protection contre la poussière/les allergènesProtection des yeuxVêtements de protectionGilet haute visibilitéAttention Panneau de signalisation « Attention sol mouillé »

REMARQUE : il est nécessaire de mener une évaluation des risques pour décider des EPI à porter.

COMPOSANT INTERVALLE RECHERCHER

Câble de chargeur de batterie QUOTIDIENNEMENTÉrafl ures, fi ssures, crevasses, conducteurs apparents
Brosses QUOTIDIENNEMENT Poils endommagés, usure, usure du collierd'entraînement
Lame pour raclette AVANT CHAQUE UTILISATION Usure, fi ssures, fentes
Filtres AVANT CHAQUE UTILISATION Obstruction, rétention de débris
Réservoirs APRÈS CHAQUE UTILISATION Rincez le réservoir d'eau sale après utilisation

Numatic TBL6055T - Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement. - 12
AVERTISSEMENT

Comme pour tout équipement électrique, il convient d'être prudent et vigilant à tout instant lors de l'utilisation de l'autolaveuse. Il faut de plus s'assurer que son entretien courant et préventif est effectué régulièrement, afin de garantir la sécurité du fonctionnement. Les opérateurs doivent apprendre à se servir correctement de ces machines avant de les utiliser.

Si l'entretien nécessaire n'est pas effectué et que les pièces à changer ne sont pas remplacées par des pièces répondant à la norme, l'équipement pourrait devenir dangereux et le fabricant ne pourra accepter aucune responsabilité à cet égard.

Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours le numéro du modèle/numéro de série indiqué sur la plaque signalétique.

Ne pas utiliser sur des surfaces de nettoyage dont la pente est supérieure à la limite indiquée sur l'appareil. Sur une pente ou en montée, évitez les arrêts brusques.

Évitez également les virages brusques. Avancez lentement lorsque vous êtes en pente. Nettoyez uniquement lorsque la machine est en descente.

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Utilisez uniquement les brosses fournies avec l'appareil ou celles spécifi ées dans le mode d'emploi.

L'utilisation de brosses d'un autre type peut compromettre la sécurité.

Une gamme complète de brosses et d'accessoires est disponible pour ce produit.

N'utilisez que des brosses ou des disques adaptés à la tâche particulière à effectuer et garantissant le bon fonctionnement de la machine.

Il est essentiel que cet équipement soit monté correctement et utilisé conformément aux normes de sécurité en vigueur.

Lors de l'utilisation de l'équipement, veillez à ce que toutes les précautions nécessaires soient prises systématiquement pour garantir la sécurité de l'opérateur et de toute autre personne qui pourrait se trouver aux alentours.

Portez des chaussures antidérapantes lors du lavage. Portez un masque respiratoire dans les environnements poussièreux.

Pendant le nettoyage, la réparation ou l'entretien de la machine, la source d'alimentation doit être coupée avant de procéder à toute activité de remplacement de pièces ou de conversion de la machine pour en changer la fonction.

Pour les machines alimentées sur secteur, le câble d'alimentation doit être débranché de la prise de courant. Pour les machines alimentées par batterie, coupez l'alimentation en utilisant le bouton supérieur Marche/Arrêt de la batterie.

Pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine, retirez la clé d'alimentation après utilisation.

Les machines laissées sans surveillance doivent être protégées contre tout déplacement involontaire.

En cas d'utilisation de détergents ou d'autres liquides, lisez les instructions fournies par le fabricant.

Numatic TBL6055T - Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement. - 13
ATTENTION

Cette machine n'est pas conçue pour le ramassage de poussières dangereuses.

Cette machine ne doit pas être entreposée à l'extérieur ou dans un environnement humide.

Cette machine est réservée à un usage intérieur.

REMARQUES : Cette machine est destinée à une utilisation commerciale, par exemple dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les busines, les magasins, les bureaux et les sociétés de location. Ce produit est conforme aux exigences de la norme IEC 60335-2-72

Numatic TBL6055T - REMARQUES : Cette machine est destinée à une utilisation commerciale, par exemple dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les busines, les magasins, les bureaux et les sociétés de location. Ce produit est conforme aux exigences de la norme IEC 60335-2-72 - 1
À FAIRE

  • Veillez à ce que seules des personnes compétentes déballent/montent la machine.
  • Maintenez votre machine propre.
  • Maintenez vos brosses en bon état.
  • Remplacez immédiatement toute pièce usée ou endommagée.
  • Examinez régulièrement le câble d'alimentation pour vérifier s'il comporte des traces de détérioration telles que fissures ou vieillissement. S'il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation.
  • Remplacez le câble d'alimentation uniquement par les pièces de rechange correctes approuvées par Numatic.
  • Assurez-vous que la zone de travail n'est pas encombrée et/ou que personne ne s'y trouve.
  • Assurez-vous que la zone de travail est bien éclairée.
    • Balayez au préalable la zone à nettoyer.

Numatic TBL6055T - REMARQUES : Cette machine est destinée à une utilisation commerciale, par exemple dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les busines, les magasins, les bureaux et les sociétés de location. Ce produit est conforme aux exigences de la norme IEC 60335-2-72 - 2
A NE PAS
FAIRE

• Utiliser des nettoyeurs à vapeur ou des nettoyeurs haute pression pour nettoyer la machine, ou l'utiliser sous la pluie.
- Ne laissez pas une personne inexpérimentée effectuer des réparations. Faites appel à une personne compétente.
- Ne laissez pas des opérateurs inexpérimentés, non autorisés ou sans formation appropriée utiliser la machine.
• N'utilisez pas la machine si les réservoirs de solution n'ont pas été installés correctement, comme indiqué dans le mode d'emploi.
- Vous attendre à ce que la machine soit fiable et fonctionne sans problème si elle n'est pas correctement entretenue.
- Laisser les solutions aqueuses pénétrer dans la batterie.
- Ne soulevez ni ne tirez jamais la machine par l'une des poignées-interrupteurs ; utilisez la poignée principale.
- Ne retirez jamais la poignée de la machine, sauf pour l'entretien ou les réparations.

Précautions à prendre avec les batteries

  1. Portez toujours des vêtements de protection, par exemple visière, gants et combinaison, lorsque vous travaillez avec des batteries.
  2. Dans la mesure du possible, eff ectuez toujours la charge dans une zone appropriée et bien aérée.
    Ne fumez pas et n'introduisez pas de fl ammes dans la zone où la charge a lieu.
  3. Retirez tous vos objets métalliques des mains, des poignets et du cou (bagues, chaînes, etc.) avant d'intervenir sur une batterie.
  4. Ne déposez jamais d'outils ou d'objets métalliques sur le dessus de la batterie.
  5. Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble d'alimentation.
  6. Les batteries doivent être retirées de la machine avant que celle-ci ne soit mise au rebut.
  7. La machine doit être débranchée du secteur lorsque vous retirez la batterie.
  8. Pour retirer les batteries :- Débranchez le câble d'alimentation de la machine (si elle est en charge) et assurez-vous que les batteries sont hors tension à l'aide du bouton situé sur le dessus de la batterie. Débranchez les tuyaux du séparateur et des réservoirs.

Retirez le séparateur et les réservoirs. Dévissez les fi xations de sangle des batteries et retirez-les.

Démontez les bornes des batteries et retirez-les. Retirez les batteries.

  1. Les batteries doivent être mises au rebut de manière sécurisée, conformément aux directives du gouvernement local.

  2. N'utilisez que des batteries de rechange Numatic authentiques.

  3. Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite.

Les batteries ne doivent pas être déchargées en deçà de 22,5 volts avec un débit de 10 ampères.

  1. Ne laissez pas une batterie se décharger séparément de l'autre.

  2. Ne mélangez pas les batteries de diff érentes machines.

  3. Les batteries fi xées sur ce produit sont de type Lithium-ion (Li-ion), Lithium-phosphate de fer (LFP).

L'installation de tout autre type de batterie peut entraîner un danger pour la sécurité.

  1. Éteignez la batterie à l'aide du bouton supérieur Marche/Arrêt avant tout nettoyage ou entretien.

Entretien des batteries

  1. Stockage des batteries :

a. Les batteries doivent être entreposées dans un endroit sec, plat et propre à une température comprise entre 15 °C et 25 °C.

b. Les batteries doivent être entièrement chargées tous les six mois lorsqu'elles sont entreposées ou lorsque la tension de la batterie descend à 25 V.

c. Les batteries doivent être utilisées dans les 12 mois suivant la date de fabrication, dans le cas contraire, leur capacité sur le terrain sera diminuée. (code de date de la batterie)

ZP19006F YYW W0 0001

Numatic TBL6055T - Entretien des batteries - 1

Numéro de série

Semaine de production

Année de production

d. Si une batterie ne s'allume pas et que la LED verte sur le dessus ne s'allume pas, des dommages irréversibles se sont produits. Dans ces conditions, la batterie ne devra pas être mise en service mais devra être éliminée conformément aux directives des autorités locales.

  1. Lors de l'utilisation :
    a. Les batteries doivent être rechargées après chaque utilisation, quelle que soit la durée d'utilisation de la machine.
    b. Si la machine doit rester inutilisée pendant quelque temps, procédez comme suit :
    i. Chargez complètement les batteries.
    ii. Ne laissez pas les batteries en sommeil pendant plus de 6 mois.

Tous les jours

Maintenez votre machine propre.

Assurez-vous que les brosses/disques/raclettes/fi Itres sont en bon état.

Vérifi ez l'état des pièces et remplacez immédiatement toute pièce usée ou endommagée.

Vidangez et rincez le réservoir d'eau sale après chaque utilisation.

Entreposez la machine avec le plateau des brosses maintenu en position haute.

Toutes les semaines (tâches quotidiennes, ainsi que les tâches suivantes) :

Vérifi ez la brosse ou le disque et la jupe et rincez-les.

Vérifi ez l'usure des lamelles du suceur et essuyez-les.

Nettoyez le séparateur, y compris le fi ltre, et vérifi ez l'état du joint.

Rincez le système à l'eau claire et nettoyez les fi Itres.

Batteries

Rechargez toujours les batteries après utilisation.

Chargez pendant au moins 4 heures. Laissez la batterie en charge toute la nuit, au moins une fois par mois.

Cela prolongera la durée de vie de la batterie après qu'elle ait été entièrement chargée.

Entretien TwinTec

Il est important que vous respectiez les instructions et mises en garde suivantes!

  1. Si un client souhaite renvoyer une batterie à un fournisseur après l'avoir retirée du produit, le ramassage de la batterie doit être organisé par le fournisseur. Noter cependant que les batteries défectueuses ne doivent jamais être renvoyées par un service postal ou par coursier.
  2. Si une batterie soupçonnée d'être défectueuse, qu'elle ait été renvoyée à un fournisseur OU qu'elle se trouve dans les locaux d'un client, montre n'importe quel signe de dommage par choc, de déformation, de boursouflage, de détachement de pièces ou de fuite, elle ne doit en aucun cas être soumise à une vérification d'état. Elle doit être considérée comme défectueuse, et les modes opératoires décrits à partir du point 6 ci-dessous doivent être suivis.
  3. Si une batterie soupçonnée d'être défectueuse, qu'elle ait été renvoyée à un fournisseur OU qu'elle se trouve dans les locaux d'un client, ne montre AUCUN signe de dommage par choc, de déformation, de boursouflage, de détachement de pièces ou de fuite, elle peut être soumise à une vérification d'état au moyen d'un appareil approprié pour la vérification de l'état des batteries, utilisé par une personne compétente.
  4. Si la vérification montre que la batterie est défectueuse, les modes opératoires décrits à partir du point 6 ci-dessous doivent être suivis.
  5. Dans ce cas, aucune autre tentative de recharge ne doit être effectuée. Une batterie défectueuse ne doit en aucun cas être remisée à l'intérieur d'un bâtiment.
  6. La batterie défectueuse doit être mise hors tension et toutes les bornes électriques doivent être suffisamment isolées pour éviter tout risque de court-circuit. La batterie défectueuse peut ensuite être placée dans un conteneur pour batteries usagées verrouillé. Ce conteneur doit être en plastique ou avoir un revêtement intérieur en plastique, être placé à l'écart des bâtiments et des matériaux combustibles et comporter un marquage indiquant clairement, grâce à des signes d'avertissement appropriés, qu'il s'agit d'un conteneur pour batteries usagées. Les batteries doivent ensuite être envoyées pour élimination / recyclage, dans le respect de la réglementation locale en matière d'élimination des déchets.

Numatic TBL6055T - Entretien des batteries - 2

Un exemple de conteneur de stockage pour batteries usagées, bien à l'écart des bâtiments.

2. MANIPULATION ET STOCKAGE

FR

DANGER!

Une manipulation incorrecte peut causer une explosion ou déclencher un incendie! Stocker les batteries hors de portée des enfants.

  • Seul un personnel qualifié sera habilité à réparer la batterie dans la machine.
  • Plage de température de stockage : De -10 °C à 40 °C
  • La température ne doit pas dépasser 40 °C.
  • Plage d'humidité relative : 20% à 80 %
  • Température optimale pour préserver le fonctionnement : De 15 °C à 25 °C

AVERTISSEMENT :

  • Ne pas ouvrir la batterie, la démonter ou la laisser tomber d'une hauteur importante.
  • Protéger la batterie contre les courts-circuits : risque d'explosion !
  • Conserver la batterie à l'abri de la pluie, ne pas l'immerger dans des liquides : risque de court-circuit.

- Ne pas exposer la batterie à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou au feu.

- Ne pas incinérer la batterie : risque d'explosion !

- Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées.

- N'utilisez que des appareils Numatic spécifiques d'origine pour charger et décharger les batteries.

- Utilisez uniquement une alimentation électrique externe présentant les caractéristiques suivantes : 100-240V \~ 6,8A.

STOCKAGE :

  • Les batteries doivent être entreposées dans un endroit sec, protégé, à l'abri de toute source de chaleur et des rayons du soleil.
  • La température doit être de préférence inférieure à 25 °C pour préserver les performances de la batterie et ne doit en aucun cas dépasser 40°C.
  • Stocker la batterie dans un endroit sec, à l'abri de la poussière et dans une atmosphère non corrosive.

- Exemple d'endroit bien protégé, avec une cage assurant la protection contre les chocs accidentels, les batteries étant logées dans un conteneur assurant une protection contre la chaleur, les chocs et les déversements accidentels de liquides.

• Lors de l'utilisation d'un chariot élévateur à fourche ou d'un transpalette, veiller en permanence à ne pas endommager les batteries.

- Si, à quelque moment que ce soit, une batterie en bon état n'est pas manipulée correctement ou est soumise à des conditions susceptibles de l'endommager, comme décrit dans le manuel d'instructions fourni avec la batterie, cette batterie doit être considérée comme défectueuse et les modes opératoires décrits à partir du point 1 au dos de ce document doivent être suivis.

Numatic TBL6055T - STOCKAGE : - 1

  • L'électrolyte peut s'échapper des batteries endommagées. Éviter tout contact avec l'électrolyte.
  • Le contact cutané peut causer irritation, brûlures et brûlures chimiques.
  • Si le liquide entre en contact avec les yeux, solliciter des soins médicaux.
  • Éviter d'inhaler les vapeurs caustiques formées ou libérées.
  • Avertissement - Risque d'incendie - Cette batterie ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.

4. MESURES DE PREMIERS SECOURS

FR

En cas de contact avec l'électrolyte liquide ou les vapeurs d'électrolyte :

  • Contact oculaire : rincer abondamment les yeux avec de l'eau pendant au moins 15 minutes sans frotter, puis consulter un médecin.
  • Contact cutané : laver abondamment les régions touchées de la peau avec de l'eau et du savon. Si l'irritation persiste, consulter un médecin.
    • Inhalation : fournir de l'air frais ou administrer de l'oxygène immédiatement et consulter un médecin.
  • Ingestion : si l'électrolyte a été ingéré, consulter immédiatement un médecin.

Informations à l'attention des médecins :

- Contient des électrolytes alcalins caustiques dans les piles au phosphate de fer lithié – NE CONTIENT AUCUN MÉTAL NI ALLIAGES DE LITHIUM.

5. MESURES DE LUTTE CONTRE LES INCENDIES

FR

  • En cas d'incendie, rester à l'écart des vapeurs et gaz produits, en tenant compte de la direction du vent. Retirer les batteries situées à proximité de l'incendie, si l'opération est sans danger. En principe, de l'eau peut être utilisée pour éteindre ou ralentir l'incendie. Cependant, seul du personnel qualifié disposant de quantités d'eau suffisantes doit réaliser l'opération.
  • Si la situation de danger est incertaine, n'étéindre l'incendie qu'avec des extincteurs à poudre ABC. Les extincteurs de classe D pour les incendies impliquant des métaux sont particulièrement adaptés.
  • Les pompiers ne doivent s'approcher de l'incendie qu'équipés de vêtements de protection et d'un appareil respiratoire autonome.
  • Une fois l'incendie éteint, il est recommandé de surveiller la zone (pour éviter une reprise de feu) et de la faire nettoyer par un personnel formé et correctement équipé ; les résidus d'incendie doivent être confinés et éliminés de manière appropriée.

6. CONTRÔLES DE L'EXPOSITION, PROTECTION PERSONNELLE

FR

Protection respiratoire :

  • Si la batterie laisse s'échapper des gaz, aérer autant que faire se peut. Éviter de stocker les batteries dans des espaces confinés si des gaz s'en échappent.
  • Aucune protection respiratoire n'est nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.

Ventilation :

- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.

Gants de protection :

- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.

Autres vêtements ou équipements de protection :

- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.

- Une protection personnelle est recommandée pour les batteries laissant s'échapper des gaz : protection respiratoire, gants de protection, vêtements de protection et lunettes de sécurité avec écrans latéraux.

7. ÉCOULEMENT ACCIDENTEL

FR

Élimination : porter des vêtements et un équipement de protection, essuyer avec du tissu absorbant et mettre au rebut comme déchet dangereux dans des points de collecte pour déchets dangereux conformément aux dispositions réglementaires nationales en vigueur.

8. À FAIRE

FR

• Utiliser des batteries NUMATIC uniquement avec des appareils NUMATIC et les charger uniquement au moyen de chargeurs NUMATIC.

- Charger la batterie avant utilisation.

- Stocker la batterie hors de portée des enfants.

- Conserver à l'abri de la pluie. Ne pas immerger dans des liquides.

- Conserver à l'abri de la lumière directe du soleil, de la chaleur et des flammes nues.

- Les batteries non utilisées doivent être tenues éloignées des objets métalliques (p. ex., clous, pièces de monnaie, bijoux).

- Respecter les conseils de mise au rebut du fabricant et les éventuelles directives internes de gestion des déchets.

- Respecter la plage de température lors de l'utilisation et du stockage de la batterie (cf. Tableau de plage de température).

- Toujours éteindre la batterie à l'aide du bouton en le maintenant enfoncé pendant 6 secondes, avant toute déconnexion et toute manipulation.

- Pour activer / allumer la batterie, maintenir le bouton supérieur enfoncé pendant 6 secondes ou charger la batterie à l'aide de chargeurs Numatic spécifiques d'origine.

- Soyez conscient du risque de court-circuit des bornes de l'appareil alimenté par batterie ou de la batterie causé par des objets métalliques.

Numatic TBL6055T - FR - 1

TABLEAU DE PLAGE DE TEMPÉRATURE
CHARGE De 5°C à 35°C
DÉCHARGE De -10°C à 35°C
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE OPTIMALE De 15°C à 25°C
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE LIMITE De -10°C à 40°C

Attention : les batteries incluses dans ce produit doivent être chargées UNIQUEMENT avec le chargeur d'origine Numatic fourni avec le produit. En AUCUN cas un autre chargeur qui n'est pas de marque Numatic ne devra être employé sous peine de risques de dommages importants ou d'incendie.

Si les batteries sont soumises à des températures dépassant les limites de fonctionnement normal, un arrêt automatique se produit. Dans ces conditions laissez les batteries s'acclimater à température ambiante (18°C – 22°C) pendant plusieurs heures pour permettre à la batterie de se réveiller.

9. À NE PAS FAIRE

FR

  • Jeter la batterie au feu : risque d'explosion !
  • Charger ou utiliser une batterie défectueuse, endommagée ou déformée.
  • Ouvrir, endommager ou laisser tomber la batterie.
  • Exposer la batterie à des micro-ondes ou à une pression élevée.
  • Relier les bornes de la batterie avec des objets métalliques, pour éviter d'endommager la batterie (court-circuit).
  • Utiliser des conteneurs métalliques pour transporter les batteries.
  • Exposer les batteries à des températures élevées, notamment en les exposant à la lumière directe du soleil.
  • Broyer, fracturer ou malmener physiquement les batteries ou l'équipement qui les contient.

10. REPRISE PAR LE DISTRIBUTEUR/MISE AU REBUT

FR

Numatic TBL6055T - FR - 1

  • Conformément à la directive relative aux piles et accumulateurs, les fabricants doivent assumer le financement de la collecte, du traitement et du recyclage des batteries utilisées dans les appareils. Pour ce faire, les batteries doivent être remises aux systèmes de collecte établis dans ce but en vertu du droit national en vue de leur élimination. L'élimination des batteries avec les déchets ménagers est interdite ; les batteries doivent être collectées séparément en fonction de leur type.
  • Les batteries peuvent être retournées gratuitement au distributeur de NUMATIC d'origine en vue de leur élimination ou amenées à un point de collecte public approprié.

11. CHARGE DE LA BATTERIE

FR

- Le chargeur est conçu pour être utilisé uniquement dans la machine où il a été installé. Le chargeur est destiné à être utilisé avec le cordon d'alimentation amovible fourni. L'unité d'alimentation est capable de fonctionner à différentes tensions sans aucun réglage de la part de l'utilisateur. Si le chargeur est endommagé ou ne fonctionne plus, l'amener au centre de maintenance.

MISE EN GARDE!

  • Vérifier régulièrement que le cordon d'alimentation ne présente pas de signes d'endommagement.
  • Ne pas employer d'appareils endommagés.
  • Si le cordon d'alimentation du chargeur est endommagé, il doit être remplacé par un cordon d'alimentation NUMATIC d'origine disponible auprès du fabricant ou de l'agent de maintenance.

12. GARANTIE

FR

Garantie de la batterie lithium-ion

Garantie : Usage commercial

a. Les batteries sont garanties (3 ans) en standard, à condition que toutes les règles d'entretien des batteries soient respectées.

*Remarque : les concessionnaires Numatic en dehors du Royaume-Uni peuvent offrir des périodes de garantie plus longues. Veuillez confirmer auprès de votre concessionnaire Numatic local au moment de l'achat de votre produit.

b. Pour prétendre à la garantie, vous devrez fournir les détails suivants

i. Numéro de série de la machine

ii. Code de date de la batterie

iii. Date d'achat

iv. Justificatif d'achat

v. Historique de maintenance et régime de charge

Si vous n'utilisez pas le chargeur Numatic approprié, votre garantie sera annulée.

Numatic TBL6055T - FR - 1

text_image Numatic® INTERNATIONAL LTD Chard Somerset TA20 2GB, United Kingdom 851P Rechargeable Li-ion Battery Pack. 9pP27/149/130(851P)20-20-60/95 Voltage 25.6V | Capacity 90Ah | Energy 1280Wh | LFP26148129 | P/N 911946 CAUTION: Risk of fire and burns. Do not open, crush, heat above +80°C, or incinerate. Follow manufacturer instruction, read instructions before use. Charge only with Numatic specific charger. Max charge amount 25A. Max charge voltage 28.8V, capacitance to reduce the risk of injury, user must read Instruction manual. May cause heat, explosion and fire. ATTENTION: Risques d'incendre et de brûtres, ne pas ouant, dénose, chauer à plus at + 60 °C ou incinerer. Suèrez les instructions du fabricant, lièz les instructions avant utilisation. Charge uniquement avec le changeur spécifique Numatic. Couvert de charge max. 25A, tension de charge max. 28.8V. ASSETS/CONTENTS : Pour pourient une bleasement, l'effectuer direct le manuel d'utilisation. Paul causer de la chaleur, de l'explosation et un incendre. UK CA MADE IN CHINA Manufacturer: Shenzhen Ace Battery Co.,Ltd.

ZP19006-01FYYWW00001

Numatic TBL6055T - FR - 2

Numéro de série

Semaine de production

Année de production

1. DEFECTE ACCU'S

ATTENTION: Rouqu d'incorde et de lettres, ne pas qu'un écrage, chauder à plus.

de +60 °C du incinérer. Suvez les instructions du fabricant, lisez les instructions avant

utilisation. Chargez uniquement avec le chargeur spécifique Numatic

Goutent de charge max. 25A, tension de charge max. 28.8%. AVERTISSEMENT - Pour pouvoir les blessées. U-filicateur doit lme le manuel d'utilisation

Peut couver de la chaleur, de l'explosion et un incendie.

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 1

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 2

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 3

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 4

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 5

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 6

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 7

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 8

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 9

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 10

ATTENTION: Riem de l'incendie et de inférence, on ses musifs diverses (cha d'aux) plus

At la transité, il queu a nettava de 20 ans, ne pas doit, versant, émitter à prov de +60 °C ou insinérer. Suávez les instructions du fabricant, livez les instructions avant

utilisation. Chargez uniquement avec le chargeur spécifique Numatic

Coulent de charge max. 25A, tension de charge max. 28.8%

Autérisziabatér – Paris préventer les dépréduits, l'Automité de la Paul payer de la chaleur, de l'explosion et un impendie.

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 11

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 12

ATTENTION: Roqueil a l'ordade et de anoures, ne plus d'ouin, chevrel, chauffer à prise de « 60° C » au accémier. Suverz les instructions du fabduert, liave les instructions avant

Utilisation. Charger uniquement avec le chargeur spécifique Numéro

Courant de charge max. 25A, tenien de charge max. 28.8%

Péut cousser de la chaleur, de l'expression et un imprendie.

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 13

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 14

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 15

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 16

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 17

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 18

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 19

Numatic TBL6055T - DEFECTE ACCU'S - 20

N° de réf. BROSSES
918295Brosse Ten-Tec 550 mm
606550Brosse Nyloscrub 550 mm
606551Brosse longue durée de vie 550 mm
900526Plateau d'entraînement NuLoc2 500 mm
Batterie recommandée par NumaticRéférence de pièce
Type de batterie LFP NX1K (Li-ion)911948
MarqueTensionCapacité/ÉnergiePoidsDimensions
Batterie NX1K25.6 V50 Ah/1280 Wh10.8 kg315 mm (L) x 132 mm (I) x 185 mm (H)

Pour des résultats optimaux, Numatic International Ltd recommande d'utiliser les batteries ci-dessus dans les machines Twintec.

Dépannage

PROBLÈMECAUSESOLUTION
La machine ne fonctionne pasFusibles manquants ou grillésCharge de batterie faibleMachine branchée et en chargeContacteur du réservoir d'eau sale coincé ou encrasséClé positionnée sur Arrêt ou absenteFusible de sécurité de la poignée grilléInstallez ou remplacez le fusible (pages 15-20)Chargez les batteries (pages 63-79)Arrêtez la charge (pages 63-38)Inspectez et nettoyez le contacteur à l'intérieur du réservoir (pages 51-56)Insérez la clé et tournez-la jusqu'en position de fonctionnementRemplacez le fusible (ou contactez un technicien de maintenance)
L'aspiration ne fonctionne pasFusible absent ou grilléLe commutateur d'aspiration n'est pas engagéRéservoir d'eau sale pleinInstallez ou remplacez le fusible (pages 15-20)Appuyez sur le contacteurVidez le réservoir d'eau sale (pages 51-56)
Collecte d'eau insuffisanteRéservoir d'eau sale pleinTuyau d'aspiration encrassé/obstruéRaccords de tuyaux desserrésPanier-filtre à débris encrassé/obstruéFiltre du séparateur encrassé/obstruéJoint du séparateur inefficaceJoint du séparateur endommagéTuyau d'aspiration endommagé/fenduRaclettes du suceur endommagéesCharge de batterie faibleRéglage incorrect du suceurVidez le réservoir d'eau sale (pages 51-56)Retirez et nettoyez (pages 51-56)Enfoncez correctement les raccords (pages 27-32)Retirez et nettoyez (pages 51-56)Retirez et nettoyez (pages 51-56)Nettoyez et réinstallez (pages 51-56)Remplacez (contactez le service technique)Remplacez (contactez le service technique)Remplacez (contactez le service technique)Rechargez les batteries (pages 63-79)Réglez le suceur
Pas de fonction de brossage/lavageAucune brosse installéePlateau des brosses relevéLevier non engagéFusibles manquants ou grillésVérifiez et installez (pages 21-26)Abaissez le plateau des brosses (pages 39-44)Appuyez sur le levierInstallez ou remplacez le fusible (pages 15-20)
Peu ou pas de débit d'eauRéservoir d'eau propre videFiltre du réservoir d'eau propre obstrué/encrasséDébit d'eau non activéPlateau des brosses relevéRobinet ferméSolénoïde bloquéRemplissez le réservoir d'eau propre (pages 27-32)Retirez et nettoyez (pages 51-56)Activez le débit d'eau (pages 39-44)Abaissez le plateau des brosses (pages 39-44)Ouvrez le robinet jusqu'au débit souhaitéNettoyez le joint du solénoïde
La machine s'arrête « d'un coup » en cours de fonctionnementCharge trop importante sur le système de brossesFusible du moteur de brosses grillé suite à une surchargeFusible de sécurité de la poignée grilléDiminuez la charge de la brosse pour l'adapter au mieux au type de sol (pages 45-50)Remplacez le fusible et réduisez la charge (pages 15-20)Remplacez le fusible (ou contactez un technicien de maintenance)

Avertissement : ne montez pas un fusible de remplacement dont la tension est supérieure à la valeur indiquée sur l'étiquette de fusible.

NL

Reserveonderdelen

13/17 rue du Valengelier, EAE la Tuilerie, 77500 Chelles, FRANCE

Tel: +33 (0) 164 726 161 numatic.fr

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Numatic

Modèle : TBL6055T

Catégorie : Balayeuse