TVL850 - Balayeuse Numatic - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TVL850 Numatic au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Balayeuse |
| Modèle | Numatic TVL850 |
| Dimensions | Longueur : 850 mm, Largeur : 600 mm, Hauteur : 1 200 mm |
| Poids | Environ 50 kg |
| Capacité du réservoir | 80 litres |
| Type de moteur | Moteur électrique |
| Puissance du moteur | 1 500 W |
| Vitesse de travail | Jusqu'à 4 km/h |
| Type de nettoyage | Nettoyage à sec et humide |
| Utilisation | Idéale pour les grandes surfaces commerciales et industrielles |
| Entretien | Filtre à changer régulièrement, nettoyage des brosses |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité électrique, interrupteur de sécurité |
| Accessoires inclus | Brosses interchangeables, tuyau d'aspiration |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - TVL850 Numatic
Questions des utilisateurs sur TVL850 Numatic
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Balayeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TVL850 - Numatic et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TVL850 de la marque Numatic.
MODE D'EMPLOI TVL850 Numatic
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vue d'ensemble de la machine ......Pages 9 et 12
Vue d'ensemble du tableau de commande .....Page 14
Guide d'installation de la machine ......Page 17
Installation du tuyau de vidange......Page 23
Installation du guide de tuyau......Page 23
Installation du suceur ......Page 23
Abaissement du suceur ......Page 23
Détachement du suceur ......Page 23
Montage des jupes de coque latérales ......Page 29
Montage de la brosse Page 29
Réglage de la largeur Page 34 - 35
Remplissage du réservoir d'eau propre .....Page 38
Indicateur du niveau de remplissage ......Page 38
Réglage du siège ......Page 44
Relèvement/abaissement du plateau des brosses ......Page 44
Fonctionnement de la machine
Réglage des commandes de nettoyage .....Page 48
Réservoir d'eau sale plein....Page 54
Bouton d'arrêt d'urgence et klaxon ......Page 57
Réglage de la vitesse maximale ......Page 57
Utilisation de la machine ......Page 60
Nettoyage hors allée Page 60
Nettoyage de la machine ......Pages 66 et 72
Fusibles Page 72
Remplacement des lamelles du suceur......Page 78
Fonction roues libres ......Page 84
Charge de la machine ......Page 90
Entretien des batteries ......Page 90
Séquence des voyants de charge....Page 96
Schéma ......Page 95
Caractéristiques ......Page 103
Dépannage ......Pages 114 et 202
Plaque signalétique / Équipement de protection individuelle /
Recyclage Page 129
Informations concernant l'autolaveuse ......Pages 130-131
Pièces de rechange recommandées ....Page 158
Informations sur la batterie ......Pages 174-176
Document de déclaration de l'U.E. ......Page 207
Adresse de la société Page 208
TVL850/150 = 3x batterie
TVL850/200 = 4x batterie
TVL850/250 = 5x batterie
TVL850/300 = 6x batterie
ES
Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vérifiez-en le contenu.
- Manuel de l'utilisateur • Câble de charge de batterie • 2 clés • 4 fusible 20 A • 1 fusible 4 A
- Extracteur de fusibles Maxi
LEES DEZE HANDLEIDING DOOR VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT
NL
Vue d'ensemble de la machine
| 1 Tableau de bord de l'opérateur |
| 2 Bouton de réglage de charge des brosses |
| 3 Levier de dégagement du plateau de brosses |
| 4 Pédale du plateau des brosses |
| 5 Point de remplissage du réservoir d'eau propre |
| 6 Coque et jupe latérales |
| 7 Plateau des brosses |
| 8 Levier de coque latérale |
| 9 Levier de relèvement/d'abaissement du suceur |
| 10 Levier de réglage du siège |
| 11 Loquets de déverrouillage du séparateur |
| 12 Avertisseur lumineux pour les piétons |
| 13 Pédale d'accélérateur |
| 14 Volant |
| 15 Tuyau de vidange du réservoir d'eau propre |
| 16 Tuyau d'aspiration |
| 17 Séparateur pneumatique |
| 18 Tuyau de vidange d'eau sale |
| 19 Tuyau d'aspiration du suceur |
| 20 Suceur semi-parabolique |
| 21 Panneau de fusibles |
| 22 Point de remorquage |
| 23 Fusible de sécurité de 2,5 A |
| 24 Batterie Li-ion |
| 25 Chargeur |
DE
FR: En cas de panne, contactez votre revendeur Numatic.
Vue d'ensemble du tableau de commande
| 1 Affichage de l'heure et de l'état de la batterie 6 Débit d'eau | |||
| 2 Bouton marche avant/marche arrière 7 Voyant DEL de traction | |||
| 3 | Commutateur marche-arrêt de l'aspiration | 8 | Bouton d'arrêt d'urgence |
| 4 Bouton de klaxon 9 Commutateur marche-arrêt | |||
| 5 Réglage de la vitesse maximale | |||
NL
d'installation de la machine
À lire avant de commencer l'utilisation. Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vérifiez-en le contenu.
Contenu
- Manuel de l'utilisateur • Câble de charge de batterie • 2 clés • 4 fusible 20 A • 1 fusible 4 A • Extracteur de fusibles Maxi Soulevez l'ensemble du réservoir supérieur pour accéder au compartiment des batteries, en veillant à toujours bien utiliser la poignée fournie.
Installez les fusibles d'aspiration et de brosse (fournis dans le pack de démarrage) dans les porte-fusibles tel qu'indiqué sur les figures. (fig. 1).
Chargez la machine pour activer les batteries. Une fois les batteries activées, les LED doivent s'allumer sur le dessus de toutes les batteries.
Insérez la clé dans le démarreur, qui se trouve sur le panneau de commande (voir la fig. A).
Numatic International Ltd recommande d'utiliser UNIQUEMENT des batteries au lithium de type 911948 NX1K LFP fournies avec cette machine.
Utilisez la poignée pour soulever ou abaisser le réservoir supérieur d'eau sale.
Insérez la clé de contact et démarrez la machine (fig. A).
Veillez à ce qu'aucun objet métallique n'entre en contact avec les bornes de batteries lorsque les batteries sont exposées.
Tournez la clé pour mettre la machine en marche, placez le levier en position de marche avant.
Sélectionnez la vitesse la plus basse, appuyez sur l'accélérateur et sortez de la palette en roulant sur la rampe fournie.
Une fois en lieu sûr, éteignez la machine.
Remarque : N'APPUYEZ PAS sur la pédale d'accélérateur pendant que le logiciel s'initialise. La machine ne fonctionne pas en marche arrière lorsque le suceur est abaissé. Le siège est équipé d'un capteur de pression qui désactive la machine lorsque personne n'est assis dessus.
d'installation de la machine
Installation du tuyau de vidange
Installation du guide de tuyau
Le tuyau est équipé d'un collier de repli en U afin d'empêcher l'eau de se déverser lorsque l'aspiration est désactivée. Rebranchez le tuyau d'aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé.
Rebranchez le tuyau d'aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé.
Remarque : N'ENFONCEZ PAS le tuyau d'aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevée.
Installation du suceur
Remarque : Relevez le suceur avant de vous rendre dans la zone à nettoyer.
La machine ne fonctionne pas en marche arrière lorsque le suceur est abaissé.
Abaissez le bras du suceur en déplaçant le levier de débrayage sur la position haute (fig. 1).
Détachement du suceur
La conception du suceur intègre une fonction de détachement qui permet de le dégager de son support en toute sécurité s'il est pris dans un obstacle pendant un mouvement vers l'avant.
Ne serrez pas excessivement les boutons de retenue.
Abaissez le suceur.
Faites glisser le suceur sur le support.
Vissez les boutons de retenue à la main et raccordez le tuyau.
Relevez le suceur.
d'installation de la machine
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D' EFFECTUER DES RÉGLAGES.
Montage des jupes de coque latérales
Pour monter les jupes de coque latérales, retirez d'abord la bande de retenue en acier déjà montée sur la coque (fig. 1).
Alignez la bande de retenue en acier dans les rainures de positionnement de la jupe en caoutchouc et réinstallez-la en utilisant les vis existantes (fig. 2).
Les jupes latérales devront être périodiquement examinées pour vérifier l'usure et l'endommagement. Remontez-les comme indiqué ci-dessus.
Montage des brosses
La machine est dotée d'un OBS (Système de brosses octogonal) ; les brosses se clipsent sur les mandrins, rendant le processus de montage et de démontage extrêmement simple.
Enfoncez la coque latérale. Tirez le levier de réglage de coque latérale et réglez-le sur la position haute.
La coque latérale peut maintenant être ouverte.
Montez la broche du milieu en premier (les brosses se clipsent sur les mandrins d'entraînement OBS).
Montez ensuite les brosses extérieures de chaque côté.
Fermez la coque latérale et, en maintenant la coque latérale enfoncée, réglez la largeur appropriée (voir Réglage de la largeur, page 35)
Le port de gants de protection est recommandé lors du remplacement des brosses usagées.
CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE IS UITGESCHAKELD VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT.
d'installation de la machine
Réglage de la largeur
Posséder l'autolaveuse autoportée TVL850, c'est comme avoir 3 machines en une.
Grâce aux trois réglages de largeur, l'opérateur peut adapter rapidement la machine à n'importe quelle situation de nettoyage, sans avoir besoin d'outils. La machine peut être réglée pour nettoyer absolument tout, d'un couloir étroit à un grand entrepôt. La TVL850 est une machine totalement polyvalente.
Appuyez d'abord sur la coque latérale, puis tirez le levier de réglage de coque latérale et placez-le sur l'un des trois réglages de largeur. Répétez l'opération des deux côtés.

machine-instellingen
d'installation de la machine
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D' EFFECTUER DES RÉGLAGES.
Remplissage du réservoir d'eau propre
La TVL850 est équipée d'un réservoir d'eau propre de grande capacité de 120 litres pour que de grandes surfaces puissent être traitées avec un remplissage unique.
Pour remplir le réservoir d'eau claire, soulevez le couvercle.
Dévissez et retirez le bouchon de remplissage.
Remplissez le réservoir à l'aide d'un tuyau ou d'une autre façon.
Versez du détergent chimique dans le réservoir en suivant les instructions du fabricant.
Remarque : Un panier-filtre garantit qu'aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pourra pénétrer dans le réservoir d'eau propre lors du processus de remplissage. Inspectez-le périodiquement et nettoyez-le si nécessaire.
MANIPULATION ET MÉLANGE DES PRODUITS CHIMIQUES
Veillez toujours à ce que les consignes de sécurité du fabricant de produits chimiques soient respectées.
Indicateur du niveau de remplissage
Le niveau d'eau du réservoir d'eau propre peut être mesuré en utilisant le flotteur visible à l'intérieur du tuyau de vidange d'eau propre situé à l'arrière de la machine.
Ne remplissez pas trop le réservoir d'eau propre.
CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE IS UITGESCHAKELD VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT.
De schoonwatertank vullen
d'installation de la machine
IMPORTANT N'utilisez pas la machine avant d'avoir lu et bien compris le mode d'emploi.
Réglage du siège
Assis dans la position de conduite, réglez le siège vers avant ou l'arrière si nécessaire en utilisant le levier qui se trouve sur le côté gauche.
Remarque : Le siège est équipé d'un capteur de pression qui désactive la machine lorsque personne n'est assis dessus.
Relèvement/abaissement du plateau de brosses
Une fois le sol préparé, vous êtes prêt à régler les commandes en fonction des conditions de nettoyage.
Avant tout réglage, assurez-vous que le plateau des brosses est abaissé.
Appuyez sur la pédale gauche
Tout en appuyant sur la pédale gauche, enfoncez le levier de débrayage
Relâchez doucement la pédale pour abaisser le plateau des brosses
NI Gids
machine-instellingen
tionnement de la machine
Assurez-vous toujours que le sol a été préalablement balayé et qu'une signalisation de sécurité adéquate a été mise en place.
Conduisez la machine jusqu'au site à nettoyer.
Avant l'opération de nettoyage, placez des panneaux d'avertissement appropriés et balayez ou dépoussièrez le sol.
Lorsque vous êtes prêt à nettoyer, abaissez l'outil de sol (page 23) et le plateau des brosses (page 44).
Réglage des commandes de nettoyage
Insérez la clé de contact et démarrez la machine
Mettez le commutateur de direction en position marche avant.
Tournez le cadran de vitesse pour sélectionner la vitesse de nettoyage désirée.
REMARQUE : LA MACHINE NE SE DÉPLACE PAS EN MARCHE ARRIÈRE LORSQUE LE SUCEUR EST EN POSITION BASSE.
Tournez le cadran pour sélectionner le débit d'eau désiré.
Abaissez le plateau de brosses en appuyant sur la pédale gauche ; abaissez la poignée pour faire monter la pédale.
Abaissez le suceur en poussant le levier vers le haut
Mettez le bouton de l'aspirateur en position de marche pour activer l'aspiration.
La machine est maintenant réglée et prête à entamer le processus de nettoyage.
Réglez le débit de l'eau et la vitesse en fonction du type de sol et du degré de salissure.
Contacteur de réservoir plein
Schakelaar volle tank
tionnement de la machine
Réservoir d'eau sale plein
Le système de coupure d'aspiration arrête le débit d'air lorsque le réservoir supérieur d'eau sale est plein. Un flotteur monte à mesure que le niveau de l'eau s'élève. Lorsque le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur bloque le trou d'aspiration pour empêcher toute infiltration de liquide.
Le moteur d'aspiration continue de fonctionner, mais le bruit n'est pas du tout le même lorsque le réservoir d'eau sale est plein.
Un système de coupure secondaire s'active si l'eau dépasse le flotteur et arrête l'aspiration jusqu'à ce que le niveau de l'eau ait baissé.
À l'intérieur du réservoir d'eau sale (réservoir supérieur) se trouve un contacteur de réservoir plein, qui arrête la machine lorsque le niveau d'eau sale atteint la limite supérieure.
Il arrive que le contacteur soit encrassé et obstrué. Dans ce cas, nettoyez-le pour que la machine puisse fonctionner correctement.

ening machine
Vitesse De Déplacement
Transportsnelheid
tionnement de la machine
Bouton d'arrêt d'urgence/ klaxon
En cas d'urgence, appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence pour désactiver la machine.
Bouton de klaxon - pour faire retentir un signal d'avertissement
Remarque : Après avoir appuyé sur le bouton d'arrêt d'urgence, le voyant de traction clignote 7 fois, s'interrompt et reprend jusqu'à ce que le bouton d'arrêt d'urgence ait été réinitialisé et que la machine soit éteinte/allumée.
Commande de la vitesse maximale
Réglez la vitesse de traction souhaitée, selon le type de sol et le degré de salissure.
Une fois la vitesse maximale réglée au moyen du bouton de commande du tableau de bord, il est possible d'effectuer des réglages précis en utilisant la pédale de vitesse à commande variable située sur le côté droit du plancher.

ening machine
Noodstopknop / claxon
ionnement de la machine
ites pas fonctionner la machine sur des pentes supérieures à 11 %.
Utilisation de la machine
Pour utiliser la machine, sélectionnez la marche avant et appuyez sur la pédale d'accélérateur. Remarque : La machine ne fonctionne pas en marche arrière lorsque le suceur est abaissé.
La prise d'aspiration et le débit d'eau s'activent s'ils sont sélectionnés, et la machine se déplace en marche avant si la brosse et le suceur sont en position abaissée.
L'eau propre est dispersée uniformément à travers les brosses de lavage équipées du système « EN CONTINU ».
L'eau sale est ensuite récupérée par le suceur.
Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10 cm.
Après l'arrêt, laissez tourner le moteur d'aspiration pendant encore 10 secondes pour récupérer l'eau qui se trouve dans le tuyau d'aspiration, puis éteignez le moteur d'aspiration.
Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage ».
Prélavez d'abord le sol avec le suceur en position relevée, laissez le temps aux produits chimiques d'agir, puis lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé.
Si votre machine laisse des stries sur le sol qui vient d'être lavé, nettoyez la raclette du suceur ou bien ajustez la hauteur de la raclette pour optimiser le fonctionnement.
Mettez le levier en position marche avant.
Plateau des brosses en position abaissée.
Levier du suceur en position abaissée.
Réglage de la hauteur de la raclette.
Kit de nettoyage hors-allée (accessoire en option) 606182
Le kit optionnel de nettoyage hors-allée donne une plus grande souplesse à l'opérateur.
Le kit peut être utilisé pour nettoyer les zones difficiles à atteindre/inaccessibles.
Débranchez le tuyau d'aspiration du suceur et fixez-le sur le kit hors-allée.
Pour actionner l'aspiration, appuyez sur le bouton d'aspiration.
Remarque : Rebranchez le tuyau d'aspiration sur le suceur une fois que vous avez fini d'utiliser le dispositif hors-allée.
Machine gebruiken
A. Après utilisation, videz le réservoir d'eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l'eau claire.
B. Retirez le tuyau d'aspiration du suceur, sans oublier de retirer également le collier de repli, et rincez le tuyau à l'eau claire.
C. Videz le réservoir d'eau propre en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le aussi à l'eau claire.
Retirez les tuyaux
Enfoncez les deux poignées de retenue du séparateur.
Tenez les poignées et soulevez le séparateur pour l'éloigner de la machine
Nettoyez et examinez le joint en caoutchouc à chaque nettoyage
Retirez et nettoyez le filtre de coupure d'aspiration
Tenez les poignées et soulevez le séparateur pour l'éloigner de la machine
Nettoyez et examinez le joint en caoutchouc à chaque nettoyage
Le réservoir d'eau sale supérieur contient un système de coupure d'aspiration, qui coupe l'aspiration lorsque le réservoir d'eau sale est plein.
Ce système empêche également la mousse produite par les détergents à fort pouvoir moussant d'entrer dans le moteur.
Il arrive que les évents de flotteur s'encrassent et se bloquent. En pareil cas, nettoyez-les pour que la machine puisse fonctionner correctement. Retirez le panier-filtre à débris et rincez-le à l'eau claire, puis réinstallez-le. Remettez en place les deux tuyaux d'aspiration.
IMPORTANT : SI VOUS LAISSEZ LE PANIER À DÉBRIS S'ENCRASSER, LES PERFORMANCES D'ASPIRATION PEUVENT SE DÉTÉRIORER.
ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE MACHINE UIT STAAT VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT UITVOEREN.
Le filtre de la pompe d'eau propre est situé à l'arrière du compartiment des batteries et doit être vérifié avant chaque utilisation. Soulevez le filtre de son logement, dévissez la base et retirez-la en veillant à ne pas projeter de liquide sur les batteries.
Rincez-le à l'eau claire, puis réinstallez-le. Pour ce faire, suivez la procédure inverse.
Remarque : Tout déversement doit être essuyé avant que le réservoir ne soit abaissé.
Fusibles
La boîte à fusibles de la machine est située à l'intérieur de la colonne de direction. Le symbole qui figure à droite d'un fusible indique à quoi ce fusible correspond. Fusibles dans l'ordre :
A - Fusible de sécurité de 2,5 A
1 - Fusible de 20 A pour moteur d'aspiration
2 - Fusible de 20 A pour moteur de brosses 1
3 - Fusible de 20 A pour moteur de brosses
4 - Fusible de 20 A pour moteur de brosses
5 - Fusible de 4 A pour pompe à eau.
ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE MACHINE UIT STAAT VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT UITVOEREN.
placement des lamelles du suceur
Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance.
Abaissez le suceur et desserrez les boutons de retenue, puis faites-le sortir du support de retenue.
Rincez le suceur à l'eau claire et remettez-le en place.
Retirez le suceur.
Retirez les quatre goupilles de retenue.
Retournez le suceur.
Séparez le support de la raclette du corps principal.
Détachez les raclettes.
Les raclettes du suceur doivent être examinées régulièrement pour s'assurer qu'elles ne sont pas usées ou endommagées.
Pour remonter les raclettes, suivez la procédure inverse.
Vue d'ensemble du suceur
- 4 goupilles de retenue
- Raclette avant (fendue)
- Support des lames
- Raclette arrière
- Corps principal du suceur
Remarque : les raclettes sont conçues pour être réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile.

s libres et remorquage
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST SUR UN SOL PLAT AVANT DE DESSERRER LE BRAS DE FREIN. NE DESSERREZ JAMAIS LE FREIN LORSQUE LA MACHINE EST SUR UNE PENTE OU UNE INCLINAISON. NE TRACTEZ JAMAIS LA MACHINE AVEC LE FREIN SERRÉ ET LA FICHE D'ALIMENTATION BRANCHÉE ! RETIREZ LES FUSIBLES DE LA BATTERIE
La TVL850 est équipée d'une fonction roues libres qui permettra à l'opérateur de déplacer/remorquer la machine. Le frein moteur est libéré en desserrant le levier de frein sur le côté de la roue motrice.
Votre kit de démarrage comprend une clé de desserrage de frein (329945).
Insérez la clé de desserrage entre le bras de frein et le carter d'entraînement.
Une fois la clé insérée, le frein moteur est entièrement libéré.
La machine est maintenant en mode roues libres intégral.
Desserrez et retirez les deux boutons de retenue.
Séparez le bloc connecteur d'alimentation.
Reposez les boutons de retenue.
Faites preuve de prudence lors du remorquage ;
LORS DU REMORQUAGE, NE DÉPASSEZ PAS LA VITESSE MOYENNE DE 3 KM/H.
La machine peut être remorquée à partir de la barre avant, comme indiqué.
Une fois arrivé à destination, retirez la clé de desserrage du frein, branchez la fiche d'alimentation.
ATTENTION!
LORSQUE LE FREIN EST DESSERRÉ ET QUE LA FICHE D'ALIMENTATION EST DÉBRANCHÉE, LA MACHINE EST EN MODE ROUE LIBRE ET SANS FONCTION DE FREINAGE. Lors du remorquage de la machine, assurez-vous qu'une barre de remorquage adaptée est utilisée.
N'oubliez pas d'enlever la clé de desserrage du frein lorsque vous avez atteint votre destination finale/avant d'utiliser la machine. LE NON-RESPECT DE LA MÉTHODE DÉCRITE RISQUE D'ENDOMMAGER L'UNITÉ DE CONTRÔLE PRINCIPALE ET D'ANNULER LA GARANTIE.
DE REMHENDEL MAG PAS WORDEN VRIJGEGEVEN WANNEER DE MACHINE OP EEN VLAKKE ONDERGROND STAAT. GEEF DE REM NOOIT VRIJ WANNEER DE MACHINE OP EEN HELLING/HELLEND VLAK STAAT. SLEEP DE MACHINE NOOIT WANNEER DEZE OP DE REM STAAT EN DE STEKKER IN HET STOPCONTACT ZIT! VERWIJDER ACCUZEKERINGEN
iez systématiquement que la machine est hors tension avant de procéder à la charge.
- Le compteur de la batterie affiche le niveau de charge des batteries. Lorsque la charge est terminée, tous les voyants du compteur sont allumés.
- À mesure que la machine est utilisée et que les batteries se déchargent, les voyants du compteur s'éteignent de la droite vers la gauche. Si les batteries sont déchargées au point où un ou deux voyants/barres seulement restent allumés, l'opérateur doit envisager de recharger la machine.
- Lorsque la machine est presque vide, le dernier voyant commence à clignoter, l'opérateur doit ensuite amener la machine à un point de recharge approprié. Lorsque l'icône de la batterie commence à clignoter, les moteurs d'aspirateur et de brosse sont désactivés et l'utilisateur doit charger la machine.
Affichage alternatif
Lorsque le dernier témoin rouge commence à clignoter, les moteurs d'aspiration et de brosse sont désactivés et l'utilisateur doit recharger la machine.
Les batteries LFP sont scellées à vie et ne nécessitent absolument aucun entretien.
Le chargeur embarqué surveille automatiquement le processus de charge et passe en mode charge flottante lorsque les batteries sont complètement chargées. Le mode charge flottante permet de maintenir les batteries LFP en bon état. La machine doit être laissée en charge flottante pendant la nuit ou le week-end au moins une fois par mois ou plus fréquemment si nécessaire.
Insérez le câble de charge requis pour votre pays dans le point de charge.
Le point de charge est situé à l'arrière de la machine, sous le tableau de bord.
Branchez la machine sur une prise de courant appropriée.
Une fois que l'appareil est branché sur l'alimentation secteur, l'indicateur de charge rouge s'allume.
Pour garantir une charge complète, à partir d'un état vide, la machine doit être laissée à charger pendant 8 heures.
Une fois la charge terminée, débranchez le câble de charge de l'alimentation et de la machine.
Entretien des batteries
Pour être sûr que votre machine conserve son efficacité maximale et pour prolonger la durée de vie de vos batteries, prenez les précautions simples suivantes :
Dans le cadre d'un usage quotidien normal :
Rechargez complètement la machine après chaque utilisation, quelle que soit la durée d'utilisation de la machine.
Il est recommandé de laisser la machine connectée au réseau électrique pendant la nuit, au moins une fois par mois. Si l'utilisateur ne débranche pas le câble après une charge complète, cela ne pose pas de problème.
Ne laissez pas la machine à l'état déchargé.
Inspectez périodiquement les branchements de la batterie pour vérifier qu'ils sont bien serrés et exempts de corrosion.

ine opladen
Séquence des voyants de charge
| Signal (voyant à DEL) Signification | ||||
| Voyant rouge Première phase (mode courant constant) | ||||
| Voyant orange Deuxième phase (mode tension constante) | ||||
| Voyant vert allumé | Troisième phase (mode tension constante), charge terminéele fait de laisser le chargeur connecté permet de passer en mode charge flottante pour aider à maintenir un équilibre sain entre les batteries. | |||
| Voyant rouge clignotant suivi par Pause | Ventilateur de refroidissement verrouillé > 1 flash par intermittenceProtection contre les surtensions / Court-circuit de sortie / Polarité inversée de la batterie > 2 flashes par intermittenceProtection contre la surchauffe > 3 flashes par intermittenceTemps de recharge ayant dépassé 16 heures en phase 1 ou 2 > 4 clignotements par intermittence. | |||
| État | VOYANT ROUGE | VOYANT JAUNE | VOYANT VERT | |
| Dépassement du délai de recharge | Clignote 4 fois | ○ | ||
| Délai CC dépassé | ○ | |||
| Délai CV dépassé | ○ | ○ | ||
| Débranchement de la batterie | ||||
Remarque : rechargez complètement la machine après sa dernière utilisation. Ne laissez pas la machine à l'état déchargé. En cas d'usage anormal,
c'est-à-dire si vous laissez la machine sans la charger pendant un certain temps, nous vous conseillons de procéder de la manière suivante :
Le mode charge flottante permet de maintenir les batteries LFP en bon état.
La machine doit être laissée en charge flottante pendant la nuit ou le week-end au moins une fois par mois.
Effectuez une charge complète la veille de la remise en service de la machine.
| Modèle - TVL850 | |||||||||||||
| Poids net (vide) | RTU / Poids brut + 75kg opérateur | Poids de la brosse | Largeur de la brosse | Pression de la brosse | Largeur de patin | Pression du disque | Zone de nettoyage | ||||||
| 150Ah - 287.6 kg | 482.6 kg | 31 kg | 3 X 300mm | 20.6 G/cm2 | 3 X 300mm | 16 G/cm2 | 4250m2 à 5 Km/Hr | ||||||
| 200Ah - 298.4 kg | 493.4 kg | ||||||||||||
| 250Ah - 309.2 kg | 504.2 kg | ||||||||||||
| 300Ah - 320 kg | 515 kg | ||||||||||||
| Boîte-pont | Temps de fonctionnement | Batterie totale Poids | Temps de charge | Hauteur Longueur Largeur | |||||||||
| 24 V / 700 W | 150Ah = 3 h 5 Min | 32.4 kg 7.5 h | 1425 mm | 1580 mm (1676 mm) | 740 mm (1054 mm) | ||||||||
| 200Ah = 4 h 10 Mins | 43.2 kg 10 h | ||||||||||||
| 250Ah = 5 h 15 Mins | 54 kg 12.5 h | ||||||||||||
| 300Ah = 6 h 20 Mins | 64.8 kg 15 h | ||||||||||||
| Vitesse des brosses | Débit d'air | Vitesse de déplacement | Capacité | Moteur de brosses | Moteur d'aspiration | Débit d'eau | Pression acoustique | ||||||
| 212 tr/min | 26.6 L/sec aspiration: 178 mbar | 0-6.5 km/h | 120L / 120L | 3 X 400 W | 24 V 600 W | 0 - 4 L/min | ≤ 70 dB (A) (ISO 11201 grade 2) | ||||||
| Vibrations main-bras Vibrations de l'ensemble du corps Pente max | |||||||||||||
| ah≤2.5m/s2 | aw≤0.5m/s2 | 11% | |||||||||||
| Marque Tension | Capacité/Énergie Poids | Taille de la batterie | ||
| Batterie NX1K | 25.6 V | 50Ah / 1280 Wh | 10.8 kg | 315mm (L) x 132mm (I) x 185mm (H) |
NL Specifications
| Plaque signalétique | |
| 1 Nom et adresse de la société | |
| 2 Description de la machine | |
| 3 | Courant / Tension d'alimentation / Courant alternatif / Fréquence |
| 4 Puissance de sortie du chargeur | |
| 5 Tension de la batterie | |
| 6 Niveau sonore | |
| 7 Vibrations main-bras | |
| 8 Poids (prête à l'emploi) | |
| 9 | Indice de protection contre la pénétration |
| 10 Pente max | |
| 11 Code QR | |
| 12 | Logo DEEE / Marques d'homologation |
| 13 Référence SKU / Pièce | |
| 14 | Année/Semaine/Numéro de série de la machine |
| 15 Vibrations de l'ensemble du corps | |

text_image
Numatic International Ltd CHARD, ENGLAND, TA20 2GB TA20 2GB Model ****/*** Supply ***A ~ **-**V ~ **-**Hz Charger Output ***W Battery Voltage **V = =- Noise Emission ≤ **.**dB(A) HAV *.* m/s² WBV *.* m/s² RTU XXX kg IPX* *% Name and address of EU importers to manual Disconnect the supply before-making or breaking connections to the batter- Débrancher alimentation avant de brancher ou débrancher la batterie Skul/Part ***** 0000000000
text_image
NUMATIC International Ltd CHARD, ENGLAND, TA20 2GB Model: ********/*** RTU: ***.kg Model: ********/*** RTU: ***.kg Model: ********/*** RTU: ***.kg Model: ********/*** RTU: ***.kg 2 8DEEE (Déchets d'équipements électriques et électroniques)
Pour permettre un recyclage écologique, les accessoires et les emballages de l'autolaveuse doivent être triés.
Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement.
Ne jetez pas l'autolaveuse avec les ordures ménagères.
Conformément à la Directive européenne 2012/19/UE concernant l'élimination des équipements électriques et électroniques et à sa transposition en droit national.
les autolaveuses qui ne sont plus utilisables doivent faire l'objet d'une collecte sélective et être traitées d'une manière respectueuse de l'environnement.

EPI (équipement de protection individuelle) qui peut être nécessaire pour certaines opérations.
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
| Protection auditive Chaussures de sécurité Casque de protection Gants de sécurité | ||||
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| Protection contre la poussière/les allergènes | Protection des yeux | Vêtements de protection | Gilet haute visibilité | Attention Panneau de signalisation « Attention sol mouillé » |
REMARQUE : il est nécessaire de mener une évaluation des risques pour décider des EPI à porter.
Composants critiques pour la sécurité :
Câbles de charge : H05VV-F 3 conducteurs x 1,0 mm²
Chargeur de batteries : 100 V-240 V (50-60 Hz)
Sortie CC : 25,6 VDC, 20 A
COMPOSANT INTERVALLE RECHERCHER
| Câble de chargeur de batterie QUOTIDIENNEMENT | Érafl ures, fi ssures, crevasses, conducteurs apparents | |
| Brosses QUOTIDIENNEMENT Poils endo | mmagés, usure, usure du collier | d'entraînement |
| Lame pour raclette AVANT CHAQUE UTIL | ISATION Usure, fi ssures, fentes | |
| Filtres AVANT CHAQUE UTILISATION O | struction, rétention de débris | |
| Réservoirs APRÈS CHAQUE UTILISATION | Rincez le réservoir d'eau sale après utilisation | |

AVERTISSEMENT
Comme pour tout équipement électrique, il convient d'être prudent et vigilant à tout instant lors de l'utilisation de l'autolaveuse. Il faut de plus s'assurer que son entretien courant et préventif est effectué régulièrement, afin de garantir la sécurité du fonctionnement. Les opérateurs doivent apprendre à se servir correctement de ces machines avant de les utiliser.
Si l'entretien nécessaire n'est pas effectué et que les pièces à changer ne sont pas remplacées par des pièces répondant à la norme, l'équipement pourrait devenir dangereux et le fabricant ne pourra accepter aucune responsabilité à cet égard.
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours le numéro du modèle/numéro de série indiqué sur la plaque signalétique.
Ne pas utiliser sur des surfaces de nettoyage dont la pente est supérieure à la limite indiquée sur l'appareil. Sur une pente ou en montée, évitez les arrêts brusques.
Évitez également les virages brusques. Avancez lentement lorsque vous êtes en pente. Nettoyez uniquement lorsque la machine est en descente.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Utilisez uniquement les brosses fournies avec l'appareil ou celles spécifi ées dans le mode d'emploi.
L'utilisation de brosses d'un autre type peut compromettre la sécurité.
Une gamme complète de brosses et d'accessoires est disponible pour ce produit.
N'utilisez que des brosses ou des disques adaptés à la tâche particulière à effectuer et garantissant le bon fonctionnement de la machine.
Il est essentiel que cet équipement soit monté correctement et utilisé conformément aux normes de sécurité en vigueur.
Lors de l'utilisation de l'équipement, veillez à ce que toutes les précautions nécessaires soient prises systématiquement pour garantir la sécurité de l'opérateur et de toute autre personne qui pourrait se trouver aux alentours.
Portez des chaussures antidérapantes lors du lavage. Portez un masque respiratoire dans les environnements poussièreux.
Pendant le nettoyage, la réparation ou l'entretien de la machine, la source d'alimentation doit être coupée avant de procéder à toute activité de remplacement de pièces ou de conversion de la machine pour en changer la fonction.
Pour les machines alimentées sur secteur, le câble d'alimentation doit être débranché de la prise de courant. Pour les machines alimentées par batterie, coupez l'alimentation en utilisant le bouton supérieur Marche/Arrêt de la batterie.
Pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine, retirez la clé d'alimentation après utilisation.
Les machines laissées sans surveillance doivent être protégées contre tout déplacement involontaire.
En cas d'utilisation de détergents ou d'autres liquides, lisez les instructions fournies par le fabricant.

ATTENTION
Cette machine n'est pas conçue pour le ramassage de poussières dangereuses.
Cette machine ne doit pas être entreposée à l'extérieur ou dans un environnement humide.
Cette machine est réservée à un usage intérieur.
REMARQUES : Cette machine est destinée à une utilisation commerciale, par exemple dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les busines, les magasins, les bureaux et les sociétés de location. Ce produit est conforme aux exigences de la norme IEC 60335-2-72

À FAIRE
- Veillez à ce que seules des personnes compétentes déballent/montent la machine.
- Maintenez votre machine propre.
- Maintenez vos brosses en bon état.
- Remplacez immédiatement toute pièce usée ou endommagée.
- Examinez régulièrement le câble d'alimentation pour vérifier s'il comporte des traces de détérioration telles que fissures ou vieillissement. S'il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation.
- Remplacez le câble d'alimentation uniquement par les pièces de rechange correctes approuvées par Numatic.
- Assurez-vous que la zone de travail n'est pas encombrée et/ou que personne ne s'y trouve.
- Assurez-vous que la zone de travail est bien éclairée.
• Balayez au préalable la zone à nettoyer.

À NE PAS
FAIRE
• Utiliser des nettoyeurs à vapeur ou des nettoyeurs haute pression pour nettoyer la machine, ou l'utiliser sous la pluie.
- Ne laissez pas une personne inexpérimentée effectuer des réparations. Faites appel à une personne compétente.
- Ne laissez pas des opérateurs inexpérimentés, non autorisés ou sans formation appropriée utiliser la machine.
• N'utilisez pas la machine si les réservoirs de solution n'ont pas été installés correctement, comme indiqué dans le mode d'emploi.
- Vous attendre à ce que la machine soit fiable et fonctionne sans problème si elle n'est pas correctement entretenue.
- Laisser les solutions aqueuses pénétrer dans la batterie.
- Ne soulevez ni ne tirez jamais la machine par l'une des poignées-interrupteurs ; utilisez la poignée principale.
- Ne retirez jamais la poignée de la machine, sauf pour l'entretien ou les réparations.


LISEZ LE MODE
D'EMPLOI AVANT UTILISATION
Précautions à prendre avec les batteries
- Portez toujours des vêtements de protection, par exemple visière, gants et combinaison, lorsque vous travaillez avec des batteries.
- Dans la mesure du possible, eff ectuez toujours la charge dans une zone appropriée et bien aérée.
Ne fumez pas et n'introduisez pas de fl ammes dans la zone où la charge a lieu. - Retirez tous vos objets métalliques des mains, des poignets et du cou (bagues, chaînes, etc.) avant d'intervenir sur une batterie.
- Ne déposez jamais d'outils ou d'objets métalliques sur le dessus de la batterie.
- Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble d'alimentation.
- Les batteries doivent être retirées de la machine avant que celle-ci ne soit mise au rebut.
- La machine doit être débranchée du secteur lorsque vous retirez la batterie.
- Pour retirer les batteries :- Débranchez le câble d'alimentation de la machine (si elle est en charge) et assurez-vous que les batteries sont hors tension à l'aide du bouton situé sur le dessus de la batterie. Débranchez les tuyaux du séparateur et des réservoirs.
Retirez le séparateur et les réservoirs. Dévissez les fixations de sangle des batteries et retirez-les.
Démontez les bornes des batteries et retirez-les. Retirez les batteries.
-
Les batteries doivent être mises au rebut de manière sécurisée, conformément aux directives du gouvernement local.
-
N'utilisez que des batteries de rechange Numatic authentiques.
- Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite. Les batteries ne doivent pas être déchargées en deçà de 22,5 volts avec un débit de 10 ampères.
- Ne laissez pas une batterie se décharger séparément de l'autre.
- Ne mélangez pas les batteries de différentes machines.
- Les batteries fi xées sur ce produit sont de type Lithium-ion (Li-ion), Lithium-phosphate de fer (LFP).
L'installation de tout autre type de batterie peut entraîner un danger pour la sécurité. - Éteignez la batterie à l'aide du bouton supérieur Marche/Arrêt avant tout nettoyage ou entretien.
Entretien des batteries
- Stockage des batteries :
a. Les batteries doivent être entreposées dans un endroit sec, plat et propre à une température comprise entre 15 °C et 25 °C.
b. Les batteries doivent être entièrement chargées tous les six mois lorsqu'elles sont entreposées ou lorsque la tension de la batterie descend à 25 V.
c. Les batteries doivent être utilisées dans les 12 mois suivant la date de fabrication, dans le cas contraire, leur capacité sur le terrain sera diminuée. (code de date de la batterie)
ZP19006F YYW W0 0001

Numéro de série
Semaine de production
Année de production
d. Si une batterie ne s'allume pas et que la LED verte sur le dessus ne s'allume pas, des dommages irréversibles se sont produits. Dans ces conditions, la batterie ne devra pas être mise en service mais devra être éliminée conformément aux directives des autorités locales.
- Lors de l'utilisation :
a. Les batteries doivent être rechargées après chaque utilisation, quelle que soit la durée d'utilisation de la machine.
b. Si la machine doit rester inutilisée pendant quelque temps, procédez comme suit :
i. Chargez complètement les batteries.
ii. Ne laissez pas les batteries en sommeil pendant plus de 6 mois.
Tous les jours
Maintenez votre machine propre.
Assurez-vous que les brosses/disques/raclettes/fi Itres sont en bon état.
Vérifi ez l'état des pièces et remplacez immédiatement toute pièce usée ou endommagée.
Vidangez et rincez le réservoir d'eau sale après chaque utilisation.
Entreposez la machine avec le plateau des brosses maintenu en position haute.
Toutes les semaines (tâches quotidiennes, ainsi que les tâches suivantes) :
Vérifi ez la brosse ou le disque et la jupe et rincez-les.
Vérifi ez l'usure des lamelles du suceur et essuyez-les.
Nettoyez le séparateur, y compris le fi ltre, et vérifi ez l'état du joint.
Rincez le système à l'eau claire et nettoyez les fi Itres.
Batteries
Rechargez toujours les batteries après utilisation.
Chargez pendant au moins 4 heures. Laissez la batterie en charge toute la nuit, au moins une fois par mois.
Cela prolongera la durée de vie de la batterie après qu'elle ait été entièrement chargée.
Entretien TwinTec
Typeplaatje
Il est important que vous respectiez les instructions et mises en garde suivantes!
- Si un client souhaite renvoyer une batterie à un fournisseur après l'avoir retirée du produit, le ramassage de la batterie doit être organisé par le fournisseur. Noter cependant que les batteries défectueuses ne doivent jamais être renvoyées par un service postal ou par coursier.
- Si une batterie soupçonnée d'être défectueuse, qu'elle ait été renvoyée à un fournisseur OU qu'elle se trouve dans les locaux d'un client, montre n'importe quel signe de dommage par choc, de déformation, de boursouflage, de détachement de pièces ou de fuite, elle ne doit en aucun cas être soumise à une vérification d'état. Elle doit être considérée comme défectueuse, et les modes opératoires décrits à partir du point 6 ci-dessous doivent être suivis.
- Si une batterie soupçonnée d'être défectueuse, qu'elle ait été renvoyée à un fournisseur OU qu'elle se trouve dans les locaux d'un client, ne montre AUCUN signe de dommage par choc, de déformation, de boursouflage, de détachement de pièces ou de fuite, elle peut être soumise à une vérification d'état au moyen d'un appareil approprié pour la vérification de l'état des batteries, utilisé par une personne compétente.
- Si la vérification montre que la batterie est défectueuse, les modes opératoires décrits à partir du point 6 ci-dessous doivent être suivis.
- Dans ce cas, aucune autre tentative de recharge ne doit être effectuée. Une batterie défectueuse ne doit en aucun cas être remisée à l'intérieur d'un bâtiment.
- La batterie défectueuse doit être mise hors tension et toutes les bornes électriques doivent être suffisamment isolées pour éviter tout risque de court-circuit. La batterie défectueuse peut ensuite être placée dans un conteneur pour batteries usagées verrouillé. Ce conteneur doit être en plastique ou avoir un revêtement intérieur en plastique, être placé à l'écart des bâtiments et des matériaux combustibles et comporter un marquage indiquant clairement, grâce à des signes d'avertissement appropriés, qu'il s'agit d'un conteneur pour batteries usagées. Les batteries doivent ensuite être envoyées pour élimination / recyclage, dans le respect de la réglementation locale en matière d'élimination des déchets.

Un exemple de conteneur de stockage pour batteries usagées, bien à l'écart des bâtiments.
2. MANIPULATION ET STOCKAGE
FR
DANGER!
Une manipulation incorrecte peut causer une explosion ou déclencher un incendie ! Stocker les batteries hors de portée des enfants.
- Seul un personnel qualifié sera habilité à réparer la batterie dans la machine.
- Plage de température de stockage : De -10 °C à 40 °C
- La température ne doit pas dépasser 40 °C.
- Plage d'humidité relative : 20% à 80 %
- Température optimale pour préserver le fonctionnement : De 15 °C à 25 °C
AVERTISSEMENT :
- Ne pas ouvrir la batterie, la démonter ou la laisser tomber d'une hauteur importante.
- Protéger la batterie contre les courts-circuits : risque d'explosion !
- Conserver la batterie à l'abri de la pluie, ne pas l'immerger dans des liquides : risque de court-circuit.
- Ne pas exposer la batterie à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou au feu.
- Ne pas incinérer la batterie : risque d'explosion !
- Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées.
- N'utilisez que des appareils Numatic spécifiques d'origine pour charger et décharger les batteries.
- Utilisez uniquement une alimentation électrique externe présentant les caractéristiques suivantes : 100-240V \~ 6,8A.
STOCKAGE :
- Les batteries doivent être entreposées dans un endroit sec, protégé, à l'abri de toute source de chaleur et des rayons du soleil.
- La température doit être de préférence inférieure à 25 °C pour préserver les performances de la batterie et ne doit en aucun cas dépasser 40°C.
- Stocker la batterie dans un endroit sec, à l'abri de la poussière et dans une atmosphère non corrosive.
- Exemple d'endroit bien protégé, avec une cage assurant la protection contre les chocs accidentels, les batteries étant logées dans un conteneur assurant une protection contre la chaleur, les chocs et les déversements accidentels de liquides.
• Lors de l'utilisation d'un chariot élévateur à fourche ou d'un transpalette, veiller en permanence à ne pas endommager les batteries.
- Si, à quelque moment que ce soit, une batterie en bon état n'est pas manipulée correctement ou est soumise à des conditions susceptibles de l'endommager, comme décrit dans le manuel d'instructions fourni avec la batterie, cette batterie doit être considérée comme défectueuse et les modes opératoires décrits à partir du point 1 au dos de ce document doivent être suivis.

• L'électrolyte peut s'échapper des batteries endommagées. Éviter tout contact avec l'électrolyte.
- Le contact cutané peut causer irritation, brûlures et brûlures chimiques.
- Si le liquide entre en contact avec les yeux, solliciter des soins médicaux.
- Éviter d'inhaler les vapeurs caustiques formées ou libérées.
- Avertissement - Risque d'incendie - Cette batterie ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
4. MESURES DE PREMIERS SECOURS
FR
En cas de contact avec l'électrolyte liquide ou les vapeurs d'électrolyte :
- Contact oculaire : rincer abondamment les yeux avec de l'eau pendant au moins 15 minutes sans frotter, puis consulter un médecin.
- Contact cutané : laver abondamment les régions touchées de la peau avec de l'eau et du savon. Si l'irritation persiste, consulter un médecin.
• Inhalation : fournir de l'air frais ou administrer de l'oxygène immédiatement et consulter un médecin. - Ingestion : si l'électrolyte a été ingéré, consulter immédiatement un médecin.
Informations à l'attention des médecins :
Contient des électrolytes alcalins caustiques dans les piles au phosphate de fer lithié – NE CONTIENT AUCUN MÉTAL NI ALLIAGES DE LITHIUM.
5. MESURES DE LUTTE CONTRE LES INCENDIES
FR
- En cas d'incendie, rester à l'écart des vapeurs et gaz produits, en tenant compte de la direction du vent. Retirer les batteries situées à proximité de l'incendie, si l'opération est sans danger. En principe, de l'eau peut être utilisée pour éteindre ou ralentir l'incendie. Cependant, seul du personnel qualifié disposant de quantités d'eau suffisantes doit réaliser l'opération.
- Si la situation de danger est incertaine, n'éteindre l'incendie qu'avec des extincteurs à poudre ABC. Les extincteurs de classe D pour les incendies impliquant des métaux sont particulièrement adaptés.
- Les pompiers ne doivent s'approcher de l'incendie qu'équipés de vêtements de protection et d'un appareil respiratoire autonome.
- Une fois l'incendie éteint, il est recommandé de surveiller la zone (pour éviter une reprise de feu) et de la faire nettoyer par un personnel formé et correctement équipé ; les résidus d'incendie doivent être confinés et éliminés de manière appropriée.
6. CONTRÔLES DE L'EXPOSITION, PROTECTION PERSONNELLE
FR
Protection respiratoire :
- Si la batterie laisse s'échapper des gaz, aérer autant que faire se peut. Éviter de stocker les batteries dans des espaces confinés si des gaz s'en échappent.
- Aucune protection respiratoire n'est nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
Ventilation :
- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
Gants de protection :
- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
Autres vêtements ou équipements de protection :
- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
- Une protection personnelle est recommandée pour les batteries laissant s'échapper des gaz : protection respiratoire, gants de protection, vêtements de protection et lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
7. ÉCOULEMENT ACCIDENTEL
FR
Élimination : porter des vêtements et un équipement de protection, essuyer avec du tissu absorbant et mettre au rebut comme déchet dangereux dans des points de collecte pour déchets dangereux conformément aux dispositions réglementaires nationales en vigueur.
8. À FAIRE
FR
• Utiliser des batteries NUMATIC uniquement avec des appareils NUMATIC et les charger uniquement au moyen de chargeurs NUMATIC.
- Charger la batterie avant utilisation.
- Stocker la batterie hors de portée des enfants.
- Conserver à l'abri de la pluie. Ne pas immerger dans des liquides.
- Conserver à l'abri de la lumière directe du soleil, de la chaleur et des flammes nues.
- Les batteries non utilisées doivent être tenues éloignées des objets métalliques (p. ex., clous, pièces de monnaie, bijoux).
- Respecter les conseils de mise au rebut du fabricant et les éventuelles directives internes de gestion des déchets.
• Respecter la plage de température lors de l'utilisation et du stockage de la batterie (cf. Tableau de plage de température). - Toujours éteindre la batterie à l'aide du bouton en le maintenant enfoncé pendant 6 secondes, avant toute déconnexion et toute manipulation.
- Pour activer / allumer la batterie, maintenir le bouton supérieur enfoncé pendant 6 secondes ou charger la batterie à l'aide de chargeurs Numatic spécifiques d'origine.
- Soyez conscient du risque de court-circuit des bornes de l'appareil alimenté par batterie ou de la batterie causé par des objets métalliques.

| TABLEAU DE PLAGE DE TEMPÉRATURE | |
| CHARGE De 5°C à 35°C | |
| DÉCHARGE De -10°C à 35°C | |
| TEMPÉRATURE DE STOCKAGE OPTIMALE De 15°C à 25°C | |
| TEMPÉRATURE DE STOCKAGE LIMITE De -10°C à 40°C | |
Attention : les batteries incluses dans ce produit doivent être chargées UNIQUEMENT avec le chargeur d'origine Numatic fourni avec le produit. En AUCUN cas un autre chargeur qui n'est pas de marque Numatic ne devra être employé sous peine de risques de dommages importants ou d'incendie.
Si les batteries sont soumises à des températures dépassant les limites de fonctionnement normal, un arrêt automatique se produit. Dans ces conditions laissez les batteries s'acclimater à température ambiante (18°C – 22°C) pendant plusieurs heures pour permettre à la batterie de se réveiller.
9. À NE PAS FAIRE
FR
- Jeter la batterie au feu : risque d'explosion !
- Charger ou utiliser une batterie défectueuse, endommagée ou déformée.
- Ouvrir, endommager ou laisser tomber la batterie.
- Exposer la batterie à des micro-ondes ou à une pression élevée.
• Relier les bornes de la batterie avec des objets métalliques, pour éviter d'endommager la batterie (court-circuit). - Utiliser des conteneurs métalliques pour transporter les batteries.
- Exposer les batteries à des températures élevées, notamment en les exposant à la lumière directe du soleil.
- Broyer, fracturer ou malmener physiquement les batteries ou l'équipement qui les contient.
10. REPRISE PAR LE DISTRIBUTEUR/MISE AU REBUT
FR

- Conformément à la directive relative aux piles et accumulateurs, les fabricants doivent assumer le financement de la collecte, du traitement et du recyclage des batteries utilisées dans les appareils. Pour ce faire, les batteries doivent être remises aux systèmes de collecte établis dans ce but en vertu du droit national en vue de leur élimination. L'élimination des batteries avec les déchets ménagers est interdite ; les batteries doivent être collectées séparément en fonction de leur type.
- Les batteries peuvent être retournées gratuitement au distributeur de NUMATIC d'origine en vue de leur élimination ou amenées à un point de collecte public approprié.
11. CHARGE DE LA BATTERIE
FR
- Le chargeur est conçu pour être utilisé uniquement dans la machine où il a été installé. Le chargeur est destiné à être utilisé avec le cordon d'alimentation amovible fourni. L'unité d'alimentation est capable de fonctionner à différentes tensions sans aucun réglage de la part de l'utilisateur. Si le chargeur est endommagé ou ne fonctionne plus, l'amener au centre de maintenance.
MISE EN GARDE!
• Vérifier régulièrement que le cordon d'alimentation ne présente pas de signes d'endommagement.
- Ne pas employer d'appareils endommagés.
- Si le cordon d'alimentation du chargeur est endommagé, il doit être remplacé par un cordon d'alimentation NUMATIC d'origine disponible auprès du fabricant ou de l'agent de maintenance.
12. GARANTIE
FR
Garantie de la batterie lithium-ion
Garantie : Usage commercial
a. Les batteries sont garanties (3 ans) en standard, à condition que toutes les règles d'entretien des batteries soient respectées.
*Remarque : les concessionnaires Numatic en dehors du Royaume-Uni peuvent offrir des périodes de garantie plus longues. Veuillez confirmer auprès de votre concessionnaire Numatic local au moment de l'achat de votre produit.
b. Pour prétendre à la garantie, vous devrez fournir les détails suivants
i. Numéro de série de la machine
ii. Code de date de la batterie
iii. Date d'achat
iv. Justificatif d'achat
v. Historique de maintenance et régime de charge
Si vous n'utilisez pas le chargeur Numatic approprié, votre garantie sera annulée.

text_image
Numatic® INTERNATIONAL LTD Chard Somerset TA20 2GB, United Kingdom 851P Rechargeable Li-ion Battery Pack: 9pP27/149/130(851P) (20-20-60/95) Voltage 25.6V | Capacity 90Ah | Energy 1280Wh | LFP26148129 | P/N 911946 CAUTION: Risk of fire and burns. Do not open, crush, heat above +80°C, or incinerate. Follow manufacturer instruction, read instructions before use. Charge only with Numatic specific charger. Max charge amount 25A. Max charge voltage 28.8V, capacitance to reduce the risk of injection, user must read Instruction manual. May cause heat, explosion and fire. ATTENTION: Risques de l'incendre et de brûtres, ne pas ouant, drenase, chauffer à plus + de + 50 °C ou incinerer. Suivez les instructions du fabricant, liave les instructions avant utilisation. Charge uniquement avec le chargeur spécifique Numatic. Couvent de charge max. 25A, tension de charge max. 28.8V. ASSETS/CONTENTS : Pour pourvrir une bleueraire, l'autoresour dont le manuel d'utilisation. Paul causer de la chaleur, de l'explosation et un incendre. UK CA MADE IN CHINA Manufacturer: Shenzhen Ace Battery Co.,Ltd.ZP19006-01FYYWW00001

Numéro de série
Semaine de production
Année de production
1. DEFECTE ACCU'S
NL
ATTENTION: Rinques d'incendie et de brûkres, ne pas ouvrir, écraver, chauffer à plus
de + do - du clinérer, ouvez les instructions du radancant, chez les utilisation. Chargez uniquement avec le chargeur spécifique Numatic
Courant de charge max. 25A, tension de charge max. 26.8V.
Avecissoude: « Puis prévenir les merdaires, l'assainur-doi tere le manier d'assaien. Peut cauer de la chaleur, de l'explosion et un incendie.









ZP19006-01FYYWW00001

ATTENTION: Rouqu d'incorde et de lettres, ne pas qu'un écrage, chauder à plus.
de +60 °C ou incinérer. Suvez les instructions du fabricant, lisez les instructions avant
utilisation. Chargez uniquement avec le chargeur spécifique Numatic
Goutent de charge max. 25A, tension de charge max. 28.8%. AVERTISSEMENT - Pour pouvoir les blessées. Ullimateur doit lme le manuel d'utilisation
Peut couver de la chaleur, de l'explosion et un incendie.









ATTENTION: Riem de l'incendie et de inférence, on ses musifs diverses (cha d'aux) plus
At la transité, il queu a inscrit le de brésorer, ne pas doit, versant, émitter à prov de +60 °C ou insinérer. Suávez les instructions du fabricant, lisez les instructions avant
utilisation. Chargez uniquement avec le chargeur spécifique Numatic
Coulent de charge max. 25A, tension de charge max. 28.8%
Avalonziabaret - Paris préventer les dépréduits, l'investeurie de Paul payer de la chaleur, de l'explosion et un impendie.
text_image
Numatic® INTERNATIONAL LTD Chard Somerset TA20 2GB, United Kingdom Voltage 25.6V | Capacity 90AH | Energy 1280Wh | LFP26148129 | P/N 911048 CAUTION: Risk of fire and storms. Do not open, crash, head above +60°C. CLOS: Follow manufacturers instruction, read instructions before pass. Charge only with Numatic specific charger. Max charge cannot 25A. Max charge voltage 28.5V. Weave-TO reduce the risk of injury, user must read Instruction manual. May cause heat, exploitation and fire. ATTENTION: Risques d'incendre et de brûmes, ne pas quants, desser, chauffer à plus de +60 °C ou melèmer. Suivrez les instructions du fabrant, lièz les instructions avant utilisation. Chargant uniquement avec le chargeur spécifique Numatic. Leuven de charge mais, JSA, tenaire de charge mais, 29.9 V. AVERTISSEMENT - Pour présent les blessances, l'exploitation dont le manure d'utilisation. Paut ouvenir de la chafour, de l'exploitation et un immédie. UK CA MADE IN CHINA Manufacturer: Shenzhen Ace Battery Co., Ltd.ZP19006-01FYYWW00001

Serienummer
Produktionsvecka
Produktionsår
1. VIALLISET AKUT
ATTÉRNIQUE: Roquén à l'ordade et de approves, ne plus d'ouin, échére, sechaîter a prise de « 60° C » au accémier. Suèrez les instructions du fabduant, liave les instructions avant
Utilisation. Charger uniquement avec le chargeur spécifique Numéro
Courant de charge max. 25A, tenien de charge max. 28.8%
Péut cousser de la chaleur, de l'expression et un imprendie.








| PROBLÈME CAUSE SOLUTION | ||
| La machine ne fonctionne pas Charge de batterie faibleMachine branchée et en chargeContacteur du réservoir d'eau sale coincé ou encrasséClé positionnée sur Arrêt ou absenteFusible de sécurité de la poignée grillé | Chargez les batteries (page 89-100)Arrêtez la chargeInspectez et nettoyez le contacteur à l'intérieur du réservoir (page53-55)Insérez la clé et tournez-la jusqu'en position de fonctionnementRemplacez le fusible (ou contactez un technicien de maintenance) | |
| L'aspiration ne fonctionne pas Fusible absent ou grilléContacteur du réservoir d'eau sale coincé ou encrasséLe commutateur d'aspiration n'est pas engagéRéservoir d'eau sale plein | Installez ou remplacez le fusible (page 16-21 / 71-76)Inspectez et nettoyez le contacteur à l'intérieur du réservoir (page 53-55)Appuyez sur le contacteur (page 47-52)Videz le réservoir d'eau sale (page 65-70) | |
| Collecte d'eau insuffisante Réservoir d'eau sale pleinTuyau d'aspiration encrassé/obstruéRaccords de tuyaux desserrésPanier-filtre à débris encrassé/obstruéFiltre du séparateur encrassé/obstruéJoint du séparateur inefficaceJoint du séparateur endommagéTuyau d'aspiration endommagé/fenduRaclettes du suceur endommagéesCharge de batterie faibleRéglage incorrect du suceur | Videz le réservoir d'eau sale (page 65-70)Retirez et nettoyez (page 65-70)Enfoncez correctement les raccords (page 65-70)Retirez et nettoyez (page 65-70)Retirez et nettoyez (page 65-70)Nettoyez et réinstallez (page 65-70)Remplacez (contactez le service technique)Remplacez (contactez le service technique)Remplacez (contactez le service technique)Rechargez les batteries (pages 89-100)Réglez le suceur | |
| Pas de fonction de brossage/lavage | Aucune brosse installéePlateau des brosses relevéFusibles manquants ou grillés | Vérifiez et installez (page 28-33)Abaissez le plateau des brosses (page 43-46)Installez ou remplacez le fusible (page 16-21 / 71-76) |
| Peu ou pas de débit d'eau Réservoir d'eau propre videFiltre du réservoir d'eau propre obstrué/encrasséDébit d'eau non activéPlateau des brosses relevé | Remplissez le réservoir d'eau propre (page 37-42)Retirez et nettoyez (page 71-76)Activez le débit d'eau (page 47-52)Abaissez le plateau des brosses (page 43-46) | |
| La machine s'arrête « d'un coup » pendant qu'elle fonctionne | Fusible du moteur de brosses grillé suite à une surcharge Remplacez le fusible et réduisez la charge (page 16-21 / 71-76) | |
Avertissement : ne montez pas un fusible de remplacement dont la tension est supérieure à la valeur indiquée sur l'étiquette de fusible.
13/17 rue du Valengelier, EAE la Tuilerie, 77500 Chelles, FRANCE
Tel: +33 (0) 164 726 161 numatic.fr








