TVL850 - Kehrmaschine Numatic - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts TVL850 Numatic als PDF.
Benutzerfragen zu TVL850 Numatic
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kehrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch TVL850 - Numatic und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. TVL850 von der Marke Numatic.
BEDIENUNGSANLEITUNG TVL850 Numatic
AUFSITZ-SCHEUERSAUGMASCHINE
AUTOLAVEUSE AUTOPORTÉE
RIDE-ON SCHROBZUIGMACHINE
LAVADORA-SECADORA RIDE-ON
LAVASCIUGA PAVIMENTI CON UOMO A BORDO
FREGADORA-SECADORA CON ASIENTO
SAMOBIEŻNA MASZYNA SZORUJĄCO-ZBIERAJĄCA
KOMBISKURMASKIN AV AKMODELL
PÄÄLTÄAJETTAVA YHDISTELMÄKONE
SKURE- OG T∅RREMASKINE

text_image
NX 1KTVL850/150
TVL850/200
TVL850/250
TVL850/300

Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
VORSICHT, Vor Verwendung der
Maschine bitte die Anleitung lesen.
Allgemeine Übersicht ......Seite 9 und 12
Übersicht über das Bedienfeld...... Seite 13 und 14
Geräteeinrichtungsanleitung ......Seite 17
Anbringen des Ablassschlauches......Seite 23
Anbringen der Schlauchführung......Seite 23
Anbringen des Abstreifers ......Seite 23
Absenken des Abstreifers......Seite 23
Sicherheitsfreigabesystem des Abstreifers .....Seite 23
Anbringen der seitlichen Halterungsschürzen..Seite 29
Anbringen der Bürste ......Seite 29
Einstellen der Breitenanpassung......Seite 34 - 35
Auffüllen des Frischwassertanks......Seite 38
Füllstandsanzeige ......Seite 38
Sitzeinstellung ......Seite 44
Anheben/Absenken des Bürstendecks......Seite 44
Bedienung der Maschine
Einstellen der Reinigungssteuerung......Seite 48
Voller Schmutzwassertank ......Seite 53
Notausschalter / Hupe ......Seite 56
Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung .....Seite 56
Verwendung der Maschine......Seite 60
Externe Reinigung ......Seite 60
Reinigung der Maschine …… Seite 66 und 72
Sicherungen ......Seite 72
Auswechseln der Abstreifblätter ......Seite 78
Freilauffunktion ......Seite 84
Laden der Batterie ......Seite 90
Batteriepflege ......Seite 90
Bedeutung der Ladekontrollleuchten......Seite 96
Schaltbild ......Seite 95
Technische Daten ......Seite 102
Fehlerbehebung ......Seite 113 und 201
Typenschild/ Persönliche Schutzausrüstung/
Recycling ......Seite 126
Informationen zur Scheuersaugmaschine .....Seite 127-128
Empfohlene Ersatzteile ......Seite 157
Informationen zur Batterie......Seite 171 - 173
EU-Konformitätserklärung ......Seite 207
Firmenanschrift ......Seite 208
FR Index
NL Index
BITTE LESEN VOR DER INBETRIEBNAHME
DE
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, öffnen Sie das Paket vorsichtig und prüfen Sie es auf Vollständigkeit.
- Bedienungsanleitung
- Batterieladekabel
- 2x Schlüssel
- 4 x Sicherung 20 A
- 1 x Sicherung 10 A
- 1 x Sicherung 4 A
- Sicherungsabzieher
À LIRE AVANT D'ENTREPRENDRE TOUTE OPÉRATION
FR
Allgemeine Übersicht
| 1 Bedienfeld |
| 2 Knopf zur Anpassung des Bürstenanpressdrucks |
| 3 Bürstendeck-Freigabehebel |
| 4 Bürstendeck-Pedal |
| 5 Frischwassertank-Füllstandsmarke |
| 6 Seitliche Halterungen und Schürzen |
| 7 Bürstendeck |
| 8 Hebel für seitliche Halterungen |
| 9 Hebel zum Anheben/Absenken des Abstreifers |
| 10 Hebel zur Sitzeinstellung |
| 11 Separator-Klammern |
| 12 Fußgänger-Warnleuchte |
| 13 Fahrpedal |
| 14 Lenkrad |
| 15 Frischwassertank-Ablassschlauch |
| 16 Saugschlauch |
| 17 Luftseparator-Baugruppe |
| 18 Schmutzwasser-Ablassschlauch |
| 19 Saugschlauch für Abstreifer |
| 20 Abstreifer, halbrund |
| 21 Sicherungstafel |
| 22 Befestigungspunkt |
| 23 2,5-A-Schutzsicherung |
| 24 Lithium-Ionen-Batterien |
| 25 Ladegerät |
NL
DE: Bei Störungen wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler.
Übersicht über das Bedienfeld
| 1 Stunden- und Batteriestandsanzeige 6 Wasserdurchflussmenge | ||
| 2 Umschalter Vorwärts/Rückwärts 7 LED Fahrantrieb | ||
| 3 Ein-/Aus-Schalter Ansaugsystem 8 Notausschalter | ||
| 4 Betätigungstaster der Hupe 9 Ein-/Aus-Schalter | ||
| 5 Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung | ||
FR
Geräteeinrichtungsanleitung
Bitte durchlesen, bevor Sie die Maschine einschalten. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, öffnen Sie das Paket vorsichtig und prüfen Sie es auf Vollständigkeit.
Inhalt
- Bedienungsanleitung • Batterieladekabel • 2 x Schlüssel • 4 x Sicherung 20 A • 1 x Sicherung 4 A • Sicherungsabzieher Die obere Tankbaugruppe abheben, um den Batteriekasten zu öffnen. Hierzu unbedingt den vorgesehenen Handgriff verwenden.
Die Staubsauger- und Bürstensicherungen (im Startpaket enthalten) wie dargestellt in die Sicherungshalter einsetzen (Abb. 1)
Laden Sie die Maschine auf, um die Batterien zu aktivieren. Nach dem Einschalten der Batterien sollten die LEDs auf der Oberseite aller Batterien aufleuchten.
Den Schaltschlüssel in das Schloss am Bedienfeld stecken (siehe Abb. A).
Numatic International Ltd empfiehlt die AUSSCHLIESSLICHE Verwendung von Lithium-Batterien des Typs 911948 NX1K LFP, die mit diesem Gerät geliefert werden.
Beim Anheben und Absenken des oberen Schmutzwassertanks unbedingt den dafür vorgesehenen Griff verwenden.
Den Schaltschlüssel einstecken und die Maschine einschalten. (Abb. A).
Bei offen liegenden Batterien darauf achten, dass keine Metallgegenstände mit den Batterieanschlüssen in Berührung kommen.
Den Schlüssel drehen, um die Maschine einzuschalten, und den Hebel auf Vorwärts stellen.
Auf geringste Geschwindigkeit einstellen, das Fahrpedal betätigen und die Maschine über die hierzu bereitgestellte Rampe langsam von der Palette fahren.
An einem sicheren Ort die Maschine ausschalten.
Hinweis: Während der Initialisierung der Software NICHT das Fahrpedal treten. Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahrt arbeiten. Im Sitz ist ein Drucksensor eingebaut, der den Betrieb der Maschine verhindert, wenn kein Bediener aufsitzt.

Anbringen des Ablassschlauches
Anbringen der Schlauchführung
Die U-Bogen-Klemme im Schlauch sorgt dafür, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
Hinweis: Den Saugschlauch NICHT am Abstreifer anschließen, wenn der Abstreifer angehoben ist.
Anbringen des Abstreifers
Hinweis: Den Abstreifer vor der Fahrt zu dem zu reinigenden Bereich anheben.
Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahrt arbeiten.
Den Abstreifer-Bedienhebel in die obere Position bringen (Abb. 1), um den Abstreiferarm zu senken.
Freigabe des Abstreifers
Der Abstreifer umfasst eine Sicherheitsabschaltvorrichtung. Diese ermöglicht ein sicheres Lösen des Abstreifers aus seiner Befestigung, sollte er sich bei vorwärtsbewegung der Maschine an einem Hindernis verfangen.
Dafür dürfen die Halteschrauben nicht zu fest angezogen werden.
Den Abstreifer absenken.
Abstreifer auf Halterung schieben.
Die Halteschrauben per Hand festziehen und Schlauch anbringen.
Den Abstreifer anheben.

STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN.
Anbringen der seitlichen Halterungsschürzen
Zum Anbringen der seitlichen Halterungsschürzen zunächst das bereits an der Halterung befestigte Stahlhalteband entfernen (Abb. 1). Das Stahlhalteband innerhalb der Fixiernuten der Gummischürze in Position bringen und mithilfe der vorhandenen Schrauben wieder anbringen (Abb. 2).
Die seitlichen Schürzen regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen. Bei Bedarf wie oben beschrieben austauschen.
Montieren der Bürsten
Mit dem oktagonalen Bürstensystem OBS lassen sich die Bürsten auf die Futter drücken. Dadurch werden das Montieren und das Abnehmen enorm vereinfacht.
Die seitliche Halterung hineindrücken. Den Einstellhebel für seitliche Halterungen in die obere Position ziehen.
Die seitliche Halterung öffnet sich.
Zuerst die mittlere Bürste montieren (die Bürsten werden in das OBS-Antriebsfutter eingeklickt).
Anschließend an beiden Seiten die äußeren Bürsten montieren.
Seitliche Halterung schließen und bei eingeschobener seitlicher Halterung die geeignete Breite einstellen. (siehe „Einstellen der Breitenanpassung“, Seite 35)
Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen.

Einstellen der Breitenanpassung
Die Aufsitz-Scheuersaugmaschine TVL850 vereint drei Maschinen in einer.
Über die drei Breiteneinstellungen kann der Bediener die Maschine ohne Werkzeuge schnell an jede beliebige Reinigungssituation anpassen. Die Maschine kann so eingerichtet werden, dass mit ihr alles – von schmalen Korridoren bis hin zu großen Lagerhäusern – gereinigt werden kann. Die TVL850 ist eine extrem vielseitige Maschine.
Zunächst die seitliche Halterung einschieben, dann den Einstellhebel der seitlichen Halterung ziehen und auf eine der drei Breiteneinstellungen stellen. Vorgang auf beiden Seiten wiederholen.

STETS SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR EINSTELLUNGEN VORGENOMMEN WERDEN.
Füllen des Frischwassertanks
Die TVL850 ist mit einem großen 120-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden können.
Die Abdeckungsklappe anheben, um den Frischwassertank zu füllen.
Einfüllkappe abschrauben und abnehmen.
Den Tank mit einem Schlauch oder mit einer anderen bevorzugten Methode füllen.
Gemäß den Herstellerangaben chemisches Reinigungsmittel in den Tank hinzugeben..
Hinweis: Ein Filtersieb stellt sicher, dass beim Befüllen keine Fremdkörper (wie Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank geraten. In regelmäßigen Abständen prüfen und nach Bedarf reinigen.
UMGANG MIT UND MISCHEN VON CHEMIKALIEN
Immer darauf achten, dass die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers befolgt werden.
Füllstandsanzeige
Der Wasserstand im Frischwassertank kann anhand des sichtbaren Schwimmers im Frischwasser-Ablassschlauch auf der Rückseite der Maschine abgelesen werden.
Den Frischwassertank nicht überfüllen.

Geräteeinrichtungsanleitung
WICHTIG Die Maschine erst betreiben, nachdem die Bedienungsanleitung durchgelesen und vollständig verstanden wurde.
Sitzeinstellung
In Fahrerposition den Sitz mithilfe des Hebels an der linken Seite je nach Bedarf nach vorn oder hinten verschieben.
Hinweis: Im Sitz ist ein Drucksensor eingebaut, der den Betrieb der Maschine verhindert, wenn kein Bediener aufsitzt.
Anheben/Absenken des Bürstendecks
Nach der Vorbereitung des Abstreifers kann die Maschine den Reinigungsbedingungen gemäß eingestellt werden.
Vor jeglichen Einstellungen ist das Bürstendeck abzusenken.
Das linke Pedal nach unten drücken.
Den Entriegelungshebel nach unten umlegen, während Sie das linke Fußpedal nach unten drücken.
Das Fußpedal vorsichtig loslassen, um das Bürstendeck abzusenken.
ER Guide
DE - STARKE VERSCHMUTZUNG
FR - SALISSURES IMPORTANTES
NL - ZWARE VERVUILING
PT - SUJIDADE DIFÍCIL
IT - SPORCO PESANTE
ES - MUCHA SUCIEDAD
PL - CIĘŻKIE ZABRUDZENIA
SV - KRAFTIG NEDSMUTSNING
FI - VAIKEAT TAHRAT
DA - KRAFTIG TILSMUDSNING

Immer sicherstellen, dass der Boden vorgewischt wurde und nötige Sicherheitsschilder aufgestellt sind.
Die Maschine zum zu reinigenden Bereich fahren.
Vor den jeweiligen Reinigungsmaßnahmen geeignete Warnschilder aufstellen und den Boden kehren.
Sobald alle erforderlichen Vorkehrungen getroffen wurden, Abstreifer (Seite 23) und Bürstendeck (Seite 44) absenken.
Einstellungen zur Reinigung
Den Schaltschlüssel einstecken und die Maschine einschalten.
Richtungsschalter auf Vorwärts stellen.
Das Einstellrad auf die gewünschte Reinigungsgeschwindigkeit drehen.
HINWEIS: DIE MASCHINE KANN BEI ABGESENKTEM ABSTREIFER NICHT RÜCKWÄRTSFAHREN.
Das Einstellrad auf die gewünschte Wasserdurchflussmenge drehen.
Bürstendeck durch Betätigen des linken Pedals, Umlegen des Griffs und Anheben des Fußpedals absenken.
Abstreifer durch Anheben des Hebels absenken.
Den Saugtaster in die Stellung „ON“ stellen, um die Ansaugung einzuschalten.
Die Maschine ist nun bereit für den Reinigungsvorgang. Das Fahrpedal nach unten drücken, um mit dem Reinigungsvorgang zu beginnen.
Wasserdurchfluss und Fahrgeschwindigkeit je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad einstellen.

Float Ball Shut Off • Abschaltung durch Schwimmerkugel
- Coupure activée par le flotteur - Uitschakeling door drijvende bal - Desativação da bola flutuante - Spegnimento per effetto della sfera galleggiante - Sistema de interrupción mediante flotador - Wyłączenie kuli pływaka - Flottöravstängning - Uimuripallosammutus - Flydekugle-afspærring

Schmutzwassertank voll
Das Ansaugabschaltsystem stoppt den Luftstrom, wenn der obere Schmutzwassertank voll ist. Eine Schwimmerkugel steigt mit zunehmendem Wasserstand. Wenn der Schmutzwassertank voll ist, blockiert die Schwimmerkugel die Ansaugöffnung, um ein Eindringen von Flüssigkeit zu verhindern.
Der Saugmotor läuft weiter, jedoch ändert sich das Betriebsgeräusch, wenn der Schmutzwassertank voll ist.
Eine sekundäre Abschaltung wird aktiviert, sobald der Wasserstand die Schwimmerkugel übersteigt; daraufhin wird der Saugmotor abgeschaltet, bis der Wasserstand wieder sinkt.
Im Schmutzwassertank (oben) befindet sich ein Schwimmerschalter, der die Maschine abschaltet, sobald das Schmutzwasser den Maximalpegel erreicht.
Der Schalter muss gelegentlich gereinigt werden, da Schmutzansammlungen seine Funktionsweise beeinträchtigen.

DE - Optimale Bodenreinigung
FR - Nettoyage Optimal Des Sols
NL - Optimale Vloerreiniging
PT - Limpeza Ideal Do Piso
In einem Notfall auf den Notaustaster schlagen, um den Betrieb der Maschine zu verhindern.
Betätigungsschalter der Hupe – zur Auslösung eines Warnsignals
Hinweis: Nach Betätigung des Notausschalters blinkt die Fahrantrieb-LED 7 Mal. Pausieren und wiederholen, bis der Notausschalter zurückgesetzt und die Maschine aus- bzw. eingeschaltet wurde.
Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung
Die gewünschte Fahrgeschwindigkeit je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad einstellen.
Nach Einstellung der Höchstgeschwindigkeit am Knopf des Bedienfelds ist eine feinere Geschwindigkeitskontrolle mittels des Pedals rechts auf der Grundplatte möglich.

Zum Betreiben die Vorwärtsrichtung wählen und das Fahrpedal nach unten drücken. Hinweis: Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahrt arbeiten.
Das Saugsystem und der Wasserfluss werden, falls gewählt, eingeschaltet. Sofern sich Bürste und Abstreifer in abgesenkter Position befinden, bewegt sich die Maschine vorwärts.
Frischwasser wird durch „THRU- FEED“-Scheuerbürsten gleichmäßig verteilt.
Schmutzwasser wird dann vom saugenden Abstreifer aufgenommen.
Zur gleichmäßigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu überlappen.
Nach dem Anhalten den Saugmotor weitere 10 Sekunden laufen lassen, um jegliches Wasser aus dem Saugschlauch zu entfernen. Dann den Saugmotor ausschalten.
Bei stark verschmutzten Fußböden eine „Doppelscheuertechnik“ anwenden.
Den Boden zunächst mit angehobenem Abstreifer vorscheuern, das Reinigungsmittel einwirken lassen und anschließend den Bereich ein zweites Mal mit abgesenktem Abstreifer scheuern.
Wenn die Maschine auf dem gereinigten Boden Streifen hinterlässt, muss für eine optimale Leistung entweder das Abstreiferblatt gereinigt oder die Abstreiferhöhe eingestellt werden.
Hebel auf Vorwärts stellen.
Bürstendeck in abgesenkter Position.
Abstreifer-Hebel in abgesenkter Position.
Einstellen der Abstreiferhöhe.
Externes Reinigungskit (Extra-Zubehöroption) 606182
Der optional erhältliche externe Reinigungssatz verschafft dem Bediener zusätzliche Flexibilität.
Der Reinigungssatz kann zur Reinigung schwer zu erreichender bzw. schwer zugänglicher Bereiche benutzt werden.
Den Saugschlauch vom Abstreifer entfernen und am externen Reinigungssatz anschließen.
Für Saugbetrieb den Saugtaster einschalten.
Hinweis: Nach Beendigung der Arbeit mit dem externen Reinigungssatz den Schlauch wieder in den Abstreifer einsetzen.

VOR JEGLICHEN WARTUNGSMASSNAHMEN SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE ABGESCHALTET IST.
A. Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser durchspülen.
B. Abstreifersaugschlauch entfernen, sicherstellen, die U-Bogen-Klemme abzunehmen und mit Frischwasser zu spülen.
C. Frischwassertank über den Ablassschlauch leeren und ihn ebenfalls mit Frischwasser spülen.
Schlauch entfernen.
Die beiden Halterungen des Separators nach innen drücken.
Die Griffe festhalten, den Separator anheben und ihn von der Maschine entfernen.
Bei jeder Reinigung die Gummidichtung überprüfen und reinigen.
Den Filter des Ansaugabschaltsystems entfernen und reinigen.
Die Griffe festhalten, den Separator anheben und ihn von der Maschine entfernen.
Bei jeder Reinigung die Gummidichtung überprüfen und reinigen.
Im oberen Schmutzwassertank befindet sich ein Ansaugabschaltsystem, das bei vollem Schmutzwassertank weiteres Absaugen verhindert.
Es verhindert auch das Eindringen des von stark schäumenden Reinigungsmitteln erzeugten Schaums in den Motor.
Gelegentlich verstopfen und blockieren die Schwimmerentlüftungen und müssen zur Wiederherstellung des korrekten Betriebs gereinigt werden. Das Filtersieb herausnehmen, mit Frischwasser spülen und wieder einsetzen Beide Saugschläuche wieder anbringen.
WICHTIG: VERSTOPFT DAS FILTERSIEB, KANN SICH DIE SAUGLEISTUNG VERSCHLECHTERN.

yage de la machine
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D' EFFECTUER TOUTE MAINTENANCE.
VOR JEGLICHEN WARTUNGSMASSNAHMEN IMMER SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE ABGESCHALTET IST.
Der Filter der Frischwasserpumpe befindet sich an der Rückseite des Batteriefachs und sollte vor jedem Gebrauch überprüft werden. Den Filter aus seiner Aufnahme nehmen, den Boden abschrauben und entfernen. Darauf achten, dass dabei keine Flüssigkeiten auf die Batterien tropfen.
Mit Frischwasser spülen und in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau wieder einsetzen.
Hinweis: Jegliche verschüttete Flüssigkeiten sind vor dem Absenken des Tanks wegzuwischen.
Sicherungen
An der Innenseite der Lenksäule befindet sich der Sicherungskasten der Maschine mit den Sicherungen. Rechts neben den Sicherungen weisen Symbole darauf hin, womit die Sicherungen jeweils verbunden sind. Anordnung der Sicherungen:
A - 2,5-A-Schutzsicherung
1 – 20-A-Sicherung für Saugmotor
2 – 20-A-Sicherung für Bürstenmotor 1
3 – 20-A-Sicherung für Bürstenmotor
4 – 20-A-Sicherung für Bürstenmotor
5 – 4-A-Sicherung für Wasserpumpe

yage de la machine
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D' EFFECTUER TOUTE MAINTENANCE.
rechseln der Abstreifblätter an der Absauglippe
Vor Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist.
Den Abstreifer senken, dann die Halteschrauben lösen und den Abstreifer von seinem Haltebügel wegschieben.
Die Abstreifer-Baugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen.
Abstreifer entfernen.
Vier Haltestifte entfernen.
Den Abstreifer umdrehen.
Den Blattträger vom Körper trennen.
Blätter entfernen.
Die Abstreifblätter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen.
Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
Übersicht Abstreifer
- 4x Haltestifte
- Vorderes Blatt (mit Aussparungen)
- Abstreifblattträger
- Hinteres Abstreifblatt
- Abstreifergehäuse
Hinweis: Die Blätter können auch umgekehrt eingebaut werden. Dies kann ihre Lebensdauer verlängern.

uffunktion und manuelles Bewegen der Maschine
VOR LÖSEN DES BREMSARMS IMMER SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUF EBENEM UNTERGRUND STEHT. DIE BREMSE AUF KEINEN FALL LÖSEN, WENN DIE MASCHINE AUF GENEIGTEM BODEN STEHT. DIE MASCHINE NIEMALS ZIEHEN, WENN DIE BREMSE ANGEZOGEN UND DER NETZSTECKER ANGESCHLOSSEN SIND! SICHERUNGEN DER BATTERIE HERAUSNEHMEN.
Die TVL850 ist mit einer Freilauffunktion ausgestattet, die es dem Bediener erlaubt, die Maschine zu bewegen/ziehen. Die Motorbremse wird durch Öffnen des Bremsarms an der Seite des Antriebsrades gelöst.
Der Startpaket enthält einen Schlüssel zum Freigeben des Bremsantriebs (329945).
Den Freigabeschlüssel zwischen Bremsarm und Antriebsgehäuse einführen.
Sobald der Schlüssel eingeführt wurde, wird die Motorbremse vollständig gelöst.
Die Maschine befindet sich im Freilaufmodus.
Die beiden Halteschrauben lösen und entfernen.
Den Stromanschlussblock auseinanderziehen.
Die Halteschrauben wieder anbringen.
Beim Ziehen ist Vorsicht geboten.
BEIM ZIEHEN DARF DIE DURCHSCHNITTSGESCHWINDIGKEIT VON 3 KM/H NICHT ÜBERSCHRITTEN WERDEN.
Die Maschine kann wie gezeigt über den Frontbügel gezogen werden.
Am Zielort den Schlüssel zum Freigeben des Bremsantriebs entfernen und den Netzstecker wieder verbinden.
WARNUNG!
WENN DIE BREMSE FREIGEGEBEN UND DER NETZSTECKER GETRENNT IST, LÄUFT DIE MASCHINE FREILAUFMODUS OHNE BREMSVORRICHTUNG. Beim Ziehen der Maschine sicherstellen, dass eine geeignete Zugdeichsel verwendet wird.
Den Schlüssel zum Freigeben des Bremsantriebs am Zielort bzw. vor Gebrauch der Maschine unbedingt entfernen. DIE NICHEINHALTUNG DER BESCHRIEBENEN VORGEHENSWEISE KANN DAS HAUPTSTEUERGERÄT BESCHÄDIGEN UND ZUM ERLÖSCHEN DER GARANTIE FÜHREN.

lem Laden immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist.
- Die Batteriestandsanzeige zeigt den Ladestand der Batterien an; bei vollständig geladener Batterie leuchten alle LEDs der Anzeige.
- Beim Betrieb der Maschine werden die Batterien entladen und die LEDs der Anzeige erlöschen von rechts nach links. Sind die Batterien so weit entladen, dass nur noch eine oder zwei LEDs bzw. Balken leuchten, sollte der Bediener in Betracht ziehen, die Maschine aufzuladen.
- Wenn die Batterie fast leer ist, beginnt die letzte LED zu blinken. So wird dem Bediener signalisiert, die Maschine möglichst zu einer geeigneten Lademöglichkeit zu fahren. Sobald das Batteriesymbol zu blinken beginnt, werden der Sauger und die Bürste deaktiviert. Der Bediener sollte die Maschine nun aufladen.
Alternative Anzeige
Wenn die letzte rote LED zu blinken beginnt, werden die Saug- und Bürstenmotoren deaktiviert und der Bediener sollte die Maschine aufladen. Die LFP-Batterien sind dicht verschlossen und absolut wartungsfrei.
Das Bordladegerät überwacht den Ladevorgang automatisch und wechselt in den Erhaltungslademodus, wenn die Batterien vollständig aufgeladen sind. Der Erhaltungslademodus ermöglicht es, die LFP-Batterien auf dem richtigen Funktionsniveau zu halten. Die Maschine sollte über Nacht oder über das Wochenende mindestens einmal pro Monat oder bei Bedarf häufiger im Erhaltungslademodus gelassen werden.
Das jeweils benötigte landesspezifische Ladekabel am Ladeanschluss anschließen.
Der Ladeanschluss der Maschine befindet sich an der Rückseite der Maschine unter dem Bedienfeld.
Den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose anschließen.
Sobald die Stromverbindung hergestellt ist, leuchtet die rote Ladeanzeige.
Damit ein vollständiges Aufladen aus dem entladenen Zustand gewährleistet wird, sollte die Maschine 8 Stunden lang nicht betrieben werden. Sobald die Maschine vollständig aufgeladen ist, das Ladekabel von der Steckdose und der Maschine trennen.
Batteriepflege
Um der Maschine dauerhaft maximale Wirksamkeit zu sichern und zur Verlängerung der Lebensdauer der Batterien sindfolgende einfache Maßnahmen einzuhalten:
Bei normalem täglichem Einsatz:
Die Maschine unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung wieder vollständig aufladen.
Es wird empfohlen, das Gerät mindestens einmal pro Monat über Nacht an das Stromnetz angeschlossen zu lassen. Wenn der
Bediener das Kabel nach dem vollständigen Aufladen nicht vom Strom trennt, ist dies kein Problem.
Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lassen.
Die Batterieanschlüsse regelmäßig auf festen Sitz und Korrosion untersuchen.

e de la machine
| Signal (LED) Bedeutung | ||||
| Rote LED leuchtet Erste Phase (Konstantstrom-Modus). | ||||
| Orangefarbene LED leuchtet | Zweite Phase (konstante Ladespannung) | |||
| Grüne LED leuchtet | Dritte Phase (konstante Ladespannung) – vollständig geladenWenn das Ladegerät jedoch nach dem vollständigen Aufladen angeschlossen bleibt, wechselt es in den Erhaltungslademodus, um ein gesundes Gleichgewicht zwischen den Batterien zu gewährleisten. | |||
| Rote LED blinkt und es folgt eine Pause | Lüfter gesperrt > 1 x Blinken zwischen Pausen Überspannungsschutz / Kurzschluss am Ausgang / Falsche Polung der Batterie > 2 x Blinken zwischen PausenÜberhitzungsschutz > 3 x Blinken zwischen PausenLadedauer von 16 Std. während Phase 1 oder 2 überschritten > 4 x Blinken zwischen Pausen. | |||
| Zustand ROTE LED GELBE LED GRÜNE LED | ||||
| Zeitüberschreitung beim Vorladen | Blinkt 4 Mal | O | ||
| Zeitüberschreitung des Konstantstroms | O | |||
| Zeitüberschreitung der konstanten Ladespannung | O | O | ||
| Batterietrennung | ||||
Hinweis: Die Maschine nach ihrer letzten Verwendung vollständig aufladen. Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lassen.
Bei unregelmäßigem Betrieb,
d. h. wenn die Maschine längere Zeit nicht geladen wird, empfehlen wir folgende Maßnahmen:
Der Erhaltungslademodus ermöglicht es, die LFP-Batterien auf dem richtigen Funktionsniveau zu halten.
Die Maschine sollte mindestens einmal pro Monat über Nacht oder über das Wochenende im Erhaltungslademodus gelassen werden.
Die Maschine am Tag vor dem erneuten Einsatz vollständig laden.
FR
| Modell - TVL850 | ||||||||||||||
| Nettogewicht (leer) | Nassgewicht/ Bruttogewicht + Bediener (75 kg) | Bürstengewicht | Bürstenbreite Bürstendruck | Pad-Breite | Pad-Druck | Reinigungsbereich | ||||||||
| 150Ah - 287.6 kg | 482.6 kg | 31 kg 3 X 300mm 20.6 G/cm | ^2 | 3 X 300mm | 16 G/cm ^2 | 4250m ^2 bei 5 Km/Hr | ||||||||
| 200Ah - 298.4 kg | 493.4 kg | |||||||||||||
| 250Ah - 309.2 kg | 504.2 kg | |||||||||||||
| 300Ah - 320 kg | 515 kg | |||||||||||||
| Getriebe Laufzeit | Gesamtbatterie-Gewicht | Ladezeit Höhe | Länge Breite | |||||||||||
| 24 V / 700 W | 150Ah = 3 Std. 5 Min | 32.4 kg 7.5 Std. | 1425 mm | 1580 mm (1676 mm) | 740 mm (1054 mm) | |||||||||
| 200Ah = 4 Std. 10 Mins | 43.2 kg 10 Std. | |||||||||||||
| 250Ah = 5 Std. 15 Mins | 54 kg 12.5 Std. | |||||||||||||
| 300Ah = 6 Std. 20 Mins | 64.8 kg 15 Std. | |||||||||||||
| Bürstendrehzahl | Luftmenge | Fahrgeschwindigkeit | Fassungsvermögen | Bürstenmotor | Saugpumpenmotor | Wasserdurchflussmenge | Schalldruck | |||||||
| 212 r/min | 26.6 L/sec Ansaugen: 178 mbar | 0-6.5 km/h | 120L / 120L | 3 X 400 W | 24 V 600 W | 0 - 4 L/min | ≤ 70 dB (A) (ISO 11201 grade 2) | |||||||
| Hand-Arm-Vibration | Gesamtkörper-Vibration | Max. Steigung | ||||||||||||
| ah≤2.5m/s ^2 | aw≤0.5m/s ^2 | 11% | ||||||||||||
| Marke | Spannung | Kapazität/Energie | Gewicht | Batteriekapazität |
| NX1K-Batterie | 25.6 V | 50Ah / 1280 Wh | 10.8 kg | 315mm (L) x 132mm (B) x 185mm (H) |
| Angaben zur Maschine | |
| 1 | Name und Anschrift des Unternehmens |
| 2 Beschreibung der Maschine | |
| 3 | Versorgungsstrom/Spannung/Wechselstrom/Frequenz |
| 4 Ladegerätausgabe | |
| 5 Batteriespannung | |
| 6 Geräuschentwicklung | |
| 7 Hand-Arm-Vibration | |
| 8 (Nutz-)Gewicht | |
| 9 Schutzart | |
| 10 Max. Gefälle | |
| 11 QR-Code | |
| 12 WEEE-Logo/Zulassungszeichen | |
| 13 Art.-/Teilenr. | |
| 14 | Maschine Jahr/Woche/Seriennummer |
| 15 Gesamtkörper-Vibration | |

text_image
Numatic International Ltd CHARD, ENGLAND, TA20 2GB TA20 2GB Model ****/*** Supply ***A - **- *V - *- *Hz Charger Output ***W Battery Voltage **V ---** Noise Emission ≤ **,**dB(A) HAV *.* m/s² WBV *.* m/s² RTU XXX kg IPX* Name and address of EU Importers to manual Disconnect the supply before making or breaking connections to the battery Débrancher alimentation avant de brancher ou débrancher la batterie Skul/Part ***** 0000000000
text_image
NUMATIC International Ltd CHARD, ENGLAND, TA20 2GB Model: ********/*** RTU: ***.kg Model: ********/*** RTU: ***.kg Model: ********/*** RTU: ***.kg Model: ********/*** RTU: ***.kg 2 8WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
Zubehörteile und Verpackung der Scheuersaugmaschine sollten für umweltfreundliche Entsorgung sortiert werden. Nur für UK und EU-Länder.
Die Scheuersaugmaschine nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Die Entsorgung muss entsprechend der WEEE-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer jeweiligen Umsetzung in nationales Recht erfolgen.
Nicht mehr einsatzfähige Scheuersaugmaschinen müssen ausgesondert, gesammelt und einem umweltschonenden Recycling zugeführt werden.


PSA (Persönliche Schutzausrüstung), die möglicherweise für bestimmte Aufgaben erforderlich ist.
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
| Gehörschutz Sicherheitsschuhe Schutzhelm Schutzhandschuhe | ||||
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| Staub-/Allergie-schutz | Schutzbrille Schutzkleidung | Warnjacke | Vorsicht Hinweisschild „Achtung Rutschgefahr“ | |
HINWEIS: Eine Risikobeurteilung sollte durchgeführt werden, um zu bestimmen, welche PSA zu tragen ist.
Sicherheitskritische Komponenten:
Ladekabel: H05VV-F 3-adrig x 1,0 mm²
Batterieladegerät: 100 V - 240 V (50 - 60 Hz)
Gleichstromausgang: 25,6 VDC, 20 A
KOMPONENTE INTERVALL UNTERSUCHEN AUF
| Akkuladekabel TÄGLICH Abschürfungen, Risse, Brüche, off enliegende Leiter | ||
| Bürsten TÄGLICH Beschädigte oder verschlissene Borsten, verschlissener Antriebskranz | ||
| Abstreifblatt VOR JEDEM EINSATZ Verschleiß, Risse, Brüche | ||
| Filter VOR JEDEM EINSATZ Verstopfung und zurückgehaltener Schmutz | ||
| Tanks NACH JEDEM EINSATZ Schmutzwassertank nach dem Einsatz spülen |

Wie alle Elektrogeräte ist auch diese Maschine vorsichtig und aufmerksam zu betreiben und zur Gewährleistung sicheren Betriebs regelmäßig normalen und präventiven Wartungsmaßnahmen zu unterziehen. Benutzer müssen gründlich in den Gebrauch dieser Geräte eingewiesen werden.
Bei unzureichender Wartung einschließlich Verwendung falscher Ersatzteile kann die Sicherheit der Maschine nicht gewährleistet werden und der Hersteller kann in dieser Hinsicht keine Verantwortung oder Haftung übernehmen.
WARNHINWEIS
Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist immer die auf dem Typenschild vermerkte Modell- oder Seriennummer zu nennen.
Verwenden Sie die Maschine nicht zur Reinigung von Oberflächen, die stärker geneigt sind als auf der Maschine gekennzeichnet. Auf geneigten Flächen ist plötzliches Anhalten zu vermeiden. Keine scharfen Kurven fahren. Langsam abwärts fahren. Geneigte Flächen nur abwärts fahrend reinigen.
Diese Maschine ist nicht zur Benutzung durch Kindern oder Personen mit eingeschränkten physisch-motorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangelnder Kenntnis und Erfahrung bestimmt. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nur mit der Maschine gelieferte oder in der Anleitung genannte Bürsten verwenden.
Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Ein umfassender Bürstensatz und weiteres Zubehör sind für diese Maschine verfügbar.
Nur Bürsten oder Pads verwenden, die sich für korrekten Betrieb der Maschine bei der durchzuführenden Aufgabe eignen.
Die Maschine muss richtig montiert und unter Einhaltung geltender Sicherheitsvorschriften bedient werden.
Alle zur Sicherheit des Bedieners und umstehender Personen nötigen Sicherheitsvorkehrungen sind anzuwenden.
Beim Scheuern rutschfestes Schuhwerk tragen. In staubigen Umgebungen nur mit Atemschutzmaske arbeiten.
Bei Reinigung, Wartung und Pflege der Maschine, beim Austausch von Teilen oder bei ihrem Umbau zu einer anderen Verwendung muss sie von der Stromversorgung getrennt werden.
Bei mit Netzstrom betriebenen Maschinen muss hierzu der Netzstecker gezogen werden, während batteriebetriebene mit dem EIN-/AUS-Schalter auf der Batterie deaktiviert werden sollten. Die unbeaufsichtigt gelassene Maschine muss gegen ungewollte Bewegungen gesichert werden.
Zur Verhinderung unerlaubter Verwendung der Maschine muss der Schaltschlüssel nach jedem Einsatz abgezogen werden.
Die unbeaufsichtigt gelassene Maschine muss gegen ungewollte Bewegungen gesichert werden
Vor der Verwendung von Reinigungsmitteln oder anderen Flüssigkeiten sind die Hinweise des Herstellers zu lesen.

ACHTUNG
Diese Maschine eignet sich nicht zum Aufsaugen gefährlichen Staubs.
Die Maschine darf nicht in Außenbereichen unter feuchten Bedingungen abgestellt werden.
Diese Maschine ist nur für den Einsatz im Innenbereich ausgelegt.
HINWEISE: Diese Maschine eignet sich für die gewerbliche Verwendung, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und im Verleihgeschäft.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen von IEC 60335-2-72

WAS ZU BEACHTEN IST
• Stellen Sie sicher, dass nur entsprechend befähigte Personen die Maschine auspacken/zusammenbauen.
• Halten Sie das Gerät sauber.
• Die Bürsten in gutem Zustand halten.
• Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich ersetzen.
- Das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen wie z. B. Risse oder Alterungsserscheinungen überprüfen. Bei festgestellten Beschädigungen das Kabel ersetzen, bevor weitergearbeitet wird.
• Das Netzkabel ausschließlich durch zugelassene Numatic-Originalteile ersetzen.
- Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befinden.
• Darauf achten, dass der Arbeitsbereich gut beleuchtet ist.
• Den zu reinigenden Bereich zuvor kehren.

WAS ZU UNTERLASSEN IST
• Zum Reinigen der Maschine keine Dampfstrahler oder Hochdruckreiniger verwenden und die Maschine nicht im Regen betreiben.
• Lassen Sie keine unqualifizierten Reparaturarbeiten zu. Wenden Sie sich dazu an qualifizierte Fachleute.
• Entfernen Sie die Bürste/das Pad, wenn die Maschine nicht verwendet wird.
• Die Maschine darf nicht von unerfahrenen, nicht berechtigten bzw. nicht entsprechend geschulten Personen bedient werden.
- Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn die Lösungstanks nicht ordnungsgemäß (so wie in der Anleitung gezeigt) an der Maschine angebracht sind.
• Davon ausgehen, dass die Maschine ohne ordnungsgemäße Wartung störungsfrei und zuverlässig betrieben werden kann.
• Wasserlösungen in den Akku eindringen lassen.
• Heben oder ziehen Sie die Maschine nicht an ihren Abzugsbügeln. Handhaben Sie sie nur am Hauptlenkbügel.
• Bauen Sie den Bügel nur zur Wartung oder Reparatur von der Maschine ab.
Vorsichtsmaßnahmen beim Arbeiten mit Batterien
-
Bei Arbeiten mit Batterien stets eine entsprechende Schutzausrüstung, z. B. Gesichtsschutz, Handschuhe und angemessene Arbeitskleidung tragen.
-
Wann immer es möglich ist, sollte das Laden in einem speziell ausgewiesenen, gut belüfteten Bereich durchgeführt werden.
Rauchen und der Umgang mit off enem Feuer sind im Ladebereich untersagt.
-
Alle Metallteile von Händen, Handgelenken und vom Hals (z. B. Ringe, Ketten usw.) entfernen, bevor Arbeiten an einer Batterie vorgenommen werden.
-
Niemals Werkzeuge oder Metallobjekte auf der Batterie liegen lassen.
-
Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, das Gerät vom Netz trennen.
-
Vor der Entsorgung müssen die Batterien aus der Maschine ausgebaut werden.
-
Beim Herausnehmen der Batterie muss die Maschine vom Netz getrennt sein.
-
Zum Entfernen der Batterien:- Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung (beim Laden) und stellen Sie sicher, dass die Batterien über den Schalter auf der Oberseite der Batterie ausgeschaltet sind. Trennen Sie die Schläuche vom Separator und von den Tanks.
Entfernen Sie den Separator und die Tanks. Lösen Sie die Befestigungen der Batterie-Spannbänder und entfernen Sie diese.
Lösen Sie die Batterieanschlüsse und entfernen Sie sie. Nehmen Sie die Akkus heraus.
-
Die Batterien müssen unter Beachtung der örtlichen Bestimmungen sicher entsorgt werden.
-
Nur Original-Ersatzbatterien von Numatic verwenden.
-
Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht vollständig entladen werden, da es sonst möglich ist, dass sie nicht wieder aufgeladen werden können.
Batterien sollten nicht unter eine Spannung von 22,5 Volt bei einer Stromstärke von 10 A entladen werden.
-
Darauf achten, dass die Batterien nicht ungleichmäßig (d. h. voneinander getrennt) entladen werden.
-
Keine Batterien von unterschiedlichen Maschinen mischen.
-
Die in diesem Produkt eingebauten Batterien sind Batterien der Sorte Lithium-Ionen (Li-Ion), Lithium-Eisenphosphat (LFP).
Die Verwendung anderer Batterietypen kann ein Sicherheitsrisiko darstellen.
- Schalten Sie die Batterie vor der Reinigung oder Wartung mit dem oberen EIN-/AUS-Schalter aus.
Batteriepfl ege
- Aufbewahrung der Batterien:
a. Batterien müssen an einem trockenen, ebenerdigen und sauberen Ort in einem Temperaturbereich zwischen 15 °C und 25 °C aufbewahrt werden.
b. Batterien müssen im Lagerregal alle 6 Monate vollständig geladen werden, oder dann, wenn die Batteriespannung 25 V unterschreitet.
c. Batterien müssen innerhalb von 12 Monaten ab Herstellungsdatum in Betrieb genommen werden; anderenfalls drohen Kapazitätsverluste. (Datumscode der Batterie)
ZP19006F YYW W0 0001

Seriennummer Herstellungswoche Herstellungsjahr
d. Wenn eine Batterie nicht eingeschaltet werden kann und die grüne LED oben nicht leuchtet, ist ein irreversibler Schaden entstanden. In diesem Fall sollte die Batterie nicht mehr in Betrieb genommen, sondern der Entsorgung gemäß den jeweils vor Ort geltenden gesetzlichen Bestimmungen zugeführt werden.
- Im Betrieb:
a. Batterien müssen unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung wieder vollständig aufgeladen werden.
b. Wenn die Maschine für einen beliebigen Zeitraum in den Ruhezustand versetzt werden soll, ist wie folgt vorzugehen:
i. Laden Sie die Akkus vollständig auf.
ii. Die Batterien nicht länger als 6 Monate ruhen lassen.
Täglich
Die Maschine sauber halten.
Bürsten, Pads, Abstreifer und Filter instand halten
Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich ersetzen.
Schmutzwassertank nach jedem Einsatz entleeren und spülen.
Maschine mit hochgeklapptem, gesichertem Bürstendeck aufbewahren.
Wöchentlich (zusätzlich zu den täglichen Aufgaben)
Bürste oder Pad und Schürze überprüfen und spülen
Die Abstreifblätter der Absauglippe auf Verschleiß prüfen und reinigen.
Abscheider einschließlich Filter reinigen und den Zustand der Dichtung prüfen.
Das System mit klarem Wasser spülen und die Filter reinigen.
Batterien
Laden Sie die Batterien nach jedem Einsatz wieder auf.
Mindestens 4 Stunden lang aufl aden. Lassen Sie die Batterie mindestens einmal pro Monat über Nacht aufl aden.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, verlängert dies die Lebensdauer der Batterie.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Informationen und Warnungen!
- Will der Kunde eine Batterie nach der Entnahme aus dem Produkt an einen Lieferanten zurücksenden, muss die Abholung der Batterie vom Lieferanten organisiert werden. Schadhafte Batterien dürfen nicht mit der Post oder anderen Kurierdiensten zurückgesendet werden.
- Zeigt eine als schadhaft verdächtigte Batterie nach Rücksendung zum Lieferanten ODER an einem Standort des Kunden Anzeichen von Schädigungen, wie Stoßspuren, Verbiegungen, Blasenbildung, lose Teile oder Lecks, so darf sie auf keinen Fall zur Zustandsüberprüfung vorgelegt werden. Sie ist als schadhaft anzusehen, weshalb die unter nachstehendem Punkt 6 beschriebenen Verfahren durchzuführen sind.
- Zeigt eine als schadhaft verdächtigte Batterie nach Rücksendung zum Lieferanten ODER an einem Standort des Kunden keine Anzeichen von Schädigungen, wie Stoßspuren, Verbiegungen, Blasenbildung, lose Teile oder Lecks, so kann sie zur Überprüfung ihres Zustands vorgelegt werden. Die Überprüfung muss mit einem von einer fachkundigen Person betriebenen geeigneten Batterieprüfgerät erfolgen.
- Stellt sich bei der Prüfung heraus, dass die Batterie schadhaft ist, so sind die unter nachstehendem Punkt 6 beschriebenen Verfahren durchzuführen.
- Es dürfen auf keinen Fall weitere Ladeversuche unternommen werden. Schadhafte Batterien dürfen auf keinen Fall in Innenräumen gelagert werden.
- Die schadhafte Batterie muss ausgeschaltet und alle elektrischen Anschlüsse ausreichend isoliert werden, um das Risiko eines Kurzschlusses zu vermeiden. Die schadhafte Batterie kann dann in einem verriegelten Batterieabfallbehälter aufbewahrt werden. Dieser Behälter sollte aus Kunststoff oder mit Kunststoff beschichtet sein und von Gebäuden und brennbaren Stoffen entfernt abgestellt und mit geeigneten Warnschildern als Batterieabfallbehälter gekennzeichnet sein. Schadhafte Batterien sollten unter Einhaltung der Entsorgungsvorschriften des jeweiligen Landes bei einer Abfallannahme-/Recyclingstelle abgegeben werden.

Altbatteriebehälter, der in
großem Abstand zu Gebäuden stehen sollte
2. GEBRAUCH UND AUFBEWAHRUNG
DE
GEFAHR!
Unsachgemäße Handhabung kann zur Explosion oder zum Brand führen! Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Die Batterie darf nur von geschultem Personal in der Maschine installiert werden.
- Temperaturbereich für die Aufbewahrung: -10^ bis 40^
- Temperaturen über 40 °C sind nicht zulässig.
• Relative Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80 %
- Optimale Temperatur für die Aufrechterhaltung der Funktionsfähigkeit: 15 °C bis 25 °C
WARNUNG:
• Die Batterie nicht öffnen, zerlegen oder aus großer Höhe fallen lassen.
- Batterie vor Kurzschluss schützen – Explosionsgefahr!
- Batterie vor Regen schützen; nicht in Flüssigkeiten eintauchen – Kurzschlussgefahr!
- Batterie vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuer schützen.
- Batterie nicht verbrennen – Explosionsgefahr!
- Keine schadhaften oder verformten Batterien verwenden.
- Batterien dürfen ausschließlich mit spezifischen Original-Geräten von Numatic aufgeladen und entladen werden.
- Verwenden Sie nur externe Netzteile mit den folgenden Spezifikationen: 100–240 V \~ 6,8 A
AUFBEWAHRUNG:
- Die Batterien müssen in einem geschützten Bereich und vor direkter Hitze und Sonnenlicht geschützt aufbewahrt und trocken gehalten werden.
• Die Temperatur darf 40°C nicht überschreiten und sollte zur Wahrung ihrer Leistungsfähigkeit nicht über 25 °C liegen.
• Die Aufbewahrung sollte an einem staubfreien Ort mit niedriger Luftfeuchtigkeit und korrosionsfreier Atmosphäre erfolgen.
- Beispiel für einen gut geschützten Bereich mit gegen Stöße schützender Gittereinhausung und Aufbewahrung der Batterien in einem vor Wärme, Stößen und Flüssigkeitsspritzern schützenden Behälter
- Bei Handhabung oder Transport von Batterien mit Gabelstaplern oder Palettenhubwagen ist immer sorgsam vorzugehen, um Beschädigungen der Batterien zu vermeiden.
- Wird eine intakte Batterie falsch behandelt oder Bedingungen ausgesetzt, unter denen sie beschädigt werden könnte (siehe beiliegende Batterieanleitung), ist diese Batterie als schadhaft anzusehen und den auf der umliegenden Seite dieses Dokuments unter Punkt 1 beschriebenen Verfahren zu unterziehen.

- Aus beschädigten Batterien kann Elektrolyt austreten. Vermeiden Sie den Kontakt.
- Bei Kontakt können Hautreizungen, Verätzungen und chemische Verbrennungen auftreten.
- Ist die Flüssigkeit mit Augen in Kontakt gekommen, ist ein Arzt aufzusuchen.
- Vermeiden Sie das Einatmen von Dämpfen, die sich bilden oder austreten – Verätzungsgefahr!
- Warnhinweis: Brandgefahr – Diese Batterie enthält keine vom Anwender zu wartenden Teile.
4. ERSTE-HILFE-MAßNAHMEN
DE
Bei Kontakt mit ausgetretenem Elektrolyt oder Elektrolytdämpfen:
- Kontakt mit den Augen: Spülen Sie die Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich sauberem Wasser, ohne zu reiben, und suchen Sie einen Arzt auf.
- Kontakt mit der Haut: Waschen Sie die betroffenen Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife; sollte die Reizung weiterhin bestehen, wenden Sie sich an einen Arzt.
- Einatmen: Atmen Sie sofort frische Luft ein (ggf. Über eine Sauerstoffmaske) und suchen Sie einen Arzt auf.
- Verschlucken: Wenn Sie Elektrolyt verschluckt haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
- Enthält ätzende, alkalische Elektrolyte in Zellen mit Lithiumeisenphosphat – OHNE LITHIUM-METALL ODER -LEGIERUNG.
Hinweise an den Arzt:
5. MAßNAHMEN ZUR BRANDBEKÄMPFUNG
DE
- Im Falle eines Brandes: Halten Sie sich fern von den austretenden Dämpfen und Gasen (Windrichtung beachten). Sofern gefahrlos möglich, entfernen Sie die Batterien aus dem Bereich des Brandherds. Das Kühlen oder Löschen mit Wasser ist prinzipiell möglich, sollte jedoch nur durch geschultes Personal mit einer ausreichenden Wassermenge erfolgen.
- Ist die Gefahrensituation unklar, löschen Sie nur mit ABC-Pulverlöschern (besonders geeignet: Feuerlöscher der Klasse D, die Metalle enthalten).
- Personen, die den Brand bekämpfen, dürfen sich dem Brandherd nur mit Schutzkleidung und unabhängigem Beatmungsgerät nähern.
- Sobald das Feuer gelöscht ist, sind folgende Regeln zu beachten: Der Bereich muss durch die Feuerwehr kontrolliert und durch geschultes, entsprechend ausgerüstetes Personal gereinigt werden; verbranntes Material ist fachgerecht einzusammeln und zu entsorgen.
6. EXPOSITIONSBEGRENZUNG, PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
DE
Atemschutz:
• Sorgen Sie beim Entlüften der Batterie für eine möglichst gute Belüftung. Vermeiden Sie es, Batterien in engen Räumen zu entlüften.
- Bei normalem Gebrauch ist kein Atemschutz nötig.
Belüftung:
- Bei normalem Gebrauch nicht erforderlich.
Schutzhandschuhe:
- Bei normalem Gebrauch nicht erforderlich.
Sonstige Schutzkleidung oder -ausrüstung:
- Bei normalem Gebrauch nicht erforderlich.
- Für die Entlüftung der Batterien wird folgende persönliche Schutzausrüstung empfohlen: Atemschutz, Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
7. UNBEABSICHTIGTE FREISETZUNG
DE
Entsorgung: Tragen Sie Schutzkleidung und -ausrüstung. Verwenden Sie zum Wischen aufnahmefähige Textilien und entsorgen Sie gefährliche Abfälle an den Sammelstellen für Sondermüll gemäß den landesüblichen Vorschriften.
8. WAS ZU BEACHTEN IST
DE
• NUMATIC-Batterien dürfen nur mit NUMATIC-Geräten und -Maschinen verwendet und mit einem NUMATIC-Ladegerät aufgeladen werden.
- Laden Sie Batterien vor Gebrauch auf.
- Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Vor Regen schützen und nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
- Vor direktem Sonnenlicht, Hitze und offenem Feuer schützen.
- Batterien, die nicht eingelegt sind, von Metallgegenständen wie Nägeln, Münzen oder Schmuck fernhalten.
- Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers zur Entsorgung sowie mögliche interne Leitfäden zum Abfallmanagement.
- Für den Gebrauch und die Aufbewahrung von Batterien sind die Temperaturbereiche zu beachten (siehe Tabelle „Temperaturbereich“).
- Schalten Sie vor der Abtrennung und Handhabung stets die Batterie aus, indem Sie den Schalter 6 Sekunden lang gedrückt halten.
- Um die Batterie zu aktivieren/einzuschalten, halten Sie den Schalter an der Oberseite bitte 6 Sekunden lang gedrückt oder laden Sie die Batterie alternativ mit spezifischen Original-Ladegeräten von Numatic.
- Seien Sie sich der Gefahr bewusst, dass die Pole des akkubetriebenen Geräts oder des Akkus durch Metallgegenstände kurzgeschlossen werden können.

| TEMPERATURBEREICH | |
| AUFLADEN 5°C bis 35°C | |
| ENTLADEN -10°C bis 35°C | |
| OPTIMALE AUFBEWAHRUNG 15°C bis 25°C | |
| AUFBEWAHRUNG -10°C bis 40°C |
Warnhinweis: Die Batterie darf nur mit dem mitgelieferten Numatic-Ladegerät und unter KEINEN Umständen mit einem anderen nicht Numatic-Ladegerät geladen werden, da die Gefahr von schweren Schäden und Brandgefahr besteht.
Wenn Batterien Temperaturen jenseits des normalen Betriebsbereichs ausgesetzt werden, erfolgt eine automatische Abschaltung dieser. Sollte dies der Fall gewesen sein, lassen Sie die Batterien mehrere Stunden bei Raumtemperatur (18°C – 22°C) ruhen, dann werden sie sich erholen.
9. WAS ZU UNTERLASSEN IST

- Batterien nicht ins Feuer werfen – Explosionsgefahr!
- Keine schadhaften, beschädigten oder verformten Batterien verwenden.
- Batterien nicht öffnen, beschädigen oder fallen lassen.
- Batterien nicht Mikrowellen oder hohem Druck aussetzen.
• Die Batteriepole nicht mit Metallgegenständen überbrücken (kurzschließen), da dies die Batterien beschädigen kann. - Für den Transport der Batterien keine Metallbehälter verwenden.
• Die Batterien nicht hohen Temperaturen (z. B. direktem Sonnenlicht) aussetzen.
• Die Batterien bzw. das Gerät/die Maschine, in der sie sich befinden, nicht zusammendrücken, aufbrechen oder zweckentfremden.
10. RÜCKNAHME/ENTSORGUNG DURCH DISTRIBUTOR


- Gemäß der Batterierichtlinie übernimmt der Hersteller die Verantwortung für die Finanzierung der Sammlung, die Behandlung und das Recycling von Batterien aus Geräten/Maschinen. Zu diesem Zweck müssen die Batterien den gesetzlich vorgeschriebenen örtlichen Sammelstellen zur Entsorgung übergeben werden. Das Entsorgen der Batterien über den Hausmüll ist verboten; Batterien müssen ihrem Typ entsprechend getrennt eingesammelt werden.
- Geben Sie die Batterie gebührenfrei zur Entsorgung an Ihren NUMATIC-Vertragshändler zurück oder bringen Sie sie zu einer geeigneten öffentlichen Sammelstelle.
11. AUFLADEN DER BATTERIEN

- Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch in der Maschine vorgesehen, in der es installiert ist. Das Ladegerät ist für den Gebrauch mit dem mitgelieferten, abnehmbaren Netzkabel vorgesehen. Das Netzteil verträgt unterschiedliche Spannungen und muss nicht manuell angepasst werden. Wenn das Ladegerät beschädigt ist oder nicht mehr lädt, schicken Sie es an den Kundendienst.
• VORSICHT! - Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Schäden.
- Verwenden Sie keine beschädigten Geräte.
- Ist das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, muss es durch ein Original-Netzkabel von Numatic ersetzt werden, das Sie beim Hersteller oder einem seiner Vertreter anfordern können.
12. GEWÄHRLEISTUNG

Garantie auf Lithium-Ionen-Akkus
Garantie: Kommerzielle Nutzung
a. Für die Akkus wird eine Garantie von (3 Jahren) übernommen, vorausgesetzt, alle Vorschriften zur Pflege der Akkus werden eingehalten. *Hinweis: Händler von Numatic außerhalb Großbritanniens können längere Garantiezeiträume vorsehen. Bitte fragen Sie bei Ihrem Numatic-Händler vor Ort nach, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
b. Um Garantieansprüche geltend zu machen, müssen folgende Angaben bereitgestellt werden:
i. Seriennummer der Maschine
ii. Datumscode der Batterie
iii. Kaufdatum
iv. Kaufbeleg
v. Wartungshistorie und Ladebedingungen
Wird das falsche Numatic-Ladegerät verwendet, erlischt die Garantie.

text_image
Numatic® INTERNATIONAL LTD Chard Somerset TA20 2GB, United Kingdom 651P Rechargeable Li-ion Battery (RpP27/149/130(851P)/2-20-60/95) Voltage 25.6V | Capacity 50Ah | Energy 1280Wh | LFP28148129 | P/N 911948 CAUTION: Risk of fire and burns. Do not open, crash, heat above +80°C, or incremental. Follow manufacturer instruction, read instructions before use. Charge with Numatic specific charger. Max charge current 25A. Max charge voltage 28.9V. WANNING To reduce the risk of injury, user must read Instruction anned May cause heat, exploitation and fire. ATTENTION: Risques d'incendre et de brilles, ne pas quant, denser, chauffer à plus de +50 °C ou incider. Suave des instructions du fabricant, liave les instructions avant utilisation. Chargés uniquement avec le chargeur spécifique Numatic Charge de charge max. JSA, laudien de charge max. 29.8V. AVERTISSEMENT - Pour preventir les blessures, l'élément dur le menu d'utilisation. Pour cauer de la chaleur, de l'épression et un incendre. UKA MADE IN CHINA Manufacturer: Shenzhen Ace Battery Co.,Ltd.ZP19006-01FYYWW00001

Seriennummer Herstellungswoche Herstellungsjahr
1. BATTERIES DÉFECTUEUSES
Beschermende handschoenen:
| TABELLA RANGE DI TEMPERATURA | |
| IN CARICA 5°C bis 35°C | |
| SCARICA -10°C bis 35°C | |
| STOCCAGGIO OTTIMALE 15°C bis 25°C | |
| CONDIZIONI LIMITE DI STOCCAGGIO -10°C bis 40°C |
| PROBLEM URSACHE LÖSUNG | ||
| Maschine funktioniert nicht | Batteriestand niedrigMaschine ist angeschlossen und lädtSchmutzwasser-Füllstandsschalter verklemmt oder zugesetzt Schlüssel abgeschaltet oder fehltGeräteschutzsicherung im Griff durchgebrannt | Akkus laden (Seite 89-100)Ladevorgang beendenSchalter im Tank untersuchen und reinigen (Seite 53-55)Schlüssel einstecken und in Betriebsposition drehenSicherung ersetzen (ansonsten den Kundendienst verständigen) |
| Saugsystem arbeitet nicht | Sicherung fehlt oder ist defektSchmutzwasser-Füllstandsschalter verklemmt oder zugesetzt Saugschalter nicht eingerastetSchmutzwassertank voll | Sicherung einsetzen oder auswechseln (Seite 16-21 / 71-76)Schalter im Tank untersuchen und reinigen (Seite 53-55)Schalter betätigen (Seite 47-52)Schmutzwassertank leeren (Seite 65-70) |
| Wasseraufnahme unzureichend | Schmutzwassertank vollSaugschlauch verstopft/blockiertSchlauchanschlüsse lockerSchmutzkorbfilter verstopft/blockiertSeparatorfilter verstopft/blockiertSeparatordichtung überaltertSeparatordichtung beschädigtSaugschlauch beschädigt/eingerissenAbstreifblätter beschädigtBatteriestand niedrigAbstreifer falsch eingestellt | Schmutzwassertank leeren (Seite 65-70)Entfernen und reinigen (Seite 65-70)Fest verbinden (Seite 65-70)Entfernen und reinigen (Seite 65-70)Entfernen und reinigen (Seite 65-70)Reinigen und wieder einsetzen (Seite 65-70)Erneuern (an Serviceabteilung wenden)Erneuern (an Serviceabteilung wenden)Erneuern (an Serviceabteilung wenden)Batterien aufladen (Seite 89-100)Abstreifer einstellen |
| Keine Bürst-/ Scheuerfunktion | Bürsten nicht montiertBürstendeck angehobenSicherungen defekt oder durchgebrannt | Überprüfen und anbringen (Seite 28-33)Bürstendeck absenken (Seite 43-46)Sicherung einsetzen oder auswechseln (Seite 16-21 / 71-76) |
| Wenig oder kein Wasserdurchfluss | Frischwassertank leerFilter am Frischwassertank verstopft/blockiertWasserdurchfluss nicht eingeschaltetBürstendeck angehoben | Frischwassertank auffüllen (Seite 37-42)Entfernen und reinigen (Seite 71-76)Wasserdurchfluss einschalten (Seite 47-52)Bürstendeck absenken (Seite 43-46) |
| Maschine hält unvermittelt an | Sicherung des Bürstenmotors wegen Überlastung durchgebrannt | Sicherung ersetzen und Last verringern (Seite 16-21 / 71-76) |
Warnung: - Setzen Sie keinen Ersatz-Sicherungseinsatz ein, dessen Wert höher als der auf dem Sicherungsetikett angegebene Wert ist.
Sihlbruggstrasse 3A, 6340 Baar, SCHWEIZ
Tel: +41 (0) 41 768 0760 numatic.ch








