TVL850 - Fejemaskine Numatic - Gratis brugsanvisning og manual
Find enhedens vejledning gratis TVL850 Numatic i PDF-format.
Brugerspørgsmål om TVL850 Numatic
0 spørgsmål om dette apparat. Besvar dem du kender, eller stil dit eget.
Stil et nyt spørgsmål om dette apparat
Download vejledningen til din Fejemaskine i PDF-format gratis! Find din vejledning TVL850 - Numatic og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. TVL850 af mærket Numatic.
BRUGSANVISNING TVL850 Numatic
Oversættelse af den originale brugermanual
Fare! Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger maskinen.

Nu-Assist


Machine Overview ......Pages 9 & 12
Control Panel Overview ......Page 13
Machine Set up Guide ......Page 16
Oversigt over maskinen ....Side 11 og 12
Oversigt over kontrolpanel....Side 15
Vejledning til opsætning af maskinen ....Side 21
Montering af drænslange ....Side 27
Vejledning til montering af slangen....Side 27
Montering af gulvenheden....Side 27
Sænkning af gulvenheden....Side 27
Værktøj til løsrivelse af gulv....Side 27
Montering af side-pod-skørterne ....Side 33
Montering af børsten ....Side 33
Indstilling af breddejusteringen....Side 34 og 36
Påfyldning af rentvandstanken ....Side 42
Vandstandsindikator ......Side 42
Justering af sædet ......Side 46
Hæv/sænk af børsteskjoldet....Side 46
Betjening af maskinen
Indstilling af rengøringsstyreenhederne ....Side 52
Brugtvandstank fuld ......Side 55
Nødstopknap/horn ......Side 58
Kontrolgreb til maksimal hastighed....Side 58
Maskine i brug ....Side 64
Manuel rengøring ....Side 64
Rengøring af maskinen ....Side 70 og 76
Sikringer ......Side 76
Udskiftning af gulvenhedens lister....Side 82
Frihjulstilstand ......Side 88
Opladning af maskinen ....Side 94
Batteripleje ......Side 94
Opladningslampernes sekvens ....Side 100
Skematisk diagram ......Side 95
Specifikationer ......Side 111
Fejlfinding Side 122 og 206
Klassificeringsetiket/ personlige værnemidler/
Genbrug Side 153
Oplysninger om tørre- og skrubbesmaskinen...Side 154 -155
Anbefalede reservedele ....Side 166
Oplysninger om batteri Side 198-200
EU-deklarationsdokument....Side 207
Firmaadresse Side 208
EN
TVL850/150 = 3x batteries
Efter fjernelse af al emballagen åbnes pakken forsigtigt, og indholdet kontrolleres.
- Brugsvejledning
- Ledning til batteriopladning • 2 x nøgler • 4 x 20 A-sikringer • 1 x 4 A-sikring
- Maxi-sikringsudtrækker
EN
Machine Overview
| 1 Operatørens kontrolpanel |
| 2 Greb til justering af børstetryk |
| 3 Greb til udløsning af børsteskjold |
| 4 Børsteskjoldets fodpedal |
| 5 Rentvandstankens påfyldningspunkt |
| 6 Side-pod og skørt |
| 7 Børsteskjold |
| 8 Side-pod-greb |
| 9 Gulvenhedens løfte-/sænkegreb |
| 10 Sædejusteringsgreb |
| 11 Udskillerens udløsningslåse |
| 12 Fodgængeradvarselslampe |
| 13 Gaspedal |
| 14 Rat |
| 15 Aftømningsslange til rentvandstank |
| 16 Vakuumslange |
| 17 Luftudskillerenhed |
| 18 Aftømningsslange til brugtvand |
| 19 Vakuumslange til gulvenhed |
| 20 Halvparabolsk gulvenhed |
| 21 Sikringspanel |
| 22 Bugseringspunkt |
| 23 2,5 A sikring |
| 24 Li-ion-batterier |
| 25 Oplader |
FI
DA: I tilfælde af nedbrud skal du kontakte din Numaticforhandler.
Machine Overview
- Allgemeine Übersicht • Vue d'ensemble de la machine • Overzicht machine
| 1 Time- og batterimålerdisplay 6 Vandstrømningshastighed | |||
| 2 | Fremad/bak-kontakt | 7 LED-lampe for træk | |
| 3 Tændt/slukket-kontakt til indsugning | 8 | Nødstopknap | |
| 4 Hornkontakt | 9 | Tændt/slukket-kontakt | |
| 5 Kontrolgreb til maksimal hastighed | |||

PLEASE READ BEFORE COMMENCING ANY OPERATION AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS.

CONTENTS
- Owner manual
dning til opsætning af maskinen
Læs dette før anvendelse. Efter fjernelse af al emballagen åbnes pakken forsigtigt, og indholdet kontrolleres.
Indhold
- Brugsvejledning - Ledning til batteriopladning - 2 x nøgler - 4 x 20 A-säkring - 1 x 4 A-sikring - Maxi-sikringsudtrækker
Løft den øverste tankenhed ved hjælp af håndtaget for at åbne batterirummet.
Monter vakuum- og børstesikringerne (medfølger i startpakken) i sikringsholderen som vist. (Fig. 1)
Oplad maskinen for at aktivere batterierne. Når batterierne er blevet aktiveret, skal LED-lamperne lyse øverst på alle batterierne.
Sæt nøglen i tændingen på kontrolpanelet (se fig. A)
Numatic International Ltd anbefaler KUN brug af 911948 NX1K LFP-litiumbatterier, som leveres sammen med denne maskine.
Brug håndtaget, när den øverste brugtvandstank hæves eller sænkes.
Sæt nøglen i, og tænd for maskinen. (Fig. A)
Sørg for, at ingen metalgenstande kommer i kontakt med batteriklemmer, mens batterierne er blotlagt.
Drej nøglen for at tænde for maskinen, og skub håndtaget fremad.
Indstil til laveste hastighed, træd på speederen, og kør fra pallen vha. den medfølgende rampe.
Sluk for maskinen, när du befinder dig et sikkert sted.
Bemærk: Tryk IKKE gaspedalen ned, mens softwaren initialiseres. Maskinen fungerer ikke i bakgear, når gulvenheden er sænket. Sædet er udstyret med en trykføler, der deaktiverer maskinen, indtil en operatør har sat sig.
GB Machine Set-up Guide
Fitting Dump Hose

lning til opsætning af maskinen
Montering af drænslange
Vejledning til montering af slangen
U-bøjningen i slangen forhindrer vandspild, när vakuum slukkes. Sæt vakuumslangen tilbage på gulvenheden, när du er færdig.
Sæt vakuumslangen tilbage på gulvenheden, när du er færdig.
Bemærk: Vakuumslangen MÅ IKKE trykkes fast på gulvenheden, när gulvenheden befinder sig i hævet position.
Montering af gulvenheden
Bemærk: Løft gulvenheden, før der køres til rengøringsområdet.
Maskinen fungerer ikke i bakgear, når gulvenheden er sænket.
Sænk gulvenhedens arm ved at flytte udløsningsgrebet til den øvre position (fig. 1).
Løsrivelse af gulvenhed
Gulvenhedens konstruktion har en sikkerhedsfunktion til løsrivelse, så den sikkert kan afkobles fra monteringen, hvis den skulle hænge fast i en forhindring under fremadkørsel.
Sørg for, at du ikke overspænder holdegrebene.
Sænk gulvenheden.
Tilspænd holdegrebene med håndkraft, og monter slangen.
Løft gulvenheden.
GB Machine Set-up Guide

ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS.

lning til opsætning af maskinen
S∅RG ALTID FOR, AT MASKINEN ER SLUKKET, F∅R DU FORETAGER EVENTUELLE JUSTERINGER.
Montering af side-pod-skørterne
For at montere side-pod-skørterne skal stålholdestrippen, der allerede er monteret på pod'en, afmonteres (fig. 1).
Ret stålholdestrippen ind inden for gummiskørtets placeringsriller, og sæt på igen med eksisterende skruer (fig. 2).
Sideskørterne skal med jævne mellemrum undersøges og kontrolleres for slid og skader. Udskift som vist herover.
Montering af børsterne
Med OBS (oktagonalt børstesystem). Børsterne trykkes på plads på spændepatronerne, hvilket gør montering og afmontering til en enkel proces.
Tryk side-pod'en ind. Træk i justeringsgrebet til side-pod'en, og sæt det i den øverste position.
Side-pod'en kan nu trækkes åben
Monter først den mellemste børste (børsterne klikker på plads i OBS-drevets patron).
Monter dernæst den ydre børste på begge sider.
Luk side-pod'en, og indstil den korrekte bredde, mens side-pod'en holdes trykket ind (se Indstilling af breddejusteringen, side 36)
Det anbefales at bruge sikkerhedshandsker ved udskiftning af brugte børster.
EN Machine Set-up Guide
dning til opsætning af maskinen
Indstilling af breddejusteringen
Med tre breddeindstillinger kan operatøren hurtigt tilpasse maskinen til enhver rengøringssituation uden behov for værktøj. Maskinen kan indstilles til at rengøre alt lige fra en snæver gang til en kæmpe lagerbygning. TVL850 er en virkelig alsidig maskine.
Tryk først side-pod'en ind, træk derefter i side-pod'ens justeringsgreb, og indstil det i en af de tre breddeindstillinger. Gentag operationen på begge sider.
EN Machine Set-up Guide

ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS.

dning til opsætning af maskinen
S∅RG ALTID FOR, AT MASKINEN ER SLUKKET, F∅R DER FORETAGES JUSTERINGER.
Påfyldning af rentvandstanken
TVL850 er udstyret med en stor 120-liters rentvandstank, der giver mulighed for at dække store områder med en enkelt opfyldning.
Løft dækslet for at fylde rentvandstanken op.
Skru påfyldningsdækslet af.
Fyld tanken med en slange eller en anden foretrukken metode.
Tilsæt kemiske rengøringsmidler til tanken i henhold til producentens retningslinjer.
Bemærk: En filterkurv sikrer at urenheder (f.eks. blade, hår, snavs osv.) ikke kan trænge ind i rentvandstanken under påfyldningsprocessen. Efterse og rengør regelmæssigt, hvis det er nødvendigt.
VED HÅNDTERING OG BLANDING AF KEMIKALIER
Sørg altid for, at kemikalieproducentens retningslinjer for sikkerhed overholdes.
Vandstandsindikator
Vandstanden i rentvandstanken kan måles ved hjælp af den synlige flyder i drænslangen til rent vand, der er placeret på bagsiden af maskinen.
Overfyld ikke rentvandstanken.
EN Machine Set-up Guide

IMPORTANT
dning til opsætning af maskinen
GT Betjen ikke maskinen, medmindre operatørvejledningen er læst og forstået.
Justering af sædet
Når du sidder i kørepositionen, kan sædet justeres fremad eller bagud efter behov ved brug af grebet, der er placeret i venstre side.
Bemærk: Sædet er udstyret med en trykføler, der deaktiverer maskinen, indtil en operatør har sat sig.
Hævning/sænkning af børsteskjoldet
Efter klargøring af gulvet kan styreenhederne nu indstilles efter rengøringsforholdene.
Før anvendelse af indstillinger skal det sikres, at børsteskjoldet er sænket.
Tryk venstre pedal ned
Tryk ned på udløsningsgrebet, mens du træder venstre fodpedal ned
Slip forsigtigt fodpedalen for at sænke børsteskjoldet

ALWAYS ENSURE THAT THE FLOOR IS PRE-SWEPT AND RELEVANT SAFETY SIGNS ARE DISPLAYED.

Sørg altid for, at gulvet først er fejet, og at relevant sikkerhedsafmærkning er opstillet.
Kør maskinen til rengøringsstedet.
Før rengøringsarbejdet skal der opstilles relevante advarselsskilte, og gulvet skal fejes eller tørmoppes.
Når du er klar til rengøringen, skal du sænke gulvenheden (side 27) og børsteskjoldet (side 46).
Indstilling af rengøringsstyreenhederne
Sæt nøglen i, og tænd for maskinen.
Sæt køreretningskontakten i positionen fremad.
Drej på vælgeren for at indstille den ønskede rengøringshastighed.
BEMÆRK: MASKINEN KAN IKKE K∅RE BAGLÆNS MED GULVENHEDEN I SÆNKET POSITION
Drej vælgeren for at indstille den ønskede vandgennemstrømning.
Sænk børsteskjoldet ved at trykke venstre pedal ned, sænke håndtaget og hæve fodpedalen.
Sænk gulvenheden ved at løfte grebet
Tryk vakuumkontakten til positionen "on" (til) for at tænde for sugningen.
Maskinen er nu klar til at starte rengøringen, træd på speederen for at starte rengøringsprocessen.
Justér vandgennemstrømningen og hastigheden i henhold til gulvtypen og tilsmudsningen
Systemet til vakuumafspæring stopper luftstrømmen, når den øverste brugtvandstank er fuld. En flydekugle hæves, når vandstanden stiger. Når brugtvandstanken er fuld, blokerer flydekuglen vakuumhullet for at forhindre væskeindtrængen.
Vakuummotoren vil fortsætte med at køre. Der er en hørbar forskel i lyden, når brugtvandstanken er fuld.
En sekundær afspærring aktiveres, hvis vandet overstiger flydekuglen, der lukker vakuumet ned, indtil vandniveauet sænkes.
I den øverste brugtvandstank er der placeret en kontakt til fuld tank. Når brugtvandet når grænsen, standser denne kontakt maskinen.
Denne kontakt kan nogle gange blive tilstoppet eller blokeret og skal derfor rengøres for at sikre korrekt drift.
I en nødsituation kan du slå på nødstoppet for at deaktivere maskinen.
Hornknap – til afgivelse af et adverselssignal
Bemærk: Når der er trykket på nødstopknappen, blinker LED-lampen for træk 7 gange, stopper og begynder igen, indtil nødstopknappen er nulstillet, og maskinen er slukket/tændt.
Kontrolgreb til maksimal hastighed
Indstil ønsket trækhastighed som påkrævet, afhængigt af gulvtype og smudsniveau.
Når den maksimale hastighed er blevet indstillet ved hjælp af grebet på kontrolpanelet, kan finjusteringer foretages ved hjælp af den variable hastighedskontrolpedal, som er placeret på højre side af fodpladen.
Vælg fremad, og tryk gaspedalen ned for at sætte i gang. Bemærk: Maskinen fungerer ikke i bakgear, når gulvenheden er sænket.
Vakuumopsamlingen og vandstrømningen starter op, hvis de er valgt, og børsten og gulvenheden er i sænket position, og maskinen kører fremad.
Rent vand fordeles jævnt via "THRU- FEED"-skurebørsterne.
Brugtvandet optages derpå af sugegulvenheden.
Lad vakuummotoren køre i 10 sekunder efter stop for at opsamle evt. vand, der er tilbage i vakuumslangen, og sluk derefter for vakuummotoren.
Forskur først gulvet med gulvenheden i hævet position, og giv kemikalierne tid til at virke. Skur derpå området en gang til med sænket gulvenhed.
Hvis maskinen laver striber på det rengjorte gulv, skal du enten rengøre gulvenhedens liste eller justere listehøjden for optimal ydelse.
Børsteskjold i sænket position.
Greb til gulvenhed i sænket position.
Justering af bladets højde.
Manuelt rengøringssæt (valgfrit ekstraudstyr) 606182
Det valgfri manuelle rengøringssæt giver operatøren øget fleksibilitet.
Sættet kan bruges til at rengøre svært tilgængelige/utilgængelige steder.
Fjern vakuumslangen fra gulvenheden, og fastgør den på det manuelle rengøringssæt.
Tryk på vakuumkontakten for at aktivere vakuum.
Bemærk: Monter slangen på gulvenheden, när du er færdig med at bruge den manuelle rengøringsfunktion.

ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE.

A. Efter brug skal brugtvandstanken tømmes ved hjælp af aftømningsslangen og skylles med rent vand.
B. Afmonter gulvenhedens vakuumslange, idet du sørger for at fjerne U-bøjningsklemmen, og gennemskyl slangen med rent vand.
C. Tøm rentvandstanken ved hjælp af aftømningsslangen, og gennemskyl igen med rent vand.
Fjern slangerne
Tryk de 2 holdehåndtag på udskilleren indad
Hold i håndtagene, og løft udskilleren væk fra maskinen
Rengør og efterse gummipakningen under hver rengøring
Fjern og rengør filteret til vakuumafspærringen
Hold i håndtagene, og løft udskilleren væk fra maskinen
Rengør og efterse gummipakningen under hver rengøring
Der findes et system til vakuumafspærring i den øverste brugtvandstank, der forhindrer sugning, når brugtvandstanken er fuld.
Det forhindrer også, at skum, der dannes af meget skummende rengøringsmidler, kommer ind i motoren.
Flyderventilerne bliver undertiden tilstoppet eller blokeret. Rengør dem for at sikre korrekt drift. Afmonter affaldskurvens filter, skyl med rent vand, og monter det igen. Monter begge vakuumslanger igen.
VIGTIGT: HVIS AFFALDSKURVEN TILSTOPPES, KAN VAKUUMSTYRKEN FORRINGES.
GB Machine Cleaning

ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE.

Løft filteret af holderen, skru bunden af, og fjern den. Pas på ikke at spilde væske på batterierne.
Skyl med rent vand, og monter igen. Genmonteringen foregår i omvendt rækkefølge af afmonteringen.
Bemærk: Eventuelt spild skal tørres op, før tanken sænkes.
Sikringer
På indersiden af ratstammen sidder maskinens sikringsboks med sikringerne.
Til højre for sikringerne ses symbolerne, der viser, hvad sikringen er forbundet til.
Sikringer i rækkefølge:
A - 2,5 A sikring
1 – 20 A sikring til vakuummotor
iftning af gulvenhedens lister
Sørg altid for, at maskinen er slukket, før der udføres vedligeholdelse.
Sænk gulvenheden, skru derefter holdegrebene af, og skub det af holdebeslaget.
Skyl gulvenhedssamlingen med rent vand, og monter den igen.
Fjern gulvenheden.
Fjern de fire holdetappe.
Vend gulvenheden om.
Med jævne mellemrum skal gulvenhedens lister undersøges og kontrolleres for slitage og skader.
Udskiftning skal udføres i modsat rækkefølge af afmonteringsprocessen.
Oversigt over gulvenhed
- Holdetappe x 4
- Forreste liste (hulskåret)
- Listeholder
- Bageste liste
- Gulvenhedens hoveddel
Bemærk: Listerne er beregnet til at kunne vendes om, så levetiden forlænges.
TVL850 er udstyret med en frihjulsfunktion, så operatøren kan flytte/bugsere maskinen. Motorbremsen udkobles ved at åbne bremsearmen på siden af kørehjulet.
Dit opstartssæt indeholder en frakoblingsnøgle til bremsedrev (329945).
Indsæt udkoblingsnøglen mellem bremsearmen og drevhuset.
Når nøglen er sat i, er motorbremsen helt udkoblet.
Maskinen er nu i fuldstændig frihjulstilstand.
Træk strømtilslutningsblokken fra hinanden.
Der skal udvises forsigtighed ved bugsering;
VED BUGSERING MÅ GENNEMSNITSHASTIGHEDEN PÅ 3 KM/T. IKKE OVERSKRIDES.
Maskinen kan bugseres i stangen foran som vist.
Når destinationen er nået, skal du fjerne nøglen til udkobling af bremsen og tilslutte strømstikket.
ADVARSEL!
Når BREMSEN ER UDKOBLET, OG STR∅MSTIKKET ER FRAKOBLET, ER MASKINEN I POSITIONEN
FRIHJULSTILSTAND OG HAR INGEN BREMSEFUNKTION. Når maskinen bugseres, skal du sørge for, at der anvendes en passende trækstang.
Huske at fjerne udkoblingsnøglen til bremsen, när du när bestemmelsesstedet/før brug af maskinen.
HVIS DEN BESKREVNE METODE IKKE FÖLGES, KAN DET BESKADIGE HOVEDENHEDEN OG ANNULLERE GARANTIEN.

ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO CHARGING.

altid for, at maskinen er slukket, før den oplades.
- Batterimåleren viser batteriniveauet. Når batterierne er fuldt opladede, lyser alle målerlamper.
- Når maskinen bruges, og batterierne aflades, går målerlamperne ud fra højre til venstre. Hvis batteriniveauet falder til et niveau, hvor kun en eller to lamper/bjælker lyser, skal operatøren overveje at oplade maskinen.
- Når batterierne er næsten afladede, begynder den sidste lampe at blinke, og operatøren skal finde et passende sted at oplade maskinen. Når batteriikonet begynder at blinke, deaktiveres vakuum- og børstemotorerne, og brugeren skal oplade maskinen.
Alternativ visning
Når den sidste røde lampe begynder at blinke, deaktiveres vakuum- og børstemotorerne, og brugeren skal oplade maskinen.
LFP-batterierne er permanent forseglede og fuldstændigt vedligeholdelsesfri.
Den indbyggede oplader overvåger automatisk opladningsprocessen og skifter til kontraladningstilstand, når batterierne er fuldt opladede. Kontraladningstilstand gør det muligt at vedligeholde LFP-batterier på det rigtige sikkerhedsniveau. Maskinen skal efterlades i kontraladningstilstand natten over eller i weekenden mindst én gang om måneden eller oftere, hvis det er nødvendigt. Sæt den opladningsledning, der passer til dit land, i opladningspunktet.
Maskinens opladningspunkt er placeret under kontrolpanelet på maskinens bagside.
Forbind den til en passende strømforsyning.
Når maskinen er tilsluttet ledningsnettet, lyser den røde opladningsindikator.
For at sikre fuld opladning skal maskinen fra tom tilstand efterlades i en periode på 8 timer.
Når den er fuldt opladet, skal opladningsledningen frakobles fra både strømforsyningen og maskinen.
Batteripleje
For at sikre, at maskinen forbliver så effektiv som muligt, og for at forlænge batterilevetiden skal du følge nedenstående enkle trin:
Under normal daglig brug:
Genoplad batterierne fuldt efter hver brug uanset driftstid.
Det anbefales at lade maskinen være tilsluttet elnettet natten over mindst en gang om måneden. Hvis brugeren ikke frakobler kablet efter fuld opladning, er det ikke et problem.
Efterlad ikke maskinen i afladet tilstand.
Efterse jævnligt batteriets forbindelser for tæthed og korrosion.
| Signal (LED-lampe) Betydning | ||||
| Rød LED-lampe tændt Første fase (konstantstrømstilstand). | ||||
| Orange LED-lampe tændt | Anden fase (konstantspændingstilstand). | |||
| Grøn LED-lampe tændt | Tredje fase (konstantspændingstilstand) – opladning færdig.Hvis du imidlertid efterlader opladeren tilsluttet efter en fuld opladning, går opladeren i kontraladningstilstand for at hjælpe med at opretholde en sund balance mellem batterierne. | |||
| Rød LED-lampe blinker efterfulgt af Pause | Blæser låst > 1 blink mellem pauser.Overspændingsbeskyttelse / Udgangskortslutning / Batteri m. omvendt polaritet > 2 blink mellem pauser.Beskyttelse mod overtemperatur > 3 blink mellem pauser.Opladningstiden er længere end 16 timer under fase 1 eller 2 > 4 blink mellem pauser. | |||
| Tilstand R∅D LED-LAMPE GUL LED-LAMPE GR∅N LED-LAMPE | ||||
| Timeout for foropladning | Blinker 4 gange | O | ||
| CC-timeout | O | |||
| CV-timeout | O | O | ||
| Frakobling af batteri | ||||
Bemærk: Genoplad maskinen helt efter sidste anvendelse. Efterlad ikke maskinen i afladet tilstand.
Ved unormal brug,
dvs. maskinen står uden opladning i en periode, anbefaler vi, at du følger disse trin:
Kontraladningstilstand gør det muligt at vedligeholde LFP-batterier på det rigtige sikkerhedsniveau.
Maskinen skal efterlades i kontraladningstilstand natten over eller i weekenden mindst én gang om måneden.
Oplad maskinen helt, dagen før den skal bruges igen.
| Model - TVL850 | |||||||||||
| (Empty) Net Weight | RTU / Gross Weight + 75Kg Operator | Brush Weight | Brush Width | Brush Pressure | Pad Width | Pad Pressure | Cleaning Area | ||||
| 150Ah - 287.6 kg | 482.6 kg | 31 kg | 3 X 300mm | 20.6 G/ cm2 | 3 X 300mm | 16 G/cm2 | 4250m2 @ 5 Km/Hr | ||||
| 200Ah - 298.4 kg | 493.4 kg | ||||||||||
| 250Ah - 309.2 kg | 504.2 kg | ||||||||||
| 300Ah - 320 kg | 515 kg | ||||||||||
| Transaxle Run | Time | Total Battery Weight | Charge Times Height | Height Length W | width | ||||||
| 24 V / 700 W | 150Ah = 3 Hrs 5 Min | 32.4 kg 7.5 Hrs | 1425 mm | 1580 mm (1676 mm) | 740 mm (1054 mm) | ||||||
| 200Ah = 4 Hrs 10 Mins | 43.2 kg 10 Hrs | ||||||||||
| 250Ah = 5 Hrs 15 Mins | 54 kg 12.5 Hrs | ||||||||||
| 300Ah = 6 Hrs 20 Mins | 64.8 kg 15 Hrs | ||||||||||
| Brush Speed | Airflow | Transit Speed | Capacity | Brush Motor | Vac Motor | Water Flow Rate | Sound Pressure | ||||
| 212 r/min | 26.6 L/sec Suction: 178 mbar | 0-6.5 km/h | 120L / 120L | 3 X 400 W | 24 V 600 W | 0 - 4 L/min | ≤ 70 dB (A) (ISO 11201 grade 2) | ||||
| Hand Arm Vibration | Whole Body Vibration | Max Gradient | |||||||||
| ah≤2.5m/s2 | aw≤0.5m/s2 | 11% | |||||||||
| Mærke | Spænding | Kapacitet/energi | Vægt | Batteristørrelse |
| NX1K-batteri | 25.6 V | 50Ah / 1280 Wh | 10.8 kg | 315mm (L) x 132mm (B) x 185mm (H) |
| Green Status Indicator | Fault | Possible Cause | Effect on Product | Investigate the Following | Action Required | If Fault Persists |
| 1 Flash with pause● | Batteries voltage low | Batteries not been charged | Operating time severely reduced or machine will not operate | Check when machine last charged Charge batteries immediately | Contact Service Agent | |
| Possible bad connection between batteries, controller, charger or fuses caused by loose connections, damaged wiring, water ingress | Switch OFF the machine:Remove FusesCheck connections to batteries, charger and fuses for loose wires or screws | Tighten loose connections and replace damaged components | ||||
| Not accepting charge due to faulty battery / cell | Check each battery Voltage individually to detect defect unit 10.5V min | Replace batteries as required | ||||
| Charger not functioning | Check battery voltage and charge current ensuring charger red fault light is extinguished | Replace charger | ||||
| 2 Flashes with pause●● | Traction motor disconnected | The motor has a bad connection | The motor will not operate | Check all connections and leads between motor and controller | Tighten loose connections and replace damaged components | |
| Motor disconnected | ||||||
| TCO activated (Thermal Cut Out) | ||||||
| Motor failed to open circuit | ||||||
| 3 Flashes with pause●●● | Traction motor wiring trip | The motor has a short circuit to a battery | Motor will not operate Check all connections and leads between the motor and controller | |||
| 4 Flashes with pause●●●● | Battery Lockout | The battery charge level has fallen below the battery lockout level and the controller is inhibiting machine functions | Machine functions not working | Check battery voltage and charge current ensuring charger red fault light is extinguished | Charge batteries immediately | |
| Check each battery voltage individually to detect defect unit 10.5V min | ||||||
| 6 Flashes with pause●●●●●● | Charger connected | The controller is being inhibited from driving, this may be because the battery charger is connected | Machine functions not working | Remove charger to operate machine | ||
| 8 Flashes with pause●●●●●●●● | Controller trip A controller trip is indicated | Machine functions not working | Check all connections and leads | Tighten loose connections and replace damaged components | ||
| 9 Flashes with pause●●●●●●●●● | Brake deactivated or failed | Poor brake connections Brake failure or deactivation | Traction drive disabled Check brake wiring and brake lever | Replace brake or wiring as necessary. Reactivate brake by engaging brake lever | ||
| 10 Flashes with pause●●●●●●●●●● | High battery voltage | Poor connections between battery controller and traction motor | Machine functions not working | Check each battery Voltage individually to ensure voltage < 14 volts | ||
| Check connections on controller batteries and traction motor | ||||||
| Check combined battery pack voltage is < 28 volts | ||||||
| Grüne Zustandsanzeige | Fehler Mögliche Ursache | Auswirkung auf das Produkt | Folgendes untersuchen Erforderliche Maßnahme | Bei Fortbestehen des Fehlers | ||
| 1 x Blinken mit Pause● | Batteriespannung niedrig | Batterien wurden nicht geladen | Betriebszeit ist stark eingeschränkt oder Maschine funktioniert nicht | Prüfen, wann die Maschine das letzte Mal geladen wurde Batterien sofort laden | Mit Service-Fachkraft in Verbindung treten | |
| Schlechte Verbindung zwischen Batterien, Controller, Ladegerät oder Sicherungen wegen loser Anschlüsse, beschädigter Verkabelung oder eingedrungenem Wasser | Maschine ausschalten: Sicherungen herausnehmen Verbindungen von Batterien, Ladegerät und Sicherungen auf lose Kabel oder Schrauben prüfen | Lockere Anschlüsse festziehen und beschädigte Komponenten ersetzen | ||||
| Ladung wird aufgrund einer defekten Batterie / einer defekten Zelle nicht angenommen | Die Spannungen der einzelnen Batterien prüfen, um die defekte Einheit aufzufinden, min. 10,5 V. | Nach Bedarf Batterien austauschen | ||||
| Ladegerät funktioniert nicht | Batteriespannung und Ladestrom prüfen und sicherstellen, dass die rote Fehlerleuchte des Ladegeräts erloschen ist | Ladegerät ersetzen | ||||
| 2x Blinken mit Pause●● | Fahrmotor abgeklemmt | Fehlerhafte Verbindung mit Motor | Motor funktioniert nicht | Alle Anschlüsse und Kabel zwischen Motor und Controller prüfen | Lockere Anschlüsse festziehen und beschädigte Komponenten ersetzen | |
| Motor getrennt | ||||||
| Thermoschutz aktiviert | ||||||
| Motor wegen offenen Stromkreises ausgefallen | ||||||
| 3x Blinken mit Pause●●● | Fahrmotor Schaltungsauslöser | Motor mit einer Batterie kurzgeschlossen | Motor funktioniert nicht | Alle Anschlüsse und Kabel zwischen Motor und Controller prüfen | ||
| 4x Blinken mit Pause●●●● | Batteriesperre | Der Batterieladestand ist unter das Spermiveau gefallen und der Controller sperrt die Maschinenfunktionen | Maschinenfunktionen ausgefallen | Batteriespannung und Ladestrom prüfen und sicherstellen, dass die rote Fehlerleuchte des Ladegeräts erloschen ist | Batterien sofort laden | |
| Die Spannungen der einzelnen Batterien prüfen, um die defekte Einheit aufzufinden, min. 10,5 V. | ||||||
| 6x Blinken mit Pause●●●●●● | Ladegerät angeschlossen | Der Controller wird am Fahren gehindert, was vom Anschluss des Batterie-Ladegeräts herrühren kann | Maschinenfunktionen ausgefallen | Zum Betrieb der Maschine das Ladegerät entfernen | ||
| 8x Blinken mit Pause●●●●●●●● | Controller-Abschaltung | Ein Ausfall des Controllers wird angezeigt | Maschinenfunktionen ausgefallen | Alle Anschlüsse und Kabel prüfen | Lockere Anschlüsse festziehen und beschädigte Komponenten ersetzen | |
| 9x Blinken mit Pause●●●●●●●● | Bremse deaktiviert oder ausgefallen | Schlechte Bremsanschlüsse Ausfall oder Deaktivierung der Bremse | Fahrantrieb deaktiviert | Verkabelung der Bremse und Bremshebel prüfen | Bremse oder Verkabelung je nach Bedarf ersetzen. Bremse durch Einlegen des Bremshebels wieder aktivieren | |
| 10x Blinken mit Pause●●●●●●●● | ●●Hohe Batteriespannung | Schlechte Verbindungen zwischen Batterie, Controller und Fahrmotor | Maschinenfunktionen ausgefallen | Die Spannungen der einzelnen Akkus prüfen, die < 14 Volt sein müssen | ||
| Anschlüsse an Controller, Batterien und Fahrmotor prüfen | ||||||
| Prüfen, dass die Spannung des gesamten Batteriepacks < 28 Volt ist | ||||||
| Indicateur d'état vert Problème Cause possible | Effet sur le produit | Points à vérifier Mesures à prendre | Si le problème persiste | |||
| 1 clignotement avec pause● | Tension des batteries faible | Les batteries n'ont pas été chargées | La durée de fonctionnement est fortement réduite ou la machine ne fonctionne pas | Vérifiez à quand remonte la dernière charge de la machine | Rechargez les batteries immédiatement | Contactez un agent du service technique |
| Mauvais contact possible entre les batteries, le contrôleur, le chargeur ou les fusibles, dû à des connexions desserrées, à un câblage endommagé ou à la pénétration d'eau | Éteignez la machine : Retirez les fusibles Vérifiez s'il y a des fils ou des vis desserré(e)s sur les batteries, le chargeur et les fusibles | Resserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés | ||||
| N'accepte pas la charge pour cause de batteries/cellules défectueuses | Vérifiez la tension de chaque batterie individuellement pour détecter toute unité défectueuse ; 10,5 V min | Remplacez les batteries au besoin | ||||
| Le chargeur ne fonctionne pas | Vérifiez la tension de batterie et le courant de charge en vous assurant que le voyant de défaut rouge du chargeur est éteint | Remplacez le chargeur | ||||
| 2 clignotements avec pause●● | Moteur de traction déconnecté | Le moteur a une mauvaise connexion | Le moteur ne fonctionne pas. | Vérifiez toutes les connexions et tous les fils entre le moteur et le contrôleur | Resserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés | |
| Moteur déconnecté | ||||||
| CCT activé (Coupe-Circuit Thermique) | ||||||
| Le moteur n'a pas pu ouvrir le circuit | ||||||
| 3 clignotements avec pause●●● | Moteur de traction déclenchement du câblage | Le moteur a un court-circuit sur une batterie | Le moteur ne fonctionne pas | Vérifiez toutes les connexions et tous les fils entre le moteur et le contrôleur | ||
| 4 clignotements avec pause●●●● | Verrouillage des batteries | Le niveau de charge des batteries est tombé en dessous du niveau de verrouillage des batteries et le contrôleur inhibe les fonctions de la machine | Les fonctions de la machine sont inhibées | Vérifiez la tension de batterie et le courant de charge en vous assurant que le voyant de défaut rouge du chargeur est éteint | Rechargez les batteries immédiatement | |
| Vérifiez la tension de chaque batterie individuellement pour détecter toute unité défectueuse ; 10,5 V min | ||||||
| 6 clignotements avec pause●●●●●●● | Chargeur branché | Le contrôleur ne marche pas. Cela peut être dû au fait que le chargeur de batterie est branché. | Les fonctions de la machine sont inhibées | Retirez le chargeur pour utiliser la machine | ||
| 8 clignotements avec pause●●●●●●●●● | Déclenchement du contrôleur | Un déclenchement du contrôleur est indiqué | Les fonctions de la machine sont inhibées | Vérifiez toutes les connexions et tous les fils | Resserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés | |
| 9 clignotements avec pause●●●●●●●●● | Frein désactivé ou en panne | Mauvaises connexions des freins Frein n'ayant pas fonctionné ou désactivé | Entraînement de traction désactivé | Vérifiez le câblage des freins et le levier de frein | Remplacez le frein ou le câblage selon les besoins. Réactivez le frein en engageant le levier de frein | |
| 10 clignotements avec pause●●●●●●●●●● | Tension des batteries élevée | Mauvaises connexions entre le contrôleur de batterie et le moteur de traction | Les fonctions de la machine sont inhibées | Vérifiez que la tension de chaque batterie individuelle est inférieure à 14 volts | ||
| Vérifiez les connexions du contrôleur, des batteries et du moteur de traction | ||||||
| Vérifiez que la tension combinée du bloc-batterie est inférieure à 28 volts | ||||||
| Groenstatusindicatielampje | Storing Mogelijke oorzaak | Gevolg voorproduct | Onderzoek het volgende Vereiste actie | Si le problémpersisté | ||
| 1 x knipperen met pauze● | Lage accuspanning | De accu's zijn niet opgeladen | Bedrijfstijdzeer kort of demachine werktniet | Controleer wanneer de machine voor het laatst is opgeladen | Laad de accu's onmiddellijk op | Neem contact op meservicedienst |
| Mogelijk slechte verbinding tussen accu's,controller, lader of zekeringen veroorzaaktdoor losse verbindingen, beschadigdebetrading, binnengedrongen water | Schakel de machine uit (OFF)Verwijder zekeringenControleer aansluitingen naar accu's, lader en zekeringenop losse draden en schroeven | Maak losse aansluitingenvast en vervang beschadigdeonderdelen | ||||
| Lading wordt niet opgenomen als gevolg vankapotte accu / cel | Controleer de spanning van de beide accu's afzonderlijk opeen storing, 10,5V min | Vervang de accu's indiendodig | ||||
| Lader werkt niet | Controleer de accuspanning en de laadstroom en let eropdat het rode storingslampje van de lader uitgaat. | Vervang de lader | ||||
| 2 x knipperen met pauze● ● | Tractiemotorlosgekoppeld | De motor heeft een slechte verbinding | De machine werktdan niet | Controleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor ende controller. | Maak losse aansluitingenvast en vervang beschadigdeonderdelen | |
| Motor losgekoppeld | ||||||
| TCO geactiveerd(Uitschakeling ten gevolge van temperatuur) | ||||||
| Motor heeft schakeling niet geopend | ||||||
| 3 x knipperen met pauze● ● ● | Tractiemotorkortsluitingbedrading | De motor heeft kortsluiting naar een accu | De motor werktniet | Controleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor en de controller | ||
| 4 x knipperen met pauze● ● ● ● | Accu uitgeschakeld | Het laadniveau van de accu is onder htniveau voor uitschakeling gedaald en decontroller verhindert inschakeling van defuncties van de machine | Machinefunctieswerken niet | Controleer de accuspanning en de laadstroom en let erop dathet rode storingslampje van de lader uitgaat. | Laad de accu's onmiddellijk op | |
| Controleer de spanning van de beide accu's afzonderlijk opeen storing, 10,5V min | ||||||
| 6 x knipperen met pauze● ● ● ● ● ● ● | Lader aangesloten | De controller kan de machine niet aandrijven.Dit komt mogelijk omdat de acculader isaangesloten | Machinefunctieswerken niet | Verwijder de lader om de machine te kunnen gebruiken | ||
| 8 x knipperen met pauze● ● ● ● ● ● ● ● ● | Kortsluitingcontroller | De controller is automatisch uitgeschakeld | Machinefunctieswerken niet | Controleer alle aansluitingen en snoeren | Maak losse aansluitingenvast en vervang beschadigdeonderdelen | |
| 9 x knipperen met pauze● ● ● ● ● ● ● ● ● | Rem uitgeschakeldof mislukt | Remslangen zijn niet goed aangeslotenRem werkt niet naar behoren of is gedeactiveerd. | Rij-aandrijvinguitgeschakeld | Controleer de bedrading van de remmen en de remhendel | Vervang de remmen ofbedrading indien nodig.Reactiveer de rem door aan deremhendel te trekken | |
| 10 x knipperen met pauze● ● ● ● ● ● ● ● ● ● | Hoge accuspanning | Slechte verbindingen tussen controller accu entractiemotor | Machinefunctieswerken niet | Controleer de spanning van elke accu afzonderlijk op eenspanning van < 14V | ||
| Controleer de verbindingen tussen controller accu entractiemotor | ||||||
| Controleer dat het gecombineerde vermogen van de accu's< 28 V | ||||||
| Indicador de estado verde | Falha Causa possível | Efeito no produto | Investigue o seguinte Ação necessária | Se a falha permanecer | ||
| 1 Intermitência com pausa● | Tensão reduzida das baterias | As baterias não foram carregadas | O tempo de funcionamento foi, substancialmente, reduzido ou a máquina não funciona | Verifique quando é que a máquina foi carregada pela última vez | Carregue as baterias imediatamente | |
| Possível ligação incorreta entre as baterias, controlador, carregador ou fusíveis, devido a conexões soltas, cablagem danificada, entrada de água | Desligue a máquina:Retire os fusíveisVerifique as ligações às baterias, carregador e fusíveis relativamente a fios ou parafusos soltos | Aperte as ligações soltas e substitua os componentes danificados | ||||
| A carga não é aceite devido a avaria na bateria/célula | Verifique a tensão de cada bateria individualmente para detetar defeitos nas unidades; 10,5 V no mínimo | Substitua as baterias sempre que necessário | ||||
| O carregador não funciona | Verifique a tensão e a corrente de carga das baterias, certificando-se de que a luz vermelha de falha do carregador está apagada | Substitua o carregador | ||||
| 2 intermitências com pausa●● | Motor de tração desligado | Ligação incorreta do motor | De machine werkt dan niet | Verifique todas as ligações e cablagens entre o motor e o controlador | Aperte as ligações soltas e substitua os componentes danificados | |
| Motor desligado | ||||||
| TCO ativado (Corte térmico) | ||||||
| O motor não abriu circuito | ||||||
| 3 intermitências com pausa●●● | Disparo do cabo do motor de tração | Curto-circuito do motor na ligação à bateria | De motor werkt niet | Verifique todas as ligações e cablagens entre o motor e o controlador | ||
| 4 intermitências com pausa●●●● | Bloqueio da bateria | O nível de carga da bateria situa-se abaixo do nível de bloqueio da bateria e o controlador está a inibir as funções da máquina | Machinefuncties werken niet | Verifique a tensão e a corrente de carga das baterias, certificando-se de que a luz vermelha de falha do carregador está apagada | Carregue as baterias imediatamente | |
| Verifique a tensão de cada bateria individualmente para detetar defeitos nas unidades; 10,5 V no mínimo | ||||||
| 6 intermitências com pausa●●●●●● | Carregador ligado | O acionamento do controlador está a ser inibido; tal pode dever-se ao facto de o carregador da bateria estar ligado | Machinefuncties werken niet | Remova o carregador para que a máquina funcione | ||
| 8 intermitências com pausa●●●●●●●● | Disparo do controlador | Ocorreu um disparo do controlador | Machinefuncties werken niet | Verifique todas as ligações e cablagens | Aperte as ligações soltas e substitua os componentes danificados | |
| 9 intermitências com pausa●●●●●●●● | Travão desativado ou avariado | Ligações ao travão inadequadas Falha ou desativação do travão | Rij-aandrijving uitgeschakeld | Verifique a cablagem e a alavanca do travão | Substitua o travão ou a cablagem, consoante necessário. Reative o travão engatando a alavanca do travão | |
| 10 intermitências com pausa●●●●●●●●● | Tensão da bateria alta | Ligações inadequadas entre o controlador da bateria e o motor de tração | Machinefuncties werken niet | Verifique a tensão de cada bateria individualmente para assegurar uma tensão < 14 V | ||
| Verifique as ligações nas baterias do controlador e no motor de tração | ||||||
| Verifique se a tensão combinada do conjunto de baterias é <28 V | ||||||
| Indicatore di stato verde | Anomalia Causa possibile | Effetto sul Prodotto | Esaminare quanto segue Intervento richiesto | Se il guasto persiste | ||
| 1 lampeggio con pausa● | Tensione batterie insufficiente | Batterie scariche | Tempo di funzionamento fortemente ridotto o macchina non funzionante | Controllare quando la macchina è stata ricaricata per l'ultima volta | Ricaricare immediatamente le batterie | Contactez un agent du service technique |
| Possibile cattivo collegamento tra batterie, controller, caricabatteria o fusibili causato da connessioni allentate, cavi danneggiati, penetrazione di acqua | Spegnere la macchina: Rimüovere i fusibili Controllare i collegamenti con le batterie, il caricabatteria e i fusibili per eventuali viti o fili allentati | Serrare i collegamenti allentati e sostituire i componenti danneggiati | ||||
| Ricarica non possibile causa batteria/cella danneggiata | Controllare la tensione di ogni singola batteria per rilevare l'eventuale unità difettosa, tensione min. 10,5 V | Sostituire la batteria come richiesto | ||||
| Caricabatteria non funzionante | Controllare la tensione e la corrente di carica della batteria, verificando che la spia rossa del caricabatteria sia spenta | Sostituire il caricabatteria | ||||
| 2 lampeggi con pausa●● | Motore di trazione scollegato | Collegamento difettoso sul motore | Il motore non funziona | Controllare tutti i collegamenti e i cavi tra motore e centralina | Serrare i collegamenti allentati e sostituire i componenti danneggiati | |
| Motore scollegato | ||||||
| TCO attivato (dispositivo termico di arresto) | ||||||
| Interruzione nel circuito motore | ||||||
| 3 lampeggi con pausa●●● | Stacco per problemi nell'avvolgimento motore | Cortocircuito verso batteria nel motore | Il motore non funziona | Controllare tutti i collegamenti e i cavi tra motore e centralina | ||
| 4 lampeggi con pausa●●●● | Esclusione batteria | Il livello di carica della batteria è sceso al di sotto del livello di esclusione e la centralina ha inibito le funzioni della macchina | Le funzioni della macchina non sono operative | Controllare la tensione e la corrente di carica della batteria, verificando che la spia rossa del caricabatteria sia spenta | Ricaricare immediatamente le batterie | |
| Controllare la tensione di ogni singola batteria per rilevare l'eventuale unità difettosa, tensione min. 10,5 V | ||||||
| 6 lampeggi con pausa●●●●●● | Caricabatteria collegato | La centralina ha inibito il movimento della macchina. Questo perché il caricabatteria potrebbe essere collegato. | Le funzioni della macchina non sono operative | Rimuovere il caricabatteria per mettere in funzione la macchina | ||
| 8 lampeggi con pausa●●●●●●●● | Stacco causato dalla centralina | Indicato stacco causato dalla centralina | Le funzioni della macchina non sono operative | Controllare tutti i collegamenti e i cavi | Serrare i collegamenti allentati e sostituire i componenti danneggiati | |
| 9 lampeggi con pausa●●●●●●●● | Freno disattivato guasto | Collegamenti del freno difettosi Guasto o disattivazione del freno | Comando trazione disabilitato | Controllare il cablaggio e la leva del freno | Sostituire il cablaggio o il freno secondo necessità. Riattivare il freno innestando la leva | |
| 10 lampeggi con pausa●●●●●●●● | Alta tensione batteria | Collegamenti difettosi tra centralina batteria e motore di trazione | Le funzioni della macchina non sono operative | Controllare la tensione di ogni batteria verificando che sia < 14V | ||
| Controllare i collegamenti su centralina, batterie e motore di trazione | ||||||
| Controllare che la tensione complessiva del pacco batterie sia < 28V | ||||||
| Indicador de estado verde | Anomalía Causa posible | Efecto sobre el producto | Investigar lo siguiente Medidas necesarias | Si la anomalía persiste | ||
| 1 parpadeo con pausa● | Tensión baja de las baterías | Las baterías no se han cargado | Autonomía muy reducida o la máquina no funciona | Comprobar cuándo se cargó la máquina por última vez | Cargar inmediatamente las baterías | Llamar al representante de servicio |
| Posible mala conexión entre baterías, controlador, cargador o fusibles ocasionada por conexiones flojas, cableado dañado, entrada de agua | Apagar la máquinaExtraer los fusiblesRevisar si las conexiones de las baterías, el cargador y los fusibles tienen cables o tornillos flojos | Apretar las conexiones flojas y sustituir los componentes dañados | ||||
| No se acepta la carga debido a una batería/ celda defectuosa | Comprobar la tensión de cada batería por separado para detectar la que está defectuosa; debe ser de 10,5 V como mínimo | Sustituya las baterías según sea necesario | ||||
| El cargador no funciona | Comprobar la tensión de las baterías y la corriente de carga, asegurándose de que se apague la luz de averías roja del cargador | Sustituir el cargador | ||||
| 2 parpadeos con pausa●● | Motor de tracción desconectado | El motor tiene una mala conexión | El motor no funciona | Revisar todos los cables y las conexiones entre el motor y el controlador | Apretar las conexiones flojas y sustituir los componentes dañados | |
| Motor desconectado | ||||||
| Disyuntor térmico activado | ||||||
| Fallo del motor en circuito abierto | ||||||
| 3 parpadeos con pausa●●● | Motor de tracción por el motor de tracción | El motor tiene un cortocircuito a una batería | El motor no funciona | Revisar todos los cables y las conexiones entre el motor y el controlador | ||
| 4 parpadeos con pausa●●●● | Bloqueo de las baterías | El nivel de carga de las baterías está por debajo del nivel de bloqueo de las baterías y el controlador ha inhabilitado las funciones de la máquina | Las funciones de la máquina no se activan | Comprobar la tensión de las baterías y la corriente de carga, asegurándose de que se apague la luz de averías roja del cargador | Cargar inmediatamente las baterías | |
| Comprobar la tensión de cada batería por separado para detectar la que está defectuosa; debe ser de 10,5 V como mínimo | ||||||
| 6 parpadeos con pausa●●●●●● | Cargador conectado | El controlador no puede impulsar la máquina; esto puede deberse a que el cargador de baterías está conectado | Las funciones de la máquina no se activan | Retirar el cargador para accionar la máquina | ||
| 8 parpadeos con pausa●●●●●●●● | Disparo del disyuntor por el controlador | Indica que el controlador motivó el disparo del disyuntor | Las funciones de la máquina no se activan | Revisar todos los cables y las conexiones | Apretar las conexiones flojas y sustituir los componentes dañados | |
| 9 parpadeos con pausa●●●●●●●● | Freno desactivado o averiado | Malas conexiones del freno Fallo o desactivación del freno | Motor de tracción inhabilitado | Revisar el cableado del freno y la palanca del freno | Sustituir el freno o el cableado según haga falta. Engranar la palanca del freno para reactivar el freno | |
| 10 parpadeos con pausa●●●●●●●●● | Alta tensión de las baterías | Malas conexiones entre baterías, controlador y motor de tracción | Las funciones de la máquina no se activan | Comprobar la tensión de cada batería por separado para asegurarse de que sea inferior a 14 voltios | ||
| Revisar las conexiones del controlador, las baterías y el motor de tracción | ||||||
| Comprobar que la tensión combinada del grupo de baterías sea inferior a 28 voltios | ||||||
| Zielony wskaźnik stanu Awaria Prawdopodobna przyczyna | Wpływ na produkt | Do sprawdzenia Wymagana czynność | Jeżeli problem nie ustępuje | |||
| 1 błysk z przerwą● | Niskie napięcie akumulatorów | Akumulatory nie są naładowane | Drastycznie skrócony czas pracy lub maszyna nie działa | Sprawdzić, kiedy maszyna była ładowana po raz ostatni | Natychmiast naładować akumulatory | Skontaktować się z przedstawicielern serwisu |
| Możliwe niewłaściwe połączenie między akumulatorami, sterownikiem, ładowarką lub bezpiecznikami spowodowane poluzowanymi połączeniami, uszkodzonym okablowaniem, penetracją wody | WYŁĄCZYĆ maszynę: Wyjąć bezpieczniki Sprawdzić połączenia do akumulatorów, ładowarki i bezpieczników pod kątem lużnych kabli lub śrub. | Luźne połączenia dokręcić, a uszkodzone elementy wymienić | ||||
| Nie ładuje się z powodu niesprawnego akumulatora lub ogniwa | Sprawdzić napięcie oddzielnie na każdym akumulatorze, aby wykryć uszkodzoną jednostkę - min. 10,5 V | Wymienić akumulatory, jeśli wymagane | ||||
| Ładowarka nie działa | Sprawdzić napięcie akumulatora i prąd ładowania i upewnić się, że czerwona kontrolka awaryjna się nie świeci. | Wymienić ładowarkę | ||||
| 2 mignięcia z przerwą●● | Silnik trakcyjny rozłączony | Silnik jest nieprawidłowo podłączony | Nie działa silnik | Sprawdzić wszystkie połączenia i przewody pomiędzy silnikiem i sterownikiem. | Luźne połączenia dokręcić, a uszkodzone elementy wymienić | |
| Silnik jest odłączony | ||||||
| Włączyć się bezpiecznik termiczny (TCO) | ||||||
| Awaria silnika - otwarty obwód | ||||||
| 3 mignięcia z przerwą●●● | Silnik napędowy okablowanie | Silnik zwiera do akumulatora | Silnik nie działa | Sprawdzić wszystkie połączenia i przewody pomiędzy silnikiem i sterownikiem | ||
| 4 mignięcia z przerwą●●●● | Blokada akumulatora | Poziom naładowania akumulatora spadł poniżej poziomu blokady i sterownik blokuje funkcje maszyny | Funkcje maszyny nie działają | Sprawdzić napięcie akumulatora i prąd ładowania i upewnić się, że czerwona kontrolka awaryjna się nie świeci. | Natychmiast naładować akumulatory | |
| Sprawdzić napięcie oddzielnie na każdym akumulatorze, aby wykryć uszkodzoną jednostkę - min. 10,5 V | ||||||
| 6 mignięcia z przerwą●●●●●● | Ładowarka jest podłączona | Sterownik jest zablokowany przed jazda, może to być spowodowane podłączeniem ładowarki. | Funkcje maszyny nie działają | Odłączyć ładowarkę, aby móc używać maszynę | ||
| 8 mignięcia z przerwą●●●●●●●● | Samoczynne wyłączenie sterownika | Wskazanie samoczynnego wyłączenia sterownika. | Funkcje maszyny nie działają | Sprawdzić wszystkie połączenia i przewody | Luźne połączenia dokręcić, a uszkodzone elementy wymienić | |
| 9 mignięcia z przerwą●●●●●●●● | Hamulec jest wylączony lub zepsuty | Niewłaściwe połączenia hamulca. Hamulec jest wylączony lub zepsuty | Napęd trakcyjny jest odłączony | Sprawdzić okablowanie i dźwignię hamulca | W razie potrzeby wymienić okablowanie lub hamulec. Ponownie uruchomić hamulec, załączając dźwignię | |
| 10 mignięć z przerwą●●●●●●●●● | Wysokie napięcie akumulatora | Niewłaściwe połączenia pomiędzy sterownikiem akumulatora i silnikiem trakcyjnym | Funkcje maszyny nie działają | Sprawdzić napięcie każdego akumulatora upewniając się, że napięcie jest poniżej 14 V | ||
| Sprawdzić połączenia akumulatorów sterownika i silnika trakcyjnego | ||||||
| Sprawdzić, czy łączne napięcie akumulatorów jest poniżej 28 V | ||||||
| Grön statusindikator Fel | Möjlig orsak | Påverkan påprodukten | Undersök följande Åtgård som krävs | Om felet kvarstår | ||
| 1 blinkning med paus● | Låg batterispänning | Batterierna har inte laddats | Drifttiden är avsevärt kortare eller maskinen fungerar inte | Kontrollera när maskinen senast laddades Ladda batterierna omedelbart | Kontakta en servicetekniker | |
| Dålig anslutning mellan batterier, styrsystem, laddare eller säkringar som orsakas av lösa anslutningar, skadade kablar eller vatteninträngning | Stäng av maskinen: Ta bort säkringarna Kontrollera batteriernas, laddarens och säkringarnas anslut- ningar avseende lösa kablar och skruvar | Dra åt lösa anslutningar och byt ut skadade komponenter | ||||
| Det går inte att ladda eftersom batteriet eller en battericell är defekt | Kontrollera spänningen för varje enskilt batteri för att hitta den defekta enheten (minst 10,5 V) | Byt batterierna om det behövs | ||||
| Laddaren fungerar inte | Kontrollera om den röda fellampan för batterispänning och laddningsström är släckt | Byt ut laddaren | ||||
| 2 blinkningar med paus●● | Drivmotorn är urkopplad | Motoranslutningen är dålig | Motorn fungerar inte | Kontrollera alla anslutningar och ledningar mellan motorn och styrsystemet | Dra åt lösa anslutningar och byt ut skadade komponenter | |
| Motorn är urkopplad | ||||||
| TCO har aktiverats (TCO, överhettningsskydd) | ||||||
| Motorn har en öppen krets | ||||||
| 3 blinkningar med paus●●● | Drivmotorkablaget har utlössts | Motorn har kortslutning till ett batteri | Motorn fungerar inte | Kontrollera alla anslutningar och ledningar mellan motorn och styrsystemet | ||
| 4 blinkningar med paus●●●● | Batteriet är spärrat | Batteriets laddningsnivå har sjunkit under spärmivån och styrsystemet spärrar maskinfunktionerna | Maskinfunktionerna är inte tillgängliga | Kontrollera om den röda fellampan för batterispänning och laddningsström är släckt | Ladda batterierna omedelbart | |
| Kontrollera spänningen för varje enskilt batteri för att hitta den defekta enheten (minst 10,5 V) | ||||||
| 6 blinkningar med paus●●●●●● | Laddaren är ansluten | Styrenheten är spärrad så att maskinen inte kan köras. Det kan bero på att batteriladdaren är ansluten | Maskinfunktionerna är inte tillgängliga | Ta bort laddaren när maskinen ska användas | ||
| 8 blinkningar med paus●●●●●●●● | Styrsystemet har löst ut | Indikerar att styrsystemet har löst ut | Maskinfunktionerna är inte tillgängliga | Kontrollera alla anslutningar och ledningar | Dra åt lösa anslutningar och byt ut skadade komponenter | |
| 9 blinkningar med paus●●●●●●●● | Broms avaktiverad eller fungerar inte | Dåliga bromsanslutningar Bromsen har funktionsfel eller är inaktiverad | Drivningen är inaktiverad | Kontrollera bromskablarna och bromsspaken | Byt ut bromsen eller kablaget vid behov Koppla till bromsen genom att använda bromsspaken | |
| 10 blinkningar med paus●●●●●●●●●● | Hög batterispänning | Dåliga anslutningar mellan batteriets styrenhet och drivmotorn | Maskinfunktionerna är inte tillgängliga | Kontrollera varje batterispänning separat för att säkerställa att spänningen är < 14 V | ||
| Kontrollera anslutningarna till styrsystemets batterier och drivmotorn | ||||||
| Kontrollera att batteripaketets sammanlagda spänning är < 28 volt | ||||||
Ota yhteys huoltoon
Laddningskabel: H05VV-F 3-kärna x 1,0 mm²
Batteriladdare: 100–240 V (50/60 Hz)
DC-utleverans: 25,6 V DC, 20 A
KOMPONENT INTERVALL KONTROLLERA
| Klassifi ceringsetiket | |
| 1 Virksomhedens navn og adresse | |
| 2 Maskinbeskrivelse | |
| 3 | Forsyningsstrøm/spænding/veksel-strøm/frekvens |
| 4 Opladerudgang | |
| 5 Batterispænding | |
| 6 Støjniveau | |
| 7 Hånd/arm-vibration | |
| 8 Vægt (klar til brug) | |
| 9 IP-klassifi cering | |
| 10 Maks. hældning | |
| 11 QR-kode | |
| 12 WEEE-logo/-godkendelsesmærke | |
| 13 SKU/vare | |
| 14 Maskinens år/uge-serienummer | |
| 15 Helkropsvibration | |

text_image
Numatic International Ltd CHARD, ENGLAND, TA20 2GB TA20 2GB Model ****/*** Supply ***A ~ **- ***V ~ * - ***Hz Charger Output ***W Battery Voltage **V = == Noise Emission ≤ **.**dB(A) HAV *.* m/s² WBV *.* m/s² RTU XXX kg IPX* Name and address of EU Importers to manual Disconnect the supply before making or breaking connections to the battery Débrancher alimentation avant de brancher ou débrancher la batterie Skul/Part ***** 0000000000 14
text_image
NUMATIC International Ltd CHARD, ENGLAND, TA20 2GB Model: ********/*** RTU: ***.kg Model: ********/*** RTU: ***.kg Model: ********/*** RTU: ***.kg Model: ********/*** RTU: ***.kg 2 8WEEE-lovgivning (aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr)
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og implementering af direktivet i national lovgivning.
Skure- og tørremaskiner, der ikke længere er brugsegnede, skal skilles ad, indsamles og sendes til genvinding på en miljøvenlig måde.

PV (personlige værnemidler), der kan være påkrævet til visse opgaver.
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
| Høreværn Sikkerhedsfodtøj Hovedværn Beskyttelseshandsker | ||||
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| Beskyttelse mod støv/allergifremkaldende stoff er | ∅jenbeskyttelse Beskyttelsesbeklædning | Refl eksjakke | Vådt gulv-advarselsskilt | |
Bemærk: Der skal foretages en risikovurdering for at bestemme, hvilke personlige værnemidler der bør anvendes.
Kritiske sikkerhedskomponenter:
Opladningsledninger: H05VV-F 3-leder x 1,0 mm2
Batterioplader: 100 V-240 V (50-60 Hz)
Jævnstrømseff ekt: 25,6 VDC, 20 A
KOMPONENT INTERVAL EFTERSE FOR
| Batteriopladerledning DAGLIGT | Ridser, revner, fl ækning, blotlagte ledere |
| Børster DAGLIGT Børsteskade eller -slitage eller slitage på drevkrave | |
| Svaberliste F∅R HVER BRUG Slitage, revner, fl ækning | |
| Filtre F∅R HVER BRUG Tilstopning og fremmedlegemer | |
| Tanke EFTER HVER BRUG Skyl spildevandsstanken efter brug | |

Som med alt elektrisk udstyr skal der altid udvises omhu og opmærksomhed under brug. Det skal også sikres, at rutinemæssig og forebyggende vedligeholdelse udføres regelmæssigt for at garantere sikker drift. Operatører skal have fyldestgørende instruktioner om korrekt anvendelse af denne maskintype.
Manglende påkrævet vedligeholdelse, herunder udskiftning af dele i henhold til den korrekte standard, kan betyde, at udstyret ikke er sikkert, og producenten fralægger sig ethvert ansvar i denne henseende.
Ved bestilling af reservedele skal modelnummeret/serienummeret, der er specificeret på klassificeringspladen, altid oplyses.
Må ikke bruges til rengøring på overflader med en hældning, der overskrider hældningen markeret på maskinen. Undgå pludselige opbremsninger på ramper eller stigninger. Undgå skarpe sving. Kør langsomt ned ad ramper. Rengør kun ved at køre ned ad rampen
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden. Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Brug kun de børster, der leveres med apparatet, eller dem, der er specifi ceret i betjeningsvejledningen.
Brug af andre børster kan forringe sikkerheden.
Der fås et helt sortiment af børster og tilbehør til dette produkt.
Brug kun børster eller rondeller, som er egnede til korrekt drift af maskinen til den specifi ikke opgave, der udføres.
Det er yderst vigtigt, at dette udstyr er korrekt monteret og betjenes i overensstemmelse med gældende sikkerhedsbestemmelser.
Når udstyret er i brug, skal det altid sikres, at alle nødvendige forholdsregler tages for at garantere sikkerheden for operatøren og alle andre personer, der kan blive berørt.
Bær skridsikkert fodtøj, når der skures. Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser.
Maskinen skal frakobles ledningsnettet, inden der foretages rengøring, servicering eller vedligeholdelse, og når der udskiftes reservedele, eller når maskinen konverteres til en anden funktion.
For at forhindre uautoriseret brug af maskinen, skal afbryderknappen fjemes efter brug.
Maskiner, der efterlades uden opsyn, skal sikres mod utilsigtede bevægelser.
Læs producentens anvisninger ved anvendelse af rengøringsmidler og andre væsker.

FORSIGTIG
Denne maskine er ikke beregnet til opsamling af sundhedsskadeligt støv.
Denne maskine må ikke opbevares udendørs eller i våde omgivelser.
Denne maskine er kun beregnet til indendørs brug.
BEMÆRKNINGER: Denne maskine er beregnet til erhvervsbrug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, forretninger, kontorer og udlejningsvirksomheder. Dette produkt overholder kravene i IEC 60335-2-72

DU SKAL
- Sørge for, at kun kompetente personer pakker maskinen ud/monterer den.
- Holde maskinen ren.
- Holde børsterne i god stand.
- Straks udskifte slidte eller beskadigede dele.
- Sørge for regelmæssigt at undersøge strømledningen for skader, såsom revner eller ældning. Hvis der konstateres skader, skal ledningen udskiftes før yderligere brug.
Sørge for kun at udskifte strømledningen med den korrekte reservedel, der er godkendt af Numatic. - Sørge for, at arbejdsområdet er frit for forhindringer og/eller mennesker.
- Sørge for, at arbejdsområdet er velbelyst.
- Sørge for først at feje området, der skal rengøres.

ĐU MÅ
IKKE
- Bruge damprensere eller højtryksvaskere til rengøring af maskinen eller bruge den i regn.
- Tillade, at reparationer udføres af uerfarne personer. Tilkald en eksperter.
- Efterlade børstepuden på maskinen, når den ikke er i brug.
- Lade maskinen blive anvendt af operatører, der er uerfarne eller uautoriserede eller ikke er korrekt oplæte.
- Bruge maskinen, uden at tankene er placeret korrekt på maskinen, som vist i vejledningen.
- Forvente, at maskinen er problemfri og driftssikker, medmindre den vedligeholdes korrekt.
- Lade vandopløsningerne trænge ind i batteriet.
- Løfte eller trække maskinen ved driftsudløserne – brug håndtaget.
- Fjerne håndtaget fra maskinen, medmindre den er til service eller reparation.


LÆS VEJLEDNINGEN F∅R BRUG
Forholdsregler ved arbejde med batterier
- Bær altid beskyttelsesbeklædning, f.eks. visir, handsker og overalls ved arbejde med batterier.
- Når det er muligt, skal opladning altid foregå i et korrekt indrettet og godt ventileret område.
Ryg ikke, og undgå åben ild i opladningsområdet. - Fjern eventuelle metalgenstande fra hænder, håndled og hals, f.eks. ringe, kæder o.l., før der arbejdes med et batteri.
- Anbring aldrig værktøj eller metalgenstande oven på batteriet.
- Når opladning er gennemført, skal der afbrydes fra lysnettet.
- Batterierne skal fjernes fra maskinen, før den skrottes.
- Maskinen skal frakobles strømforsyningen, inden batteriet fjernes.
- Sådan fjernes batterierne: Afbryd maskinen fra strømforsyningen (hvis den oplader), og sørg for, at batterierne er slået fra vha. den knap, der er placeret øverst på batteriet. Kobl slangerne fra udskiller og tanke.
Fjern udskiller og tanke. Skru batteristropperne af, og fjern dem.
Frigør batteriklemmerne, og fjern dem. Fjern batterierne. - Batterierne skal bortskaff es på sikker vis i henhold til lokale bestemmelser.
- Udskift kun batterierne med ægte Numatic-batterier.
- Lad ikke batterierne blive helt afl adet, da der ellers er risiko for, at de ikke kan genoplades.
Batterierne må ikke afl ades til under 22,5 volt med 10 A. - Lad ikke ét batteri blive afl adet uafhængigt af det andet.
- Bland ikke batterier fra forskellige maskiner.
- De batterier, der er monteret på dette produkt, er af typen litium-ion (Li-ion), litium-jernfosfat (LFP).
Montering af enhver anden type batteri kan udgøre en sikkerhedsrisiko. - Sluk for batteriet vha. den øverste ON/OFF-knap før rengøring eller vedligeholdelse.
Batteripleje
- Batteriopbevaring:
a. Batterierne skal opbevares på et tørt, plant og rent sted, der ikke overstiger temperaturområdet 15 °C-25 °C.
b. Batterierne skal oplades helt hver 6. måned under opbevaring eller hvis batterispændingen falder til 25 V.
c. Batterierne skal tages i brug inden for 12 måneder efter fremstillingsdatoen. I modsat fald falder kapaciteten ved brug.
(batteriets datokode) -
ZP19006F YYW W0 0001

Serienummer Produktionsuge Produktionsår
Hvis et batteri ikke vil tændes (ON) og den grønne LED på toppen ikke lyser, er der opstået uoprettelig beskadigelse. I denne tilstand må et batteri ikke tages i brug og skal bortskaff es i henhold til lokale retningslinjer fra myndighederne.
- Under brug:
a. Batterierne skal genoplades efter hver brug, uanset maskinens driftstid.
b. Hvis maskinen skal henstå ubrugt i længere tid, skal du gøre følgende:
i. Oplad batterierne helt.
ii. Lad ikke batterier henstå ubrugt i mere end 6 måneder.
i. Oplad batterierne helt. ii. Lad ikke batterier henstå ubrugt i mere end 6 måneder.
Dagligt
Hold maskinen ren.
Sørg for, at børster/puder/svaber/fi ltre er i god stand.
Kontrollér, om der er slidte eller beskadigede dele, og udskift dem øjeblikkeligt.
Tøm og skyl spildevandstanken efter hver brug.
Opbevar maskinen med børsteskjoldet fastgjort i hævet position.
Ugentligt – som dagligt og desuden:
Kontrollér gulvenhedens lister for slitage, og tør dem af.
Rengør udskillerenheden, inklusive fi Iter, og kontrollér forseglingens stand.
Skyl systemet igennem med rent vand, og rengør fi ltrene.
Batterier
Batterierne skal altid genoplades efter brug.
Oplad i mindst 4 timer. Lad batteriet stå til opladning natten over mindst én gang om måneden.
Når batteriet er fuldt opladet, forlænges dets levetid.
| PART NO. | BRUSHES | PART NO. | SIDE SKIRTS |
| 918292 | 300MM TEN-TEC “OCTO” BRUSH - CODE RED 206947 SPLASH SKIRT | ||
| 606151 300MM OCTO NYLOSCRUB BRUSH | PART NO. | HOSES | |
| 606153 | 300MM OCTO LONGLIFE BRUSH (GREEN) | 908990 | DUMP HOSE 1100MM X ∅38MM (TOP TANK) |
| 606327 300MM OCTO LONGLIFE BRUSH (RED) 900901 | HOSE CLOSURE REPLACEMENT (35MM-38MM STRETCH HOSE) | ||
| 606406 | 300MM PADLOC OCTO DRIVE BOARD | 908821 | SUCTION HOSE 1700MM X ∅38MM |
| 900719 300MM NULOC OCTO DRIVE BOARD 237718 HOSE GUIDE | |||
| PART NO. | FLOOR TOOL 213060 VAC HOSE 1060MM X ∅38MM | ||
| 904694 | 850 TWINTEC ALUMINIUM FLOOR TOOL (38MM HOSE,RED TRIM, SERILOR BLADES) | 903977 | DUMP HOSE ASSEMBLY C/W RED HOSE CAP (BOTTOM TANK) |
| 900520 | ALUMINIUM 850 FLOOR TOOL. REPLACEMENT SERILOR GREEN POLYURETHANE BLADES | 237754 35-38MM BLACK HOSE CLIP | |
| PART NO. | KEYS 901916 28MM HOSE CLIP | ||
| 907208 | SPARE SET OF KEYS (010K95, FOR 020SCA1/907149) | PART NO. | GENERAL |
| PART NO. | FUSES 908342 TANK FILTER (RED) | ||
| 916942 | TVL SPARE FUSE PACK | 904197 | RED BOTTOM TANK FILLING FILTER |
| PART NO. | SEAT COVER 904198 RED FILLER CAP | ||
| 280001 | RIDE-ON SEAT COVER | 206953 | FLOOR TOOL DETENT PIN |
| PART NO. | STRAINER/FILTER | 909396 | FLOAT BASKET FILTER |
| 208888 EXTENDED STRAINER | PART NO. | CHARGING LEAD | |
| 208890 | EXTENDED STRAINER CLEAR BOWL | 221079 | YELLOW CABLE EURO TYPE CHARGING LEAD |
| 208830 | STRAINER GASKET | 220386 | UK TYPE CHARGING LEAD |
| 208889 EXTENDED STRAINER 50 MESH SCREEN | |||
| TEILE-NR. | BÜRSTEN | TEILE-NR. | SEITLICHE SCHÜRZEN |
| 918292 | TEN-TEC- OKTO BÜRSTE 300 MM | 206947 | SPRITZSCHUTZSCHÜRZE |
| 606151 300 MM OKTO-NYLOSCRUB-BÜRSTE | TEILE-NR. | SCHLÄUCHE | |
| 606153 300 MM OKTO-LONGLIFE-BÜRSTE (GRÜN) 908990 | ABLASSSCHLAUCH 1100 MM X ∅38 MM (OBERER TANK) | ||
| 606327 300 MM OKTO-LONGLIFE-BÜRSTE (ROT) 900901 | SCHLAUCHVERSCHLUSSERSATZ (STRETCH-SCHLAUCH 35 – 38 MM) | ||
| 606406 | 300 MM PADLOC-OKTO-MONTAGEPLATTE | 908821 | SAUGSCHLAUCH 1700 MM X ∅38 MM |
| 900719 | 300 MM NULOC-OKTO-MONTAGEPLATTE | 237718 | SCHLAUCHFÜHRUNG |
| TEILE-NR. | ABSTREIFER 213060 SAUGSCHLAUCH 1060 MM X ∅38 MM | ||
| 904694 | 850 TWINTEC ALUMINIUM-ABSTREIFER (SCHLAUCH 38 MM, ROTE TRIMMUNG, SERILOR-BLÄTTER) | 903977 | ABLASSSCHLAUCH-BAUGRUPPE C/W ROTE SCHLAUCHKAPPE |
| 900520 | 850 ALUMINIUM-ABSTREIFER, GRÜNE SERILOR-ERSATZBLÄTTER AUS POLYURETHAN | 237754 | SCHWARZE SCHLAUCHKLEMME 35–38 MM |
| TEILE-NR. | SCHLÜSSEL 901916 SCHLAUCHKLEMME | 28 MM | |
| 907208 | ERSATZSCHLÜSSEL (010K95, FÜR 020SCA1/907149) | TEILE-NR. | ALLGEMEIN |
| TEILE-NR. | SICHERUNGEN 908342 TANKF LTER (ROT) | ||
| 916942 TVL-ERSATZSICHERUNGSPAKET 904197 | ROTER EINFÜLLFILTER FÜR DEN UNTEREN TANK | ||
| TEILE-NR. | SITZABDECKUNG 904198 ROTE EINFÜLLKAPPE | ||
| 280001 | AUFSITZ-SITZABDECKUNG | 206953 | ABSTREIFER-HALTESTIFT |
| TEILE-NR. | SIEB/FILTER 909396 SCHWIMM-KORBFILTER | ||
| 208888 ERWEITERTES SIEB | TEILE-NR. | LADEKABEL | |
| 208890 | ERWEITERTE SIEBREINIGUNGSSCHALE | 221079 | GELBES KABEL EUROTYP LADEKABEL |
| 208830 | SIEBDECKEL | 220386 | LADEKABEL TYP GROSSBRITANNIEN |
| 208889 ERWEITERTES SIEB 50 MASCHENSIEB | |||
| N° DERÉF. | BROSSES | N° DERÉF. | JUPES LATÉRALES |
| 918292 | BROSSE OCTO TEN-TEC 300 MM | 206947 | JUPE SPLASH |
| 606151 | BROSSE OCTO NYLOSCRUB 300 MM | N° DERÉF. | TUYAUX |
| 606153 | BROSSE OCTO LONGLIFE 300 MM (VERTE) 908990 | TUYAU DE VIDANGE 1100 MM X ∅38MM(RÉSERVOIR SUPÉRIEUR) | |
| 606327 | BROSSE OCTO LONGLIFE 300 MM (ROUGE) 900901 | FERMETURE DE TUYAU DE RECHANGE(TUYAU EXTENSIBLE 35 MM-38 MM ) | |
| 606406 | PLATEAU D'ENTRAÎNEMENT PADLOC OCTO 300 MM | 908821 | TUYAU D'ASPIRATION 1700 MM X ∅38 MM |
| 900719 | PLATEAU D'ENTRAÎNEMENT NULOC OCTO 300 MM | 237718 | GUIDE DE TUYAU |
| N° DERÉF. | SUCEUR 213060 TUYAU D'ASPIRATION | 1060 MM X ∅38 MM | |
| 904694 | SUCEUR TWINTEC 850 EN ALUMINIUM(TUYAU DE 38 MM, GARNITURE ROUGE,RACLETTES SERILOR) | 903977 | ENSEMBLE TUYAU DE VIDANGE AVECCAPUCHON ROUGE |
| 900520 | SUCEUR 850 EN ALUMINIUM. RACLETTESSERILOR VERTES DE REMPLACEMENT EN POLYURÉTHANE | 237754 | COLLIER DE SERRAGE NOIR DE 35-38 MM |
| N° DERÉF. | CLÉS 901916 COLLIER DE SERRAGE | DE 28 MM | |
| 907208 | DOUBLES DE CLÉS (010K95, POUR 020SCA1/907149) | N° DERÉF. | DIVERS |
| N° DERÉF. | FUSIBLES 908342 FILTRE DE RÉSERVOIR (ROUGE) | ||
| 916942 | ENSEMBLE DE FUSIBLES TVL DE RECHANGE | 904197 | FILTRE DE REMPLISSAGE DE RÉSERVOIR À FOND ROUGE |
| N° DERÉF. | HOUSE DE SIÈGE 904198 BOUCHON DE REMPLISSAGE ROUGE | ||
| 280001 | HOUSE DE SIÈGE D'AUTOLAVEUSE | 206953 | GOUPILLE DE FIXATION DE SUCEUR |
| N° DERÉF. | CRÉPINE/FILTRE 909396 PANIER-FILTRE À | FLOTTEUR | |
| 208888 | CRÉPINE ÉLARGIE | N° DERÉF. | CÂBLE DE CHARGE |
| 208890 | CUVE TRANSPARENTE POUR LA CRÉPINE ÉLARGIE | 221079 | CÂBLE DE CHARGE JAUNE DE TYPE EUROPÉEN |
| 208830 | JOINT DE CRÉPINE | 220386 | CÂBLE DE CHARGE DE TYPE BRITANNIQUE |
| 208889 | GRILLE À MAILLE 50 POUR LA CRÉPINE ÉLARGIE | ||
| ONDERDEELNR. BORSTELS ONDERDEELNR. SPATSCHERMEN | |||
| 918292 | OCTO TEN-TEC-BORSTEL 300 MM | 206947 SPATSCHERM | |
| 606151 OCTO | NYLOSCRUB-BORSTEL 300 MM | RDEELNR. SLANGEN | |
| 606153 | OCTO LONGLIFE-BORSTEL 300 MM (GROEN) | 908990 | AFVOERSLANG 1100MM X ∅38MM (BOVENSTE TANK) |
| 606327 | OCTO LONGLIFE-BORSTEL 300 MM (ROOD) | 900901 | SLANGAFDICHTING VERVANGING (FLEXIBELE SLANG 35 MM - 38 MM) |
| 606406 | SCHIJFPLAAT PADLOC OCTO (300 MM) | 908821 ZUIGSLANG 1700 MM X ∅ 38 MM | |
| 900719 | SCHIJFPLAAT NULOC CCTO 300 MM | 237718 | HANDLEIDING VOOR SLANGEN |
| ONDERDEELNR. | VLOERELEMENT | 213060 | ZUIGSLANG 1060 MM X ∅ 38 MM |
| 904694 | 850 TWINTEC ALUMINIUM VLOERELEMENT (38MM SLANG, RODE RAND, SERILOR WISSERS) | 903977 | AFVOERSLANGMONTAGE MET RODE DOP |
| 900520 | ALUMINIUM 850 VLOERELEMENT VERVANGING SERILOR GROEN POLYURETHANE WISSERS | 237754 ZWARTE SLANGKLEM 35-38 MM | |
| ONDERDEELNR. SLEUTELS 901916 SLANGKLEM 28 MM | |||
| 907208 | RESERVESLEUTELS (010K95, VOOR 020SCA1/907149) | ONDERDEELNR. ALGEMEEN | |
| ONDERDEELNR. | ZEKERINGEN | 908342 | TANKFILTER (ROOD) |
| 916942 | TVL RESERVEZEKERINGEN | 904197 | RODE FILTER VOOR HET VULLEN VAN DE ONDERSTE TANK |
| ONDERDEELNR. | ZETELAFDEKKING | 904198 | RODE VULDOP |
| 280001 | RIDE-ON ZETELAFDEKKING | 206953 | VLOERELEMENT DRUKPIN |
| ONDERDEELNR. | ZEEF/FILTER | 909396 | DRIJVEND FILTERMANDJE |
| 208888 | VERLENGDE ZEEF | ONDERDEELNR. | LAADSNOER |
| 208890 | VERLENGDE ZEEF DOORZICHTIGE BAK | 221079 GELE | LAADKABEL EUROPEES TYPE |
| 208830 | ZEEFPAKKING | 220386 | LAADKABEL VK TYPE |
| 208889 VERLENGDE ZEEF MAASWIJDTE 50 | |||
| REFERÊNCIA | ESCOVAS REFERÊNCIA ABAS LATERAIS | ||
| 918292 | ESCOVA OCTO TEN-TEC DE 300 MM | 206947 | ABA ANTI-SALPICOS |
| 606151 ESCOVA OCTO NYLOSCRUB DE 300 MM | RÊNCIA MANGUEIRAS | ||
| 606153 | ESCOVA OCTO DE LONGA DURAÇÃO DE 300 MM (VERDE) | 908990 | MANGUEIRA DE DESCARGA 1100 MM X ∅38 MM (DEPÓSITO SUPERIOR) |
| 606327 | ESCOVA OCTO DE LONGA DURAÇÃO DE 300 MM (VERMELHO) | 900901 | SUBSTITUIÇÃO DE FECHO DA MANGUEIRA (MANGUEIRA ELÁSTICA DE 35 MM-38 MM) |
| 606406 | PLACA DE ACIONAMENTO PADLOC OCTO DE 300 MM | 908821 | MANGUEIRA DE ASPIRAÇÃO 1700 MM X ∅38 MM |
| 900719 | PLACA DE ACIONAMENTO NULOC OCTO DE 300 MM | 237718 GUIA | DE MANGUEIRA |
| REFERÊNCIA | FERRAMENTA DE PISO 213060 | MANGUEIRA DE VÁCUO 1060 MM X ∅38 MM | |
| 904694 | FERRAMENTA DE PISO EM ALUMÍNIO 850 TWINTEC (MANGUEIRA DE 38 MM, REVESTIMENTO EM VERMELHO, LÂMINAS SERILOR) | 903977 | CONJUNTO DE MANGUEIRA DE DESCARGA INCLUI TAMPA DE MANGUEIRA EM VERMELHO |
| 900520 | FERRAMENTA DE PISO EM ALUMÍNIO 850. LÂMINAS SERILOR DE POLIURETANO VERDE PARA SUBSTITUIÇÃO | 237754 | COTOVELO DA MANGUEIRA EM PRETO DE 35-38 MM |
| REFERÊNCIA | CHAVES 901916 COTOVELO DA MANGUEIRA | 28 MM | |
| 907208 | CONJUNTO DE CHAVES SOBRESSELENTES (010K95, PARA 020SCA1/907149) | REFERÊNCIA GERAL | |
| REFERÊNCIA | FUSÍVEIS | 908342 | FILTRO DO DEPÓSITO (VERMELHO) |
| 916942 | CONJUNTO DE FUSÍVEIS SOBRESSELENTES TVL | 904197 | FILTRO DE ENCHIMENTO DO DEPÓSITO INFERIOR VERMELHO |
| REFERÊNCIA | COBERTURA DO BANCO | 904198 | TAMPA DE ENCHIMENTO VERMELHA |
| 280001 | COBERTURA DO BANCO RIDE-ON | 206953 | PINO DE RETENÇÃO DA FERRAMENTA DE PISO |
| REFERÊNCIA | FILTRO | 909396 | CESTO FILTRANTE FLUTUANTE |
| 208888 | FILTRO ALARGADO | REFERÊNCIA | CABO DE CARREGAMENTO |
| 208890 | COPO TRANSPARENTE DO FILTRO ALARGADO | 221079 | CABO DE CARREGAMENTO TIPO EURO, AMARELO |
| 208830 | JUNTA DO FILTRO | 220386 | CABO DE CARREGAMENTO TIPO RU |
| 208889 | FILTRO ALARGADO COM MALHA DE 50 | ||
| N. PARTE | SPAZZOLE N. PARTE RIPARI LATERALI | ||
| 918292 | SPAZZOLA OCTO TEN-TEC DA 300 MM | 206947 | RIPARO ANTISPRUZZI |
| 606151 | SPAZZOLA OCTO NYLOSCRUB DA 300 MM | N. PARTE | FLESSIBILI |
| 606153 | SPAZZOLA OCTO LONGLIFE (VERDE) DA 300 MM | 908990 | FLESSIBILE DI SCARICO 1100 MM X ∅38 MM (SERBATOIO SUPERIORE) |
| 606327 | SPAZZOLA OCTO LONGLIFE (ROSSA) DA 300 MM | 900901 | RICAMBIO CHIUSURA FLESSIBILE (TUBO ESTENSIBILE 35 MM-38 MM) |
| 606406 | SCHEDA DI COMANDO PADLOC OCTO DA 300 MM | 908821 | FLESSIBILE DI ASPIRAZIONE 1700 MM X ∅38 MM |
| 900719 | SCHEDA DI COMANDO NULOC OCTO DA 300 MM | 237718 G | UIDA FLESSIBILE |
| N. PARTE | TERGIPAVIMENTO 213060 | FLESSIBILE DI ASPIRAZIONE 1060 MM X ∅38 MM | |
| 904694 | TERGIPAVIMENTO ALLUMINIO TWINTEC 850 (FLESSIBILE 38 MM, FINIZIONE ROSSA, LAME SERILOR) | 903977 | COMPLESSIVO FLESSIBILE DI SCARICO CON TAPPO ROSSO |
| 900520 | RICAMBIO TERGIPAVIMENTO ALLUMINIO 850 LAME IM POLIURETANO VERDI SERILOR | 237754 | FERMATUBI NERO PER FLESSIBILE 35-38 MM |
| N. PARTE | CHIAVI | 901916 | FERMATUBI PER FLESSIBILE 28 MM |
| 907208 | SET CHIAVI DI RICAMBIO (010K95, PER 020SCA1/907149) | N. PARTE | GENERALE |
| N. PARTE | FUSIBILI | 908342 | FILTRO SERBATOIO (ROSSO) |
| 916942 R | CAMBIO PACCO FUSIBILI TVL 904197 | FILTRO DI RIEMPIMENTO SERBATOIO INFERIORE ROSSO | |
| N. PARTE | COPRISEDILE | 904198 | TAPPO BOCCHETTONE RIEMPIMENTO ROSSO |
| 280001 | COPRISEDILE PER SEDILE CON UOMO A BORDO | 206953 | PERNI DI RITEGNO TERGIPAVIMENTO |
| N. PARTE | FILTRO | 909396 | FILTRO A CESTELLO GALLEGGIANTE |
| 208888 | FILTRO ESTESO | N. PARTE | CAVO DI RICARICA |
| 208890 | COPPA TRASPARENTE FILTRO ESTESO | 221079 | CAVO DI RICARICA GIALLO TIPO EURO |
| 208830 | GUARNIZIONE FILTRO | 220386 | CAVO DI RICARICA TIPO UK |
| 208889 RETE 50 FILTRO ESTESO | |||
| N.O DE ARTÍCULO | CEPILLOS | N.O DE ARTÍCULO | FALDONES LATERALES |
| 918292 | CEPILLO OCTO TEN TEC DE 300 MM | 206947 | FALDÓN ANTISALPICADURA |
| 606151 CE | PELLO OCTO NYLOSCRUB DE 300 MM | N.O DE ARTÍCULO | TUBOS |
| 606153 | CEPILLO OCTO LONGLIFE DE 300 MM (VERDE) | 908990 | TUBO DE VACIADO DE 1100 MM X ∅38 MM (DEPÓSITO SUPERIOR) |
| 606327 | CEPILLO OCTO LONGLIFE DE 300 MM (ROJO) | 900901 | CIERRE DE TUBO DE REPUESTO (TUBO EXTENDIBLE DE 35 MM-38 MM) |
| 606406 | PLATO IMPULSOR PADLOC OCTO DE 300 MM | 908821 | TUBO DE ASPIRACIÓN DE 1700 MM X ∅38 MM |
| 900719 | PLATO IMPULSOR PADLOC OCTO DE 300 MM | 237718 GUÍA DE TUBO | |
| N.O DE ARTÍCULO | BOQUILLA DE ASPIRACIÓN 213060 | TUBO DE ASPIRACIÓN DE 1060 MM X ∅38 MM | |
| 904694 | BOQUILLA DE ASPIRACIÓN DE ALUMINIO TWINTEC 850 (TUBO DE 38 MM, DETALLES ROJOS, GOMAS SERILOR) | 903977 | TUBO DE VACIADO JUNTO CON CAPUCHÓN DE TUBO ROJO (DEPÓSITO INFERIOR) |
| 900520 | GOMAS DE POLIURETANO VERDES MARCA SERILOR DE REPUESTO PARA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN DE ALUMINIO 850 | 237754 | ABRAZADERA DE TUBO NEGRA DE 35-38 MM |
| N.O DE ARTÍCULO | LLAVES 901916 ABRAZADERA DE TUBO DE 28 MM | ||
| 907208 | JUEGO DE LLAVES DE REPUESTO (010K95, PARA 020SCA1/907149) | N.O DE ARTÍCULO | ARTÍCULOS GENERALES |
| N.O DE ARTÍCULO | FUSIBLES 908342 FILTRO DE DEPÓSITO (ROJO) | ||
| 916942 | PAQUETE DE FUSIBLES DE REPUESTO PARA TVL | 904197 | FILTRO ROJO DE LLENADO DEL DEPÓSITO INFERIOR |
| N.O DE ARTÍCULO | FUNDA DE ASIENTO 904198 TAPÓN ROJO DE LLENADO | ||
| 280001 FUNDA DE ASIENTO 206953 | PASADOR DE RETENCIÓN DE BOQUILLA DE ASPIRACIÓN | ||
| N.O DE ARTÍCULO | COLADOR/FILTRO 909396 FILTRO TIPO CESTA DE FLOTADOR | ||
| 208888 COLADOR LARGO | N.O DE ARTÍCULO | CABLE DE CARGA | |
| 208890 | RECIPIENTE TRANSPARENTE DEL COLADOR LARGO | 221079 | CABLE DE CARGA AMARILLO PARA EUROPA |
| 208830 JUNTA DE COLADOR 220386 CABLE DE CARGA PARA REINO | UNIDO | ||
| 208889 TAMIZ DE MALLA 50 DEL COLADOR LARGO | |||
| NR KAT. SZCZOTKI NR KAT. OSŁONY BOCZNE | |||
| 918292 | SZCZOTKA OCTO TEN-TEC 300 MM | 206947 | OSŁONA ANTYBRYZGOWA |
| 606151 | SZCZOTKA OCTO NYLOSCRUB 300 MM | NR KAT. | WEŻE |
| 606153 | SZCZOTKA OCTO LONGLIFE (ZIELONA) 300 MM | 908990 | WĄŻ SPUSTOWY 1100MM X ∅38MM (ZBIORNIK GÓRNY) |
| 606327 | SZCZOTKA OCTO LONGLIFE (CZERWONA) 300MM | 900901 | WYMIANA ZACISKU WEŻA (35MM-38MM WĄŻ ELASTYCZNY) |
| 606406 | PŁYTA PADLOC OCTO DRIVE 300MM | 908821 | WĄŻ SSĄCY 1700MM X ∅38MM |
| 900719 | PŁYTA NULOC OCTO DRIVE 300MM | 237718 | PROWADNICA WEŻA |
| NR KAT. | SSAWA | 213060 | WĄŻ SSĄCY 1060MM X ∅38MM |
| 904694 | SSAWA ALUMINIOWA 850 TWINTEC (WĄŻ 38MM, CZERWONE WYKOŃCZENIE, PIÓRA SERILOR) | 903977 | ZESPÓŁ WEŻA SPUSTOWEGO C/W CZERWONY KOŁPAK NA WĄŻ (ZBIORNIK DOLNY) |
| 900520 | SSAWA ALUMINIOWA 850. WYMIENNE ZIELONE PIÓRA POLIURETANOWE SERILOR | 237754 CZARNY ZACISK WEŻA 35-38MM | |
| NR KAT. | KLUCZYKI | 901916 | ZACISK WEŻA 28MM |
| 907208 | ZAPASOWY ZESTAW KLUCZYKÓW (010K95, FOR 020SCA1/907149) | NR KAT. INFORMACJE OGÓLNE | |
| NR KAT. | BEZPIECZNIKI | 908342 | FILTR ZBIORNIKA (CZERWONY) |
| 916942 | ZESTAW ZAPASOWYCH BEZPIECZNIKÓW TVL | 904197 | CZERWONY FILTR NAPEŁNIAJACY ZBIORNIKA DOLNEGO |
| NR KAT. | POKRYCIE SIEDZENIA | 904198 | CZERWONY KOREK WLEWOWY |
| 280001 | POKRYCIE SIEDZENIA MASZYNY SAMOJEZDNEJ | 206953 KOŁEK ZACZEPOWY SSAWY | |
| NR KAT. | FILTR | 909396 | FILTR KOSZYKOWY |
| 208888 | ROZSZERZONY FILTR | NR KAT. | KABEL DO ŁADOWANIA |
| 208890 | MISKA PRZEZROCZYSTA ROZSZERZONEGO FILTRA | 221079 | ŻÓŁTY PRZEWÓD DO ŁADOWANIA TYPU EURO |
| 208830 | USZCZELKA FILTRA | 220386 | PRZEWÓD DO ŁADOWANIA TYPU UK |
| 208889 OŚŁONA SIATKI 50, ROZSZERZONY FILTR | |||
| ARTIKELNR | BORSTAR ARTIKELNR SIDOKJOLAR | ||
| 918292 300 | MM OCTO TEN-TEC-BORSTE 206947 STÄNKSKYDD | ||
| 606151 | 300 MM OCTO NYLOSCRUB-BORSTE | ARTIKELNR | SLANGAR |
| 606153 300 | MM OCTO LONGLIFE-BORSTE (GRÖN) 908990 | TÖMNINGSSLANG 1 100 MM X ∅ 38 MM (TANKENS OVANSIDA) | |
| 606327 300 | MM OCTO LONGLIFE-BORSTE (RÖD) 900901 | BYTE AV SLANGHÖLJE (35–38 MM STRETCHSLANG) | |
| 606406 | 300 MM PADLOC OCTO-DRIVPLATTA | 908821 | SUGSLANG 1 700 MM X ∅ 38 MM |
| 900719 | 300 MM NULOC OCTO-DRIVPLATTA | 237718 | SLANGHÄLLARE |
| ARTIKELNR | GOLVREDSKAP | 213060 | DAMMSUGARSLANG 1 060 MM X ∅ 38 MM |
| 904694 | 850 TWINTEC GOLVVERKTYG I ALUMINIUM (38 MM SLANG, RÖD KANT, SERILORBLAD) | 903977 | TÖMNINGSSLANGSYSTEM MED RÖTT SLANGLOCK (TANKENS UNDERSIDA) |
| 900520 | GOLVVERKTYG I ALUMINIUM 850. RESERVDEL SERILOR GRÖNA POLYURETANBLAD | 237754 35– | 38 MM SVART SLANGKLÄMMA |
| ARTIKELNR | ENHETER | 901916 | 28 MM SLANGKLÄMMA |
| 907208 | EXTRA NYCKELSATS (010K95, FÖR 020SCA1/907149) | ARTIKELNR | ALLMÄNT |
| ARTIKELNR | SÄKRINGAR | 908342 | TANKFILTER (RÖTT) |
| 916942 | TVL EXTRA SÄKRINGSPAKET | 904197 | PÄFYLLNINGSFILTER FÖR TANK MED RÖD BOTTEN |
| ARTIKELNR | SÄTESKLÄDSEL | 904198 | RÖTT PÄFYLLNINGSLOCK |
| 280001 | SÄTESÖVERDRAG | 206953 | SPÄRRSTIFT FÖR GOLVVERKTYG |
| ARTIKELNR | SIL/FILTER | 909396 | FLYTKORGSFILTER |
| 208888 | FÖRLÄNGD SIL | ARTIKELNR | LADDNINGSKABEL |
| 208890 | FÖRLÄNGD SIL GENOMSKINLIG SKÅL | 221079 | GUL KABEL AV EURO-TYP MED LADDNINGSKABEL |
| 208830 | SILPACKNING | 220386 | LADDNINGSKABEL AV BRITTISK TYP |
| 208889 SILNÄT FÖR FÖRLÄNGD SIL 50 | |||
| OSANRO HARJAT OSANRO SIVUHELMAT | |||
| 918292 OCTO TEN-TEC -HARJA, 300 MM 206947 ROISKE HELMA | |||
| 606151 | OCTO NYLOSCRUB -HARJA, 300 MM | OSANRO | LETKUT |
| 606153 OCTO LONGLIFE -HARJA (VIHREÄ), 300 MM 908990 | TYHJENNYSLETKU, 1 100 MM X ∅ 38 MM (YLÄSÄILIÖ) | ||
| 606327 | OCTO LONGLIFE -HARJA (PUNAINEN), 300 MM | 900901 | LETKUN VAIHTOSULJIN (35–38 MM:N LAAJENNETTAVA LETKU) |
| 606406 | PADLOC OCTO -KÄYTTÖLEVY, 300 MM | 908821 | IMULETKU, 1 700 MM X ∅ 38 MM |
| 900719 | NULOC OCTO -KÄYTTÖLEVY, 300 MM | 237718 | LETKUNOHJAIN |
| OSANRO | LATTIATYÖKALU | 213060 | ALIPAINELETKU, 1 060 MM X ∅ 38 MM |
| 904694 | ALUMIININEN 850 TWINTEC -LATTIATYÖKALU (38 MM:N LETKU, PUNAINEN REUNUS, SERILOR-LAVAT) | 903977 | TYHJENNYSLETKUKOKOONPANO, PUNAINEN LETKUN KORKKI (ALASÄILIÖ) |
| 900520 | ALUMIININEN 850-LATTIATYÖKALU, VIHREAT POLYUTERAANISET SERILOR-VAIHTOLAVAT | 237754 35–38 MM:N MUSTA LETKUN PIDIKE | |
| OSANRO | AVAIMET | 901916 | 28 MM:N LETKUN PIDIKE |
| 907208 | VARA-AVAIMET (010K95, MALLIIN 020SCA1/907149) | OSANRO | YLEISET |
| OSANRO | SULAKKEET | 908342 | SÄILIÖN SUODATIN (PUNAINEN) |
| 916942 | TVL-VARASULAKEPAKETTI | 904197 | PUNAINEN ALASÄILIÖN TÄYTTÖSUODATIN |
| OSANRO | ISTUIMEN PÄÄLLINEN | 904198 | PUNAINEN TÄYTTÖAUKON KORKKI |
| 280001 | PÄÄLTÄAJETTAVAN KONEEN ISTUIMEN PÄÄLLINEN | 206953 LATTIATYÖKALUN KIINNITYSTAPPI | |
| OSANRO | SIIVILÄ/SUODATIN | 909396 | UIMURIKORIN SUODATIN |
| 208888 | LAAJENNETTU SIIVILÄ | OSANRO | LATAUSJOHTO |
| 208890 LAAJENNETUN SIIVILÄN KIRKAS KULHO | 221079 | KELTAINEN LATAUSJOHTO, EUROOPPALAINEN MALLI | |
| 208830 SIIVILÄTIIVISTE | 220386 | LATAUSJOHTO, YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN MALLI | |
| 208889 | LAAJENNETUN SIIVILÄN 50 VERKKOSUODATIN | ||
| DELNR. B∅RSTER DELNR. SIDESK∅RTER | |||
| 918292 300 MM OCTO TEN-TEC-B∅RSTE 206947 STÆNKSK∅RT | |||
| 606151 300 MM OCTO NYLOSCRUB-B∅RSTEANGER | |||
| 606153 300 MM OCTO LONGLIFE-B∅RSTE (GR∅N) 908990 | DRÆNSSLANGE 1.100 MM X ∅ 38 MM (∅VERSTE TANK) | ||
| 606327 300 MM OCTO LONGLIFE-B∅RSTE (R∅D) 900901 | UDSKIFTNING AF SLANGELUKNING (35 MM-38 MM STRÆKSLANGE) | ||
| 606406 | 300 MM PADLOC OCTO-DREVPLADE | 908821 | SUGESLANGE 1700 MM X ∅ 38 MM |
| 900719 | 300 MM NULOC OCTO-DREVPLADE | 237718 | SLANGESTYR |
| DELNR. GULVENHED 213060 VAKUUMSLANGE 1.060 MM X ∅ 38 MM | |||
| 904694 | 850 TWINTEC GULVENHED I ALUMINIUM (38 MM SLANGE, R∅D BEKLÆDNING, SERILOR-KLINGER) | 903977 | DRÆNSSLANGEENHED K/M R∅D SLANGDÆKSEL (NEDERSTE TANK) |
| 900520 | 850-GULVENHED I ALUMINIUM. GR∅NNE SERILOR-UDSKIFTNINGSKLINGER I POLYURETAN | 237754 35-38 MM SORT SLANGEKLEMME | |
| DELNR. | N∅GLER | 901916 | 28 MM SLANGEKLEMME |
| 907208 | EKSTRA N∅GLESÆT (010K95, TIL 020SCA1/907149) | DELNR. GENERELT | |
| DELNR. | SIKRINGER | 908342 | TANKFILTER (R∅DT) |
| 916942 | EKSTRA TVL-SIKRINGSPAKKE | 904197 | R∅DT FILTER TIL PÄFYLDNING AF NEDERSTE TANK |
| DELNR. | SÆDEBETRÆK | 904198 | R∅DT PÄFYLDNINGSDÆKSEL |
| 280001 | SÆDEBETRÆK | 206953 | LÅSESTIFT TIL GULVENHED |
| DELNR. | SIGTE/FILTER | 909396 | FILTER TIL FLYDEKURV |
| 208888 | FORLÆNGET SIGTE | DELNR. | OPLADNINGSLEDNING |
| 208890 | FORLÆNGET SIGTE KLAR SKÅL | 221079 | GUL OPLADNINGSLEDNING, EURO-TYPE |
| 208830 | FILTERPAKNING | 220386 | UK-OPLADNINGSLEDNING |
| 208889 U DVIDET FILTER 50, MASKESIGTE | |||
EN | DE | FR | NL | PT | IT | ES
PL | SV | FI | DA
Det er vigtigt, at du iagttager følgende oplysninger og advarsler!
- Hvis en kunde ønsker at returnere et batteri til en leverandør efter at have afmonteret det fra produktet, skal der træffes aftale om batteriets afhentning af leverandøren. Fejlbehæftede batterier må ikke returneres pr. almindelig post eller kurér.
- Hvis et angiveligt defekt batteri ved returnering til en leverandør ELLER hos en kunde viser tegn på skader som følge af stød, vridning, ætsning, løse dele eller lækage, skal der under ingen omstændigheder udføres en tilstandsvurdering. Det skal betragtes som værende defekt, og de beskrevne procedurer fra punkt 6 nedenfor skal følges.
- Hvis et angiveligt defekt batteri ved returnering til en leverandør ELLER hos en kunde IKKE viser tegn på skader som følge af stød, vridning, ætsning, løse dele eller lækage, kan der udføres en tilstandsvurdering af en faglært vha. en relevant anordning til tilstandsvurdering af batterier.
- Hvis batteriet viser sig at være defekt, skal de beskrevne procedurer fra punkt 6 nedenfor følges.
- Der må under ingen omstændigheder udføres yderligere opladningsforsøg. Et defekt batteri må under ingen omstændigheder opbevares indendørs.
- Det defekte batteri skal være slukket, og alle elektriske terminaler skal være tilstrækkeligt isolerede for at fjerne risikoen for kortslutning. Det defekte batteri kan derefter opbevares i en aflåst beholder beregnet til batteriaffald, som skal være af plastik eller foret med plastik. Beholderen skal derefter anbringes på afstand af bygninger og påføres tydelige afmærkninger og advarsler om, at den indeholder defekte batterier. Batterierne skal afsendes til affaldsbortskaffelse/genanvendelse iht. gældende affaldsregulativer i dit land.

Et eksempel på en affaldsspand til batterikasser langt væk fra bygninger.
2. HÅNDTERING OG OPBEVARING
DA
FARE!
Forkert håndtering kan medføre eksplosion eller brand!
Opbevar batterier utilgængeligt for børn.
- Kun uddannet personale kan reparere batteriet i maskinen.
- Opbevaringstemperaturområde: -10 °C-40 °C.
- Temperaturen må ikke overstige 40 °C.
- Relativt fugtighedsområde: 20 % til 80 %.
- Optimal bevarelse af funktionalitet: 15 °C-25 °C.
ADVARSEL:
- Du må ikke åbne batteriet, skille det ad eller lade det falde ned fra en betydelig højde.
- Beskyt batteriet mod kortslutning – eksplosionsfare!
- Beskyt batteriet mod regn, og nedsænk det ikke i væske – risiko for kortslutning.
- Beskyt batteriet mod direkte sollys, varme og ild.
- Batteriet må ikke brændes – eksplosionsfare!
- Brug ikke defekte eller deformede batterier.
- Brug kun originale Numatic-specifikke apparater til at oplade og aflade batterier.
- Brug udelukkende en ekstern strømforsyning med følgende specifikationer: 100-240 V \~ 6,8 A.
OPBEVARING:
- Gode batterier skal opbevares i et beskyttet område væk fra direkte varme og sollys og skal holdes tørre.
- Temperaturen må ikke overstige 40 °C, men bør helst ikke overstige 25 °C for at opretholde en god batteriydelse.
- Opbevaringsområdet skal have lav luftfugtighed, og må ikke have en støvet eller ætsende atmosfære.
- Et eksempel på et godt beskyttet område er et, der er udstyret med et bur til beskyttelse mod utilsigtede skader ved stød, hvor batterierne opbevares i en beholder, der beskytter mod varme, stød og utilsigtet væskespild.
- Händtering/flytning med gaffeltruck eller palletruck skal altid udføres forsigtigt, så batterierne ikke påføres fysisk skade.
- Hvis et fejlfrit batteri udsættes for mishandling eller skadelige forhold som beskrevet i den medfølgende Instruktionsmanual til batteriet, skal det betragtes som værende defekt, og procedurerne i punkt 1 på omstående side i dette dokument skal følges.
3. FAREIDENTIFIKATION

- Der kan slippe elektrolyt ud af beskadigede batterier. Undgå kontakt.
- Kontakt kan forårsage hudirritation, forbrændinger og kemiske forbrændinger.
- Søg lægehjælp, hvis væske kommer i kontakt med øjnene.
- Undgå at indände dampe, der dannes eller frigives fra batteriet – indeholder ætsende alkaliske elektrolytter.
- Advarsel – Risiko for brand – dette batteri indeholder ingen dele, der kan serviceres af brugeren.
DA
4. F∅RSTEHJÆLPSFORANSTALTNINGER
DA
I tilfælde af kontakt med frigivet elektrolyt eller elektrolytdampe:
- ∅jenkontakt – skyl øjnene i mindst 15 minutter med rigelige mængder rent vand uden at gnide dem, og søg lægehjælp.
- Hudkontakt – vask de berørte områder af huden med rigelige mængder vand og sæbe. Søg lægehjælp, hvis irritationen vedvarer.
- Indånding – sørg for frisk luft, eller indgiv straks ilt, og søg lægehjælp.
- Indtagelse – hvis elektrolytten er blevet indtaget, skal du straks søge lægehjælp.
Oplysninger til læger:
Indeholder kaustiske alkaliske elektrolytter i celler med litium-jernfosfat – INGEN LITIUMMETAL ELLER LITIUMLEGERINGER.
5. BRANDBEKÆMPELSE
DA
- I tilfælde af brand – Hold afstand til de opstående dampe og gasser, og tag vindretningen i betragtning. Hvis det er muligt uden fare, skal batterierne fjernes fra nærheden af branden. Principielt er det muligt at afkøle eller slukke med vand, men dette bør kun udføres af uddannet personale med tilstrækkeligt store mængder vand.
- Hvis risikosituationen er uklar, må der kun slukkes med ABC-pulverslukkere (klasse D-brandslukkere til brande, der involverer metaller, er særligt egnede).
- Brandmænd må kun nærme sig ilden med beskyttelsesbeklædning og uafhængigt åndedrætsværn.
- Når branden er slukket, skal området som regel overvåges (brandvagt) og rengøres af uddannet og passende udstyret personale. Brandrester skal opbevares og bortskaffes korrekt.
6. EKSPONERINGSKONTROL, PERSONLIG BESKYTTELSE
DA
Åndedrætsværn:
- I tilfælde af batteriudluftning, tilvejebringelse af så meget ventilation som muligt. Undgå områder med begrænset plads ved udluftning af batterier.
- Åndedrætsværn er ikke nødvendigt ved normale anvendelsesforhold.
Ventilation:
- Ikke nødvendigt under normale anvendelsesforhold.
Beskyttelseshandsker:
- Ikke nødvendigt under normale anvendelsesforhold.
Andet beskyttelsestøj eller -udstyr:
- Ikke nødvendigt under normale anvendelsesforhold.
- Personlige værnemidler anbefales ved udluftning af batterier: Åndedrætsværn, beskyttelseshandsker, beskyttelsestøj og sikkerhedsglas med sideafskærmninger.
7. UTILSIGTET UDSLIP
DA
Bortskaffelse – Brug beskyttelsestøj og -udstyr, tør op med absorberende tekstil, og bortskaf som farligt affald på indsamlingsstederne for farligt affald i henhold til nationale bestemmelser.
8. DU SKAL
DA
- Kun bruge NUMATIC-batterier sammen med NUMATIC-apparater, og kun oplade dem med NUMATIC-opladere.
- Oplade batteriet før brug.
- Opbevare batteriet utilgængeligt for børn.
- Beskytte det mod regn – må ikke nedsænkes i væske.
- Beskytte det mod direkte sollys, varme og åben ild.
• Opbevar et batteri, der ikke er i brug, væk fra metalgenstande (f.eks. søm, mønter, smykker).
- Følg producentens anvisninger om bortskaffelse og eventuelle interne retningslinjer for affaldshåndtering.
- Bruge og opbevare batteriet inden for temperaturområdet (som vist i tabellen over temperaturområder).
- For at aktivere/tænde for batteriet skal du holde den øverste knap nede i 6 sekunder eller alternativt oplade batteriet vha. originale Numatic-specifikke opladere.
- Vær opmærksom på risikoen for, at terminaler på det batteridrevne apparat eller batteriet kortsluttes af metalgenstande.

Advarsel: Batteriet må kun oplades med den Numatic-oplader, der leveres sammen med produktet, og der må under INGEN omstændigheder anvendes en alternativ ikke-Numatic-oplader, da der er risiko for alvorlig beskadigelse og brand. Bemærk* «Hvis batterierne udsættes for temperaturer, der overskrider de normale driftsgrænser, vil der ske automatisk nedlukning. Under disse forhold skal batterierne have tid til at akklimatisere sig ved stuetemperatur (18 °C-22 °C) i flere timer, så batteriet kan vågne». vågne».
9. DU MÅ IKKE
DA
- Lægge batteriet i åben ild – eksplosionsfare!
- Oplade eller bruge et defekt, beskadiget eller deformeret batteri.
- Åbne, beskadige eller tabe batteriet.
- Udsætte batteriet for mikrobølger eller højt tryk.
• Lave broforbindelse mellem batteripolerne (kortslutning) med metalgenstande, da dette kan beskadige batteriet. - Bruge metalbeholdere til transport af batterier.
- Udsætte batterierne for høje temperaturer, herunder direkte sollys.
- Knuse, åbne eller fysisk misbruge batterierne eller det udstyr, der indeholder dem.
10. DISTRIBUT∅RENS TILBAGETAGELSE/BORTSKAFFELSE
DA

- På grundlag af batteridirektivet påtager producenterne sig ansvaret for finansiering af indsamling, behandling og genanvendelse af batterier, der anvendes i enheder. Med henblik herpå skal batterier afleveres til bortskaffelse i de indsamlingssystemer, der er etableret i henhold til national lovgivning. Det er forbudt at bortskaffe batterier sammen med husholdningsaffald. Batterierne skal indsamles separat i henhold til typen
- Returner batteriet gratis til din NUMATIC-serviceforhandler med henblik på bortskaffelse, eller aflever det til et passende offentligt indsamlingssted.
11. OPLADNING AF BATTERIER
DA
- Opladeren er kun beregnet til brug i den maskine, hvor den er installeret. Opladeren er beregnet til brug sammen med den medfølgende aftagelige netledning. Batteriet kan fungere ved forskellige spændinger uden brugerjustering. Hvis opladeren er beskadiget eller ikke længere oplader, skal du returnere den til servicecenteret.
FORSIGTIG!
- Kontrollér regelmæssigt netledningen for tegn på skader.
- Beskadigede anordninger må ikke anvendes.
- Hvis opladerens strømledning beskadiges, skal den udskiftes med en original NUMATIC-strømledning, der fås hos producenten eller serviceagenten.
12. GARANTI
DA
a. Batterier garanteres som standard i (3 år), forudsat at alle batterivedligeholdelsesregler overholdes. * Bemærk, at Numatic-forhandlere uden for Storbritannien muligvis kan give længere garantiperioder. Få dette bekræftet hos din lokale Numatic-forhandler ved køb af dit produkt.
b. For at anmelde krav i medfør af garantien skal følgende oplysninger angives
i. Maskinens serienummer
ii. Datokode for batteriet
iii. Købsdato
iv. Købsbevis
v. Vedligeholdelseshistorik og opladningsmetode
Hvis du ikke bruger den korrekte Numatic-oplader, bortfalder garantien.

| PROBLEM ÅRSAG L∅SNING | ||
| Maskinen fungerer ikke Lav batteristand | Oplad batterierne (side 89-100)Frakobl opladerenEfterse og rengør kontakten inden i tanken (side 53-55)Sæt nøglen i, og drej den til driftspositionenUdskift sikringen (eller kontakt en servicetekniker) | |
| Vakuum virker ikke Manglende eller sprunget sikring | Monter eller udskift sikring (side 16-21 / 71-76)Efterse og rengør kontakten inden i tanken (side 53-55)Tryk på kontakten (side 47-52)Tøm brugtvandstanken (side 65-70) | |
| Ringe opsamling af vand Brugtvandstank fuld | Tøm brugtvandstanken (side 65-70)Fjern og rengør (side 65-70)Tryk forbindelserne fast (side 65-70)Fjern og rengør (side 65-70)Fjern og rengør (side 65-70)Rengør og monter igen (side 65-70)Udskift (kontakt serviceafd.)Udskift (kontakt serviceafd.)Udskift (kontakt serviceafd.)Genoplad batterierne (side 89-100)Juster gulvenheden | |
| Ingen børste-/skrubbefunktion Ingen børster monteretBørsteskjold hævetManglende eller sprungne sikringer | Kontrollér og monter (side 28-33)Sænk børsteskjoldet (side 43-46)Monter eller udskift sikring (side 16-21 / 71-76) | |
| Begrænset eller ingenvandgennemstrømning | Rentvandstank tomRentvandstankens filter er blokeret/tilstoppetVandgennemstrømning ikke aktiveretBørsteskjold hævet | Fyld rentvandstanken (side 37-42)Fjern og rengør (side 71-76)Tænd for vandgennemstrømningen (side 47-52)Sænk børsteskjoldet (side 43-46) |
| Maskinen standser under drift | Børstemotorens sikring sprunget pga. høj belastning | Udskift sikringen, og mindsk belastningen (side 16-21 / 71-76) |
Advarsel: – Monter ikke en ny sikringsforbindelse med en højere kapacitet end den værdi, der er angivet på sikringsetiketten.
Notes
| EU, EC, EL, UE, ES:Declaration of ConformityProhlåšení o shoděKonformitätserklärungOverensstemmelseserklæringDeclaración de conformidadVastavusdeklaratsionDecléclaration de conformité | Декларация за съответствиеΔήλωση συμμοφωσηςMegfelelősági nyilatkozatDichiarazione di conformitàAttitiklies deklaracijaConformiteitsverklaringSamsvarserklæringDeclaração de conformidade | Deklaracja zgodnościDeclaratie de conformitateДекларация о соответствииFörsåkran om överensstammelseIzjava o skladnostiVaatimustenmukaisuusvakuutus |
| Manufacturer: / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Tootja / Fabricant / производитель / Κατασκευαστής / Gyártó / Fabbricante / Gamintojas / Fabrikant / Produsent / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkare / Proizvajalca / Valmistaja: | Numatic International LimitedChardSomersetTA20 2GBwww.numatic.co.uk | |
| Product: / Produkt / Produkt / Produkt / Produkt / Producto, Toodet, Produit / ПроDUKT / Проїov / Termék / Prodotto / Produktas / Artikel / Produkt / Produtos / Produkt / Produs / Tovap / Produkt / Izdelka / Tuote: | TRG, TRL, TVL | |
| Description: / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción / Kirjeldus / La description / Описание / Псัญрафії / Leitrás / Descrizione / Apibudinimas / Omschrijving / Beskrivelse / Descrição / Opis / Descriere / Описание / Beskrivning / Opis / Kuvaus: | Floor Treatment – Ride On – Commercial | |
| EN We, Numatic hereby declare under our sole responsibility, that the above-mentioned product(s) is/are in conformity with the following directives and standards.CS My, Numatic prohlašujeme na svou vyljučnou odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve shodě s následujícimi směrniciemi a normami.DE Wir, Numatic erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht.DA Vi, Numatic erklarer hermed under egel anvar at ovenznavnite produkt(er) er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder.ES Nosotros, Numatic declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normasET Meio, Numatic Käcsolcvaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et espool nimetatud toode on konskõlas järgmiste direktiivide jaFR Numatic déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes. | BG Ниє, Numatic С настоящото декларираме на своя лична отговорност, че посочените по горе продукты е в спъпетствие със следните директами и стандарти.EL Ejelć, Numatic δηλώνουμε με αποκλιστική μας ευβύνη, ôτο το προναφοδρώνο προϊόν συμμοφρώνειται με τος οκόλουθες οδηγες κοι πρότυτο.HU Mi, Numatic Kijelentjük, egyediölli felelöséggel, hogy a fent emiliteti termék megfeleci az alábbi irányolvecknek és szahványoknakIT Noi, Numatic dichlara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui sopra è conforme alle seguenti direttive o norme.LT Mes, "Numatic parelišku vienašaliskos atsakomybés, kad pirmiau minētas produktas atitinka šias direktyvas ir standartusNL We verklaren Numatic hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde product voldoct aan de voigende richtlijnen en normenNOVi, Numatic erklarer herved under eget anvar, at det ovennevnte produktet er i samvar med følgende direktiver og standarder | PT Nós, a Numatic declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima responsada Estonia em conformidade com as diretizes e normas a seguir.PL My, Numatic Niniejszym oświadczy z pelinq odpowiedziainoscija, že wyżej wymieniony produkt jest zgodny z nastrodujacymi dyrektywami i normami.RO Noi, Numatic Prin prezenta declaräm pe propria räspundere, cā produsul mai sus mentionat este în conformitate cu urmitoarele standarde și directive.RU Mi, Hinaficsc oviam inżaħuvjęm pod lynom odговорношну, da naiedenor производ je y innadu ca следeћим директивама и стандардама.SV Vi Numatic förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda produkt överensstämmer med följande direktiv och normer.SL Mi, Numatic izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z nasledinjimi smernicami in standardi.FI Me, Numatic täten valcuutamme omalla vastuulla, että edellă mainittu tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti |
| 2006/42/EC | Machinery Directive | EN60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017 + A15:2021EN60335-2:72:2012EN62233:2008 |
| 2014/30/EU | EMC Directive | EN55014-1:2017 + A11:2020EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 |
| 2011/65/EU | RoHS Directive | |








