TVL850 - Zamiatarka Numatic - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia TVL850 Numatic w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące TVL850 Numatic
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Zamiatarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję TVL850 - Numatic i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. TVL850 marki Numatic.
INSTRUKCJA OBSŁUGI TVL850 Numatic
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PRZESTROGA, Przed przystąpieniem do używania maszyny
należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Informacje ogólne na temat maszyny......Strona 10 i 12
Informacje ogólne na temat panelu sterowania ......Strona 15
Poradnik szybkiej instalacji......Strona 20
Montaż węża spustowego ......Strona 26
Montaż prowadnicy węża ......Strona 26
Montaż ssawy ......Strona 26
Opuszczenie ssawy ......Strona 26
Rozłączenie ssawy ......Strona 26
Montaż gum osłonowych ......Strona 32
Montaż szczotki ......Strona 32
Ustawienie regulacji szerokości......Strona 34 i 36
Napełnianie zbiornika wody czystej......Strona 41
Wskaźnik poziomu napełnienia ......Strona 41
Regulacja siedzenia ......Strona 46
Podnoszenie i opuszczanie głowicy ze szczotką ......Strona 46
Obsługa maszyny
Ustawienie sterowania czyszczeniem ......Strona 51
Pełny zbiornik brudnej wody......Strona 55
Przycisk zatrzymania awaryjnego / klakson ......Strona 58
Pokrętło prędkości maksymalnej......Strona 58
Maszyna w użyciu ......Strona 63
Zestaw czyszczenia bezprzejazdowego......Strona 63
Czyszczenie maszyny ......Strona 69 i 75
Bezpieczniki ......Strona 75
Wymiana piór ssawy ......Strona 81
Funkcja wolnego koła ......Strona 87
Ładowanie maszyny ......Strona 93
Postępowanie z akumulatorem ......Strona 93
Kolejność kontrolek ładowania ......Strona 99
Schemat elektryczny ......Strona 95
Specyfikacje ......Strona 108
Rozwiązywanie problemów ......Strona 119 i 204
Tabliczka znamionowa/ Środki ochrony indywidualnej/ Recycling ......Strona 144
Informacje dotyczące szorowarki automatycznej ......Strona 145–146
Zalecane części zamienne ......Strona 163
Informacje o akumulatorze ......Strona 190 - 193
Dokument deklaracji UE ......Strona 207
Adres firmy ......Strona 208
Po usunięciu wszystkich materiałów pakowych ostrożnie otworzyć i sprawdzić zawartość.
- Instrukcja użytkownika • kabel do ładowania akumulatorów • 2 x kluczyki • 4 x bezpiecznik 20 A 4 • 1 x bezpiecznik 4 A
- ściągacz do bezpieczników Maxi
LÄS DETTA INNAN ANVÄNDNING AV ENHETEN
SV
Informacje ogólne na temat maszyny
| 1 | Panel sterowania operatora |
| 2 | Pokrętło regulacji obciążenia szczotek |
| 3 | Dźwignia zwalniania głowicy ze szczotkami |
| 4 | Pedał głowicy ze szczotkami |
| 5 | Punkt napełniania zbiornika wody czystej |
| 6 | Gumy osłonowe |
| 7 | Głowica ze szczotką |
| 8 | Dźwignia bocznej gumy osłonowej |
| 9 | Dźwignia podnoszenia i opuszczania ssawy |
| 10 | Dźwignia regulacji siedzenia |
| 11 | Zaczepy zwalniające separator |
| 12 | Światło ostrzegawcze dla pieszych |
| 13 | Pedał przyspieszenia |
| 14 | Kierownica |
| 15 | Wąż spustowy zbiornika czystej wody |
| 16 | Wąż ssący |
| 17 | Zespół separatora powietrza |
| 18 | Wąż spustowy zbiornika wody brudnej |
| 19 | Wąż próżniowy ssawy |
| 20 | Ssawa półparaboliczna |
| 21 | Śkrzynka bezpieczników |
| 22 | Punkt mocowania |
| 23 | Bezpiecznik 2,5 Amp |
| 24 | Akumulatory litowo-jonowe |
| 25 | Ładowarka |
SV
PL: W razie wystąpienia poważnej awarii, skontaktować się z lokalnym dealerem Numatic.
Omówienie panelu sterowania
| 1 Wyświetlacz czasomierza i stanu baterii 6 Wydatek przepływu wody | ||
| 2 Przełącznik jazdy „Do przodu”/„Do tyłu” 7 Kontrolka trakcji LED | ||
| 3 Włącznik/ wyłącznik ssania 8 Przycisk zatrzymania awaryjnego | ||
| 4 Przycisk klaksonu. 9 Włącznik | ||
| 5 Pokrętło prędkości maksymalnej | ||
SV
dnik szybkiej instalacji
Prosimy zapoznać się z treścią instrukcji przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności. Po usunięciu wszystkich materiałów pakowych ostrożnie otworzyć i sprawdzić zawartość.
Spis treści
- Instrukcja użytkownika • Kabel do ładowania akumulatorów • 2 x kluczyki • 4 x Bezpiecznik 20 A • 1 x bezpiecznik 4 A
- Ściągacz do bezpieczników Maxi
Podnieść zespół górnego zbiornika przy pomocy uchwytu, aby odsłonić dostęp do przedziału akumulatora.
Założyć bezpieczniki akumulatorowe do oprawki (znajdują się w pakiecie startowym) - zob. ilustracja. (rys.1)
Naładować maszynę, aby włączyć akumulatory. Po włączeniu akumulatorów powinny zaświecić się diody LED u góry wszystkich akumulatorów.
Włożyć kluczyk do stacyjki na panelu sterowania (zob. rys. A)
Firma Numatic International Ltd zaleca stosowanie WYŁĄCZNIE akumulatorów litowych 911948 NX1K LFP dostarczonych z tą maszyną.
Podczas podnoszenia albo opuszczania górnego zbiornika wody brudnej używać uchwytu.
Włożyć kluczyk i włączyć maszynę. (rys. A)
Dopilnować, aby w czasie gdy akumulatory są odsłonięte żaden metalowy przedmiot nie zetknął się z ich zaciskami.
Należy przekręcić kluczyk w celu włączenia maszyny i przestawić dźwignię do przodu.
Ustawić najniższą prędkość, nacisnąć pedał przyspieszenia i zjechać z palety po rampie.
Po dotarciu w bezpieczne miejsce, wyłączyć maszynę.
Uwaga: NIE naciskać pedału przyspieszenia podczas inicjalizacji oprogramowania. Maszyna nie działa na biegu wstecznym z opuszczoną ssawą. Fotel operatora jest wyposażony w czujnik nacisku, który powoduje unieruchomienie maszyny do czasu zajęcia miejsca przez operatora.

in maskinen
Złączka węża spustowego
Montaż prowadnicy węża
Zacisk typu U do zagięcia węża w pałąk zapobiega rozłaniu wody po wyłączeniu ssania. Po zakończeniu, założyć z powrotem wąż na ssawę.
Po zakończeniu, założyć z powrotem wąż na ssawę.
Uwaga: NIE wpychać węża na ssawę przy podniesionej ssawie.
Montaż ssawy
Uwaga: Unieść ssawę przed przejazdem maszyny na miejsce czyszczenia.
Maszyna nie działa na biegu wstecznym z opuszczoną ssawą.
Opuścić ramię ssawy przestawiając dźwignię zwalniającą w górne położenie (poz.1).
Rozłączenie ssawy
Ssawa jest wyposażona w automatyczny mechanizm rozłączny umożliwiający jej bezpieczne odłączenie od uchwytu w razie napotkania przeszkody ruchu do przodu.
Upewnić się, że pokrętła nie są dokręcone zbyt mocno.
Opuścić ssawę.
Nasunąć ssawę na uchwyt.
Pokrętła dokręcić ręcznie i przymocować wąż.
Unieść ssawę.

in maskinen
Montera tömningsslangen
Montera slangen
Inik szybkiej konfiguracji
PRZED DOKONANIEM JAKIEJKOLWIEK REGULACJI KAŻDORAZOWO UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA.
Montaż bocznych gum osłonowych
Aby przymocować gumy osłonowe, należy zdjąć zamontowaną już stalową listwę podtrzymująca (rys.1).
Stalową listwę podtrzymującą wyrównać z rowkami pozycjonującymi na gumie i przymocować istniejącymi śrubami (rys. 2).
Regularnie sprawdzaj gumy osłonowe pod kątem zużycia i uszkodzeń. Ponownie założ, jak pokazano powyżej.
Montaż szczotek
Dzięki rozwiązaniu szczotek z ośmiokątnym mocowaniem (OBS) zakładanie i zdejmowanie szczotek jest szybkie i łatwe – na wcisk w uchwycie.
Wciśnij osłone. Pociągnij za dźwignię regulacji osłony głowicy i ustaw ją w górnym położeniu.
Następnie pociągnąć osłone odsłaniając dostęp
Najpierw założ środkową szczotkę (zakładanie szczotki w uchwycie na zatrzask).
Następnie z obu stron założ kolejne dwie szczotki.
Zamknij osłonę głowicy, dociskając ją, ustaw na odpowiednią szerokość (patrz Ustawianie regulacji szerokości, strona 36)
Przy wymianie zużytych szczotek zaleca się stosowanie rękawic ochronnych.

in maskinen
SE ALLTID TILL ATT MASKINEN ÄR AVSTÄNGD INNAN DU GÖR JUSTERINGAR.
Montera sidokjolarna
Inik szybkiej konfiguracji
Ustawienie regulacji szerokości roboczej
Posiadanie samojezdnej maszyny szorująco-zbierającej TVL850 to jak posiadanie 3 maszyn w jednej.
Dzięki funkcji ustawienia na trzy różne szerokości robocze, operator szybko i bez żadnych narzędzi może dostosować maszynę do każdej sytuacji. Maszynę można ustawić na czyszczenie dowolnej powierzchni – od wąskich korytarzy po ogromne magazyny. Model TVL850 to w pełni wszechstronna maszyna.
Dopchnąć osłonę głowicy, a następnie przestawić dźwignię regulacji szerokości roboczej na jedną z trzech pozycji. Operację powtórzyć z drugiej strony.

in maskinen
Ställa in bredd
Napełnianie zbiornika czystej wody
Model TVL850 jest wyposażony w duży zbiornik czystej wody o pojemności 120 litrów, co umożliwia wyczyszczenie dużych powierzchni przy jednorazowym napełnieniu.
Aby napełnić zbiornik czystej wody, podnieś klapkę pokrywy.
Odkręć i zdejmij korek wlewu.
Napełnij zbiornik za pomocą węża lub innej preferowanej metody.
Do zbiornika należy dodać środka chemicznego do czyszczenia przestrzegając zaleceń producenta.
Uwaga: Koszyk na filtr gwarantuje, że podczas napełniania zbiornika wody czystej nie dostaną się do niego żadne zanieczyszczenia (liście, włosy, brud itp.). Okresowo należy sprawdzić jego stan i w razie potrzeby oczyścić.
STOSOWANIE I MIESZANIE ŚRODKÓW CHEMICZNYCH
W każdym przypadku ściśle przestrzegaj zaleceń producenta dotyczących bezpieczeństwa.
Wskaźnik poziomu napełnienia
Poziom wody w zbiorniku czystej wody można zmierzyć przy użyciu widocznego pływaka znajdującego się wewnątrz węża spustowego czystej wody z tyłu maszyny.
Nie należy przepełniać zbiornika czystej wody.

in maskinen
SE ALLTID TILL ATT MASKINEN ÄR AVSTÄNGD INNAN DU UTFÖR JUSTERINGAR.
Inik szybkiej konfiguracji
NE Nie używać maszyny przed dokładnym zaznajomieniem się z treścią niniejszej instrukcji.
Regulacja siedzenia
Siedząc w pozycji jak do jazdy, dźwignią po lewej stronie przesuń fotel do przodu lub do tyłu, wg uznania.
Uwaga: Fotel operatora jest wyposażony w czujnik nacisku, który powoduje unieruchomienie maszyny do czasu zajęcia miejsca przez operatora.
Podnoszenie i opuszczanie głowicy ze szczotką
Po przygotowaniu podłogi można ustawić przyciski sterowania do konkretnych warunków roboczych.
Przed przystąpieniem do pracy z nowymi ustawieniami dopilnuj, aby głowica była opuszczona.
Wciśnij lewy pedał
Naciskając lewy pedał, naciśnij dźwignię zwalniającą
Delikatnie zwolnij pedał, aby opuścić pomost szczotki

in maskinen
Każdorazowo należy wcześniej zamieść podłogę i rozstawić odpowiednie znaki ostrzegawcze.
Przejechać maszyną do miejsca czyszczenia.
Przed rozpoczęciem czyszczenia, rozstawić odpowiednie znaki ostrzegawcze i zamieść lub zetrzeć mopem podłogę.
Gdy urządzenie będzie gotowe do rozpoczęcia czyszczenia opuścić ssawę (strona 26) i głowicę ze szczotką (strona 46).
Ustawienie sterowania czyszczeniem
Włożyć kluczyk i włączyć maszynę.
Przestawić przełącznik kierunku w przód.
Przekręcić pokrętło prędkości, aby ustawić wymaganą prędkość czyszczenia.
UWAGA: MASZYNA NIE BĘDZIE PORUSZAŁA SIĘ DO TYŁU Z OPUSZCZONA SSAWA
Przekręcić pokrętło, aby ustawić wymagany przepływ wody.
Obniż głowicę ze szczotkami, naciskając na lewy pedał, opuść uchwyt i podnieś pedał nożny.
Opuścić ssawę poprzez podniesienie dźwigni
Aby włączyć ssanie, należy ustawić włącznik ssania w położeniu włączenia.
Maszyna została w tym momencie skonfigurowana i jest gotowa do rozpoczęcia czyszczenia, zwolnić pedał przyspieszenia, aby rozpocząć proces czyszczenia.
Dostosować przepływ wody i prędkość w zależności od rodzaju podłogi i poziomu jej zabrudzenia.

Maskindrift
Przełącznik pełnego zbiornika
Pełny zbiornik brudnej wody
Układ wyłączający ssanie zatrzymuje przepływ powietrza po napełnieniu górnego zbiornika. Kula pływaka podnosi się w momencie podniesienia się poziomu wody; gdy zbiornik brudnej wody jest pełny, kula pływaka blokuje otwór ssący, aby zapobiec przedostaniu się cieczy.
Silnik ssący pracuje dalej, sygnał dźwiękowy potwierdza, że zbiornik brudnej wody jest pełny.
Wyłączenie wtórne nastąpi, jeżeli poziom wody przewyższy poziom na którym jest kula pływaka, ssanie będzie wyłączone aż do momentu obniżenia poziomu wody.
W (górnym) zbiorniku wody brudnej znajduje się wyłącznik pływakowy, który powoduje zatrzymanie maszyny, kiedy brudna woda osiągnie poziom maksymalny.
Zdarza się, że wyłącznik zatyka się lub blokuje i należy go wyczyścić w celu zapewnienia jego poprawnego działania.

Maskindrift
PL - Optymalne Czyszczenie Podłogi
SE - Optimal Golvrengöring
Prędkość W Przejezdźie
Transporthastighet
Kuljetusnopeus
Transithastighed

Przycisk zatrzymania awaryjnego / klakson
W sytuacjach awaryjnych, należy nacisnąć przycisk zatrzymania awaryjnego, aby wyłączyć maszynę.
Przycisk klaksonu- dla emisji sygnału ostrzegawczego
Uwaga: Po przyciśnięciu przycisku zatrzymania awaryjnego, kontrolka trakcji LED zaświeci się 7 razy, zatrzyma się i powtórzy do momentu zresetowania przycisku zatrzymania awaryjnego i wyłączenia/ włączenia maszyny.
Pokrętło prędkości maksymalnej
Ustawić żądaną prędkość, w zależności od rodzaju podłogi i poziomu jej zabrudzenia.
Po wybraniu pokrętem na panelu sterowania prędkości maksymalnej, dokładną prędkość można ustawić pedalem gazu znajdującym się po prawej stronie na podstopiu.

Maskindrift
Nödstoppsknapp/signalhorn
Wybrać kierunek jazdy do przodu i nacisnąć pedał gazu. Uwaga: Maszyna nie działa na biegu wstecznym z opuszczoną ssawą.
Odkurzacz i przepływ wody uruchomią się, jeśli zostaną wybrane, a jeśli szczotka i ssawa znajdą się w pozycji opuszczonej, maszyna ruszy do przodu.
Czysta woda jest równomiernie rozpylana przez „PRZELOTOWE” szczotki szorujące.
Ssawa zaczyna zbierać brudną wodę.
Aby zapewnić równomierne czyszczenie przy kolejnym przejeździe, należy robić 10 cm zakładkę na poprzednim pasie.
Po zatrzymaniu należy pozostawić pracujący silnik ssania jeszcze 10 sekund w celu zebrania wszelkiej wody która pozostała w wężu ssącym, a następnie wyłączyć silnik ssania.
Na bardzo zabrudzonych podłogach zastosować technikę „podwójnego szorowania”.
Najpierw należy wstępnie wyszorować podłogę przy ssawie w pozycji podniesionej, pozwalając na zadziałanie detergentów, a następnie ponownie wyszorować powierzchnię z opuszczoną ssawą.
Jeśli maszyna zostawia smugi na czyszczonej podłodze, wyczyścić pióro ssawy lub optymalnie wyregułować nacisk pióra.
Przestawić dźwignię w przód.
Głowica ze szczotką w pozycji opuszczonej.
Dźwignia ssawy znajduje się w pozycji opuszczonej.
Regulacja wysokości piór.
Zestaw do czyszczenia bezprzejazdowego (opcja akcesoriów dodatkowych) 606182
Opcjonalny zestaw do czyszczenia bezprzejazdowego daje operatorowi większą swobodę pracy.
Zestawu można używać do czyszczenia trudno dostępnych lub niedostępnych powierzchni.
Wyjąć wąż ssawny ze ssawy i podłączyć go do zestawu akcesoriów do czyszczenia bezprzejazdowego.
W celu użycia funkcji ssania, należy uruchomić włącznik ssania.
Uwaga: Ponownie podłączyć wąż do ssawy po skończeniu używania odkurzacza bezprzejazdowego.

Maskindrift
A. Po użyciu opróżnić zbiornik wody brudnej za pomocą węża spustowego i wypłukać go czystą wodą.
B. Zdemontować wąż ssawny na ssawie, pamiętając o zdjęciu zacisku typu U i wypłukać czystą woda.
C. Opróżnić zbiornik wody czystej za pomocą węża spustowego i wypłukać go ponownie czystą wodą.
Usunąć węże
Nacisnąć 2 uchwyty mocujące separatora
Przytrzymać uchwyty i unieść separator z dala od maszyny
Oczyścić i zbadać uszczelkę gumową podczas każdego czyszczenia
Zdjąć i oczyścić filtr wyłączający ssanie
Przytrzymać uchwyty i unieść separator z dala od maszyny
Oczyścić i zbadać uszczelkę gumową podczas każdego czyszczenia
W (górnym) zbiorniku wody brudnej znajduje się układ wyłączącący ssanie, który zatrzymuje ssanie gdy zbiornik brudnej wody jest pełny.
Zapobiega również przedostaniu się do silnika piany tworzonej przez detergenty o wysokiej pienistości.
Zdarza się, że odpowiedrzniki pływakowe zatykają się lub blokują, należy je w takim wypadku wyczyścić w celu zapewnienia ich poprawnego działania. Wyciągnąć filtr koszykowy, wypłukać czystą wodą i ponownie założyć go. Założyć z powrotem obydwa węże ssące.
WAŻNA INFORMACJA: ZATKANIE SIĘ FILTRA KOSZYKOWEGO SPOWODUJE POGORSZENIE SIĘ WYDAJNOŚCI SSANIA.

öra maskinen
SE ALLTID TILL ATT MASKINEN ÄR AVSTÄNGD INNAN DU UTFÖR UNDERHÅLL.
Filtr pompy wody czystej znajduje się obok przedziału z akumulatorami i należy go regularnie sprawdzać przed każdym użyciem.
Podnieść filtr z łoża, odkręcić spód i wyciągnąć, uważając, aby nic się nie wylało na akumulatory.
Opłukać czystą wodą i założyć z powrotem, ponowne mocowanie należy przeprowadzić w odwrotnej kolejność niż demontaż.
Uwaga: Przed opuszczeniem zbiornika wytrzeć wszelką rozlaną ciecz.
Bezpieczniki
Po wewnętrznej stronie kolumny sterującej znajduje się skrzynka z bezpiecznikami.
Na prawo od bezpieczników znajdują się symbole określające z czym łączy się bezpiecznik.
Bezpieczniki są umieszczone w następującej kolejności:
A - bezpiecznik 2,5 A
1 - bezpiecznik 20 A do silnika ssącego
2 - bezpiecznik 20 A do szczotki silnika 1
3 - bezpiecznik 20 A do szczotki silnika
4 - bezpiecznik 20 A do szczotki silnika
5 - bezpiecznik 4 Amp do pompy wody.

öra maskinen
SE ALLTID TILL ATT MASKINEN ÄR AVSTÄNGD INNAN DU UTFÖR UNDERHÅLL.
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona.
Opuścić ssawę, następnie odkręcić pokrętła mocujące na korpusie ssawy i wysunąć ze wspornika mocującego.
Umyć ssawę czystą wodą i ponownie zamontować.
Usunąć ssawę.
Wyjąć cztery zawleczki mocujące.
Obrócić ssawę.
Oddzielić pióro od nośnika.
Odpiąć pióra.
Pióra ssawy należy okresowo sprawdzać pod kątem ewentualnego zużycia i uszkodzeń.
Ponownie zamontować pióra. Czynności wykonać w odwrotnej kolejności.
Ssawa – widok
- Zawleczki x 4
- Pióro przednie (z wycięciami)
- Nośnik pióra
- Pióro tylne
- Korpus główny ssawy
Uwaga: Pióra można odwracać, co pozwala wydłużyć okres ich eksploatacji.

golvredskapets blad
Model TVL850 jest wyposażony w funkcję wolnego koła, umożliwiającą operatorowi holowanie lub przewożenie maszyny. Odblokowanie hamulca polega na odciągnięciu dźwigni hamulca z boku koła napędowego.
Zestaw startowy zawiera klucz odblokowujący napęd hamulca (329945).
Włożyć klucz odblokowujący między ramię hamulca a obudowę napędu.
Po włożeniu klucza hamulec silnika zostanie całkowicie odblokowany.
Maszyna jest teraz w trybie wolnego koła.
Odkręć i usuń dwa pokrętła blokujące ssawę.
Rozciągnąć blok złącza zasilania.
Zamontować pokrętła ustalające.
Podczas holowania należy zachować ostrożność;
PODCZAS HOLOWANIA NIE PRZEKRACZAĆ ŚREDNIEJ PRĘDKOŚCI 3 KM/H.
Maszynę można holować od przodu, jak pokazano na ilustracji.
Po dotarciu do miejsca przeznaczenia wyjmij klucz odblokowujący hamulec, podłącz wtyczkę zasilania.
OSTRZEŻENIE!
PODCZAS GDY HAMULEC JEST ROZŁACZONY ORAZ GDY ODŁACZONA JEST WTYCZKA ZASILANIA
TRYB WOLNEGO KOŁA I BRAK UKŁADU HAMULCOWEGO. Podczas holowania maszyny należy upewnić się, że używany jest odpowiedni hak holowniczy.
Pamiętaj, aby po dotarciu na miejsce przeznaczenia i przed uruchomieniem maszyny zdjąć klucz odblokowujący hamulec.
NIESTOSOWANIE SIĘ DO OPISANEJ METODY MOŻE DOPROWADZIĆ DO USZKODZENIA GŁÓWNEGO ZESPOŁU STEROWANIA I UNIEWAŻNIĆ GWARANCJĘ.

l och bogsering
SE TILL ATT MASKINEN STÄR PÅ EN PLAN YTA INNAN DU KOPPLAR UR BROMSARMEN. KOPPLA ALDRIG UR BROMSEN NÄR MASKINEN STÄR PÅ EN LUTANDE YTA. BOGSERA ALDRIG MASKINEN MED BROMSEN AKTIVERAD OCH STRÖMKONTAKTEN ANSLUTEN! TA BORT BATTERISÄKRINGARNA
rozpoczęciem ładowania każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona.
- Wskaźnik stanu akumulatorów wskazuje poziom ich naładowania; przy pełnym naładowaniu wszystkie kontrolki miernika się świecą.
- W miarę użytkowania maszyny akumulatory rozładowują się, a kontrolki miernika gasną kolejno od prawej do lewej. Jeśli stan akumulatorów jest bliski rozładowania, w momencie gdy świecą się jedynie dwie kontrolki lub mniej, operator powinien naładować akumulatory maszyny.
- Gdy maszyna zbliża się do całkowitego rozładowania, ostatnia lampka zaczyna migać, operator powinien wtedy przewieźć maszynę do odpowiedniego punktu ładowania. Gdy ikonka baterii zacznie migać, silniki ssania i szczotki zostaną wyłączone, a użytkownik powinien naładować maszynę.
Alternatywny wyświetlacz
Gdy ostatni czerwony wskaźnik zacznie migać, silniki ssania i szczotki zostaną wyłączone i użytkownik powinien naładować urządzenie.
Akumulatory żelowe o bardzo dużej pojemności są całkowicie bezobsługowe i szczelnie zamknięte.
Wbudowany układ ładowania automatycznie monitoruje proces ładowania i po pełnym naładowaniu wyłącza go. Tryb ładowania z pływakiem umożliwia konserwację akumulatorów LFP na odpowiednim poziomie. Maszynę należy ładować w stanie swobodnym przez całą noc lub w weekend przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, jeśli jest to konieczne.
Podłączyć odpowiedni kabel do punktu ładowania.
Gniazdo ładowania maszyny znajduje się w tylnej części urządzenia, pod panelem sterowniczym.
Podłączyć do odpowiedniego źródła zasilania.
Po podłączeniu zasilania z sieci zaświeci się czerwony wskaźnik ładowania.
Aby zapewnić pełne naładowanie, ze stanu całkowitego rozładowania, urządzenie powinno pozostać podłączone przez 8 godzin.
Po całkowitym naładowaniu odłączyć przewód ładowania od zasilania i maszyny.
Postępowanie z akumulatorami
Aby zapewnić utrzymanie najwyższej wydajności maszyny i wydłużyć żywotność akumulatorów, należy postępować zgodnie z następującymi zaleceniami:
W czasie zwykłej codziennej eksploatacji:
Doładowywać akumulatory do pełna po każdym użyciu maszyny, niezależnie od jej czasu pracy.
Zaleca się pozostawienie maszyny podłączonej do sieci energetycznej na noc, co najmniej raz w miesiącu. Jeśli użytkownik nie odłączyć kabla po pełnym naładowaniu, problem nie występuje. Nie pozostawiać maszyny w stanie rozładowania.
Regularnie sprawdzać stan połączeń akumulatorów pod względem ewentualnych luzów i korozji.

maskinen
| Sygnał (LED) Znaczenie | ||||
| Świeci się czerwona dioda | Pierwsza faza (tryb stałej wartości prądu) | |||
| Świeci się pomarańczowa dioda | Druga faza (tryb stałej wartości napięcia) | |||
| Świeci się zielona dioda | Trzecia faza (tryb napięcia stałego) – ładowanie zakończoneJednak po całkowitym naładowaniu akumulatora, pozostawienie podłączonej ładowarki powoduje przejście w tryb ładowania swobodnego, co pomaga zachować równowagę pomiędzy akumulatorami. | |||
| Mruga czerwona kontrolkaNastępuje pauza | Zablokowany wentylator chłodzący > 1 błysk pomiędzy pauzamiZabezpieczenie nadnapięciowe / Zwarcie na wyjściu / Odwrócone bieguny na akumulatorze > 2 mignięcia z przerwąZabezpieczenie przed przegrzaniem > 3 mignięcia z przerwąPrzekroczenie 16-godzinnego czasu ładowania w trakcie fazy 1 lub 2 > 4 mignięcia z przerwą. | |||
| Warunek CZERWONA DIODA ŻÓŁTA DIODA ZIELONA DIODA | ||||
| Limit czasu wstępnego naładowania | Miga 4 razy | O | ||
| Limit czasu CC | O | |||
| Limit czasu CV | O | O | ||
| Odłączanie akumulatora | ||||
| Warunek CZERWONA DIODA ŻÓŁTA DIODA ZIELONA DIODA | |||
| Limit czasu wstępnego naładowania | Miga 4 razy | O | |
| Limit czasu CC | O | ||
| Limit czasu CV | O | O | |
| Odłączanie akumulatora | |||
Uwaga: Naładować całkowicie akumulator po ostatnim użyciu maszyny. Nie pozostawiać maszyny w stanie rozładowania.
W czasie nietypowej eksploatacji;
np. jeśli maszyna jest pozostawiana bez ładowania na jakiś czas, zaleca się przestrzeganie poniższych instrukcji:
Tryb ładowania z pływakiem umożliwia konserwację akumulatorów LFP na odpowiednim poziomie.
Maszynę należy ładować w trybie „float” przez całą noc lub w weekend co najmniej raz w miesiącu.
Na dzień przed ponownym uruchomieniem maszyny całkowicie naładować akumulator.
SV
| Model - TVL850 | ||||||||||||
| Ciezar netto (pusty) | RTU / masa brutto + operator 75 kg | Ciezar szczotki | Szerokość szczotki | Nacisk szczotki | Szerokość pada | Nacisk pada | Powierzchnia czyszczenia | |||||
| 150Ah - 287.6 kg | 482.6 kg | 31 kg | 3 X | 300mm | 20.6 G/cm2 | 3 X 300mm | 16 G/cm2 | 4250m2 @ 5 Km/Hr | ||||
| 200Ah - 298.4 kg | 493.4 kg | |||||||||||
| 250Ah - 309.2 kg | 504.2 kg | |||||||||||
| 300Ah - 320 kg | 515 kg | |||||||||||
| Oś napędowa Czas pracy | Całkowita waga Masa | Czasy ładowania W | Wysokość Długosity Szerokość | |||||||||
| 24 V / 700 W | 150Ah = 3 godz. 5 Min | 32.4 kg 7.5 godz. | 1425 mm | 1580 mm (1676 mm) | 740 mm (1054 mm) | |||||||
| 200Ah = 4 godz. 10 Mins | 43.2 kg 10 godz. | |||||||||||
| 250Ah = 5 godz. 15 Mins | 54 kg 12.5 godz. | |||||||||||
| 300Ah = 6 godz. 20 Mins | 64.8 kg 15 godz. | |||||||||||
| Prędkość obr. szczotek | Przepływ powietrza | Prędkość w przejeżdzie | Pojemność | Silnik szczotek | Silnik ssania | Natężenie przepływu wody | Ciśnienie akustyczne | |||||
| 212 obr./min | 26.6 L/sec ssanie: 178 mbar | 0-6.5 km/h | 120L / 120L | 3 X 400 W | 24 V 600 W | 0 - 4 L/min | ≤ 70 dB (A) (ISO 11201 klasa 2) | |||||
| Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne | Poziom drgań przenoszonych na całe ciało | Maks. nachylenie | ||||||||||
| ah≤2.5m/s2 | aw≤0.5m/s2 | 11% | ||||||||||
| Marka Napięcie | Pojemność/Energia | Masa Rozmiar akumulatora | ||
| Akumulator NX1K | 25.6 V | 50Ah / 1280 Wh | 10.8 kg | 315mm (dł.) x 132mm (szer.) x 185mm (wys.) |
| Modell - TVL850 | ||||||||||||
| (Tom) nettovikt | RTU/bruttovikt + förare på 75 kg | Borstvikt B | Borstbredd Borsttreck Rondellbredd Rondelltryck Rengöringsområde | |||||||||
| 150Ah - 287.6 kg 4 | 82.6 kg | 31 kg | 3 X 300mm | 20.6 G/cm2 | 3 X 300mm 16 G/cm2 | 4250m2 vid 5 Km/h | ||||||
| 200Ah - 298.4 kg | 493.4 kg | |||||||||||
| 250Ah - 309.2 kg 5 | 504.2 kg | |||||||||||
| 300Ah - 320 kg 5 | 15 kg | |||||||||||
| Transaxel Körtid | Total batterivikt Vikt | Laddningstider Höjd Längd Bredd | ||||||||||
| 24 V / 700 W | 150Ah = 3 tim 5 minut | 32.4 kg 7.5 timmar | 1425 mm | 1580 mm (1676 mm) | 740 mm (1054 mm) | |||||||
| 200Ah = 4 tim 10 minut | 43.2 kg 10 timmar | |||||||||||
| 250Ah = 5 tim 15 minut | 54 kg 12.5 timmar | |||||||||||
| 300Ah = 6 tim 20 minut | 64.8 kg 15 timmar | |||||||||||
| Borsthastighet | Luftflöde | Transporthastighet | Kapacitet | Borstmotor | Sugmotor | Vattenflödeshastighet | Ljudtryck | |||||
| 212 varv/minut | 26.6 L/sek sug: 178 mbar | 0-6.5 km/h | 120L / 120L | 3 X 400 W | 24 V 600 W | 0 - 4 L/min | ≤ 70 dB (A) (ISO 11201 grad 2) | |||||
| Hand-/armvibration | Helkroppsvibration | Maximal lutning | ||||||||||
| ah≤2.5m/s2 | aw≤0.5m/s2 | 11% | ||||||||||
| Fabrikat | Spänning | Kapacitet/energi | Vikt | Batteristorlek |
| NX1K-batteri | 25.6 V | 50Ah / 1280 Wh | 10.8 kg | 315mm (L) x 132mm (B) x 185mm (H) |
| Tabliczka znamionowa | |
| 1 Nazwa i adres fi rmy | |
| 2 Opis maszyny | |
| 3 | Prąd zasilania / napięcie / prąd przemienny / częstotliwość |
| 4 Wyjście ładowarki | |
| 5 Napięcie akumulatora | |
| 6 Wskaźnik poziomu hałasu | |
| 7 | Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne |
| 8 Masa (robocza) | |
| 9 Stopień ochrony obudowy | |
| 10 Maks. nachylenie | |
| 11 Kod QR | |
| 12 Logo WEEE / znak zatwierdzenia | |
| 13 SKU/część | |
| 14 Maszyna Rok/Tydz. Numer seryjny | |
| 15 | Poziom drgań przenoszonych na całe ciało |

text_image
Numatic International Ltd CHARD, ENGLAND, TA20 2GB TA20 2GB Model *****/** Supply ***A ~ **: -**V ~ *: -**Hz Charger Output ***W Battery Voltage ***W --- Noise Emission ≤ **:**dB(A) HAV *:** m/s² WBV *:** m/s² RTU XXX kg Name and address of EU Importers in manual IPX* *% Disconnect the supply before making or breaking connections to the battery. Débrancher alimentation avant de brancher ou débrancher la batterie Skul/Part ***** 0000000000 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
text_image
NUMATIC International Ltd CHARD, ENGLAND, TA20 2GB Model: *****/*** RTU: ***.kg Model: *****/*** RTU: ***.kg Model: *****/*** RTU: ***.kg Model: *****/*** RTU: ***.kg 2 8WEEE (zużyty sprzęt elektrotechniczny i elektroniczny)
Akcesoria i opakowanie maszyny należy odpowiednio posegregować i przekazać do utylizacji.
Tylko dla Wielkiej Brytanii i krajów UE.
Maszyny nie wolno utylizować wraz z odpadami komunalnymi.
Zużyty sprzęt należy utylizować zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz przepisami włączonymi do prawa krajowego.
Maszyny czyszczące nienadające się już do użytku należy oddzielić, zebrać i wysłać do przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska z odzyskiem surowców.


Środki ochrony indywidualnej, które mogą być wymagane podczas wykonywania niektórych prac.
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
| Ochrona uszu Obuwie ochronne Ochrona głowy | Rękawice ochronne | |||
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| Ochrona przed pyłem / alergenami | Ochrona oczu Odzież ochronna | Kamizelka odblaskowa | Przestroga Znak ostrzegający o śliskiej podłodze | |
UWAGA: NALEŻY DOKONAĆ OCENY RYZYKA I OKREŚLIĆ, KTÓRE ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ NALEŻY STOSOWAĆ.
Komponent krytyczny dla bezpieczeństwa:
Kable do ładowania: H05VV-F 3 m x 2 Core x 1,0 mm²
Ładowarka: 100V-240V (50-60Hz)
Wyjście DC: 25.6VDC, 20A
ELEMENT INTERWAŁ ZAKRES KONTROLI
| Ładowarka i kabel do ładowania akumulatora | CODZIENNIE Rysy, pęknięcia, rozdarcia, przetarcia | |
| Szczotki CODZIENNIE | Uszkodzenie włosia, zużycie szczotki, zużycie kołnierza napędu | |
| Pióro wycieraczki | PRZED KAŻDYM UŻYCIEM | Zużycie, pęknięcia, rozdarcia |
| Filtry | PRZED KAŻDYM UŻYCIEM | Zapchanie i obecność ciał obcych |
| Zbiorniki PO KAŻDYM UŻYCIU Umyć zbiornik brudnej wody po użyciu | ||

OSTRZEŻENIE!
Przez cały czas użytkowania maszyny czyszczącej, podobnie jak w przypadku każdego urządzenia elektrycznego, należy zachowywać szczególną ostrożność. Ponadto, aby zapewnić bezpieczną eksploatację maszyny, należy regulamie wykonywać zalecane czynności konserwacyjne. Operatorzy muszą zostać odpowiednio przeszkoleni w zakresie właściwej obsługi maszyn.
Niewykonywanie czynności konserwacyjnych zgodnie z zaleceniami, a także wymienianie części na niezgodne ze stosowną normą, może spowodować, że użytkowanie maszyny stanie się niebezpieczne i doprowadzić do wyłączenia odpowiedzialności producenta.
Podczas zamawiania części zamiennych koniecznie podaj numer modelu i numer seryjny maszyny umieszczone na tabliczce znamionowej.
Nie używać na czyszczonych powierzchniach o nachyleniu przekraczającym wartość określoną na maszynie. Będąc na rampie albo nachyleniu, unikać gwałtownego zatrzymania. Unikać ostrych skrętów. Przy zjeździe z rampy jechać z małą prędkością. Czyszczenie na rampie wykonywać tylko przy zjeździe (na dół).
Opisana maszyna nie jest przeznaczona do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej ani osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy z zakresu jej obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Należy używać wyłącznie szczotek dostarczonych z urządzeniem lub wyszczególnionych w instrukcji.
Używanie innych szczotek może obniżyć poziom bezpieczeństwa.
Dla tego produktu dostępny jest szeroki asortyment szczotek i akcesoriów.
Należy używać wyłącznie szczotek i padów odpowiednich dla prawidłowej eksploatacji maszyny oraz wykonywanego zadania.
Niezmiernie istotny jest prawidłowy montaż maszyny i jej obsługa zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa.
Za każdym razem podczas używania maszyny należy dopilnować, aby stosowane były wszystkie niezbędne środki ostrożności zapewniające bezpieczeństwo operatorowi i innym osobom, które mogłyby być narażone na jakiekolwiek zagrożenie.
Na czas szorowania zakładać obuwie antypoślizgowe. W warunkach zapylenia stosować maskę.
Na czas czyszczenia, serwisowania lub konserwacji, a także wymiany części lub zmiany funkcji, maszynę należy odłączyć od źródła zasilania.
W przypadku maszyn zasilanych prądem z sieci, należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania, a w przypadku maszyn akumulatorowych należy wyjąć bezpiecznik.
Aby zapobiec nieuprawnionemu użyciu maszyny, po zakończeniu jej pracy należy wyjąć kluczyk.
Maszyny pozostawione bez nadzoru należy zabezpieczyć przed przypadkowym przemieszczeniem.
Stosując detergenty lub inne płyny, przeczytaj instrukcje producentów.

PRZESTROGA!
Ta maszyna nie jest przeznaczona do zbierania niebezpiecznego pyłu.
Tej maszyny nie wolno przechowywać na zewnątrz i w warunkach dużej wilgotności.
Maszyna jest przeznaczona do użytku wyłącznie wewnątrz budynków.
UWAGI: Ta maszyna, poza zwykłym zastosowaniem domowym, przeznaczona jest również do zastosowań komercyjnych, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i powierzchniach przeznaczonych pod wynajem. Ten produkt spełnia wymagania normy IEC 60335-2-72.

NALEŻY
• Dopilnować, aby tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby rozpakowywały maszynę i dokonywały jej montażu.
- Utrzymywać maszynę w czystości.
- Utrzymywać szczotki w dobrym stanie.
- Niezwłocznie wymieniać wszelkie zużyte lub uszkodzone części.
- Regularnie kontrolować kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń, np. pęknięć czy starzenia się. W razie stwierdzenia uszkodzenia, niezwłocznie wymienić kabel przed kolejnym użyciem maszyny.
- Uszkodzony kabel zastąpić tylko odpowiednim kablem zatwierdzonym przez Numatic.
- Dopilnować, aby na powierzchni roboczej nie było żadnych przeszkód ani osób.
- Zapewnić dobre oświetlenie powierzchni roboczej
- Wstępnie zamieść powierzchnię, która ma być czyszczona.

NIE
WOLNO
- Używać myjek parowych ani ciśnieniowych do czyszczenia maszyny lub używać jej na deszczu.
• Zezwalać pracownikom nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia na wykonywanie napraw. Wezwać specjalistów. - Pozostawiać pada zamontowanego w maszynie, jeżeli nie jest ona użytkowana.
- Dopuszczać, aby maszyna była obsługiwana przez niedoświadczonych lub nieuprawnionych operatorów bądź przez osoby nieposiadające odpowiedniego przeszkolenia.
- Używać maszyny bez zbiomików na roztwór zamontowanych zgodnie z instrukcją.
- Spodziewać się bezawaryjnej pracy maszyny, jeśli nie zapewni się prawidłowej konserwacji.
- Dopuszczać do dostania się roztworów wody do akumulatora.
- Podnosić ani ciągnąć maszyny za którąkolwiek z dźwigni sterowniczych. Używać tylko głównego uchwytu.
- Wyjmować uchwytu z maszyny do celów innych niż naprawa lub serwisowanie.
Środki ostrożności w trakcie pracy z akumulatorami
- Pracując z akumulatorami, zawsze zakładaj odzież ochronną, tj. osłonę twarzy, rękawice i kombinezon ochronny.
- Każde ładowanie przeprowadź, o ile to możliwe, w miejscu przeznaczonym do ładowania z dobrą wentylacją. Nie pal i nie wnoś otwartego płomienia do obszaru ładowania.
- Przed przystąpieniem do pracy z akumulatorem zdejmij wszelkie metalowe przedmioty z dłoni, nadgarstków i szyi, np. obrączki, łańcuszki itp.
- Nigdy nie kładź na wierzchu akumulatora narzędzi ani metalowych przedmiotów.
- Po zakończeniu ładowania odłącz akumulator od zasilania sieciowego.
- Przed złomowaniem maszyny wymontuj z niej akumulatory.
- Podczas wyjmowania akumulatora maszyna musi być odłączona od zasilania.
- Aby wyjąć akumulatory:- odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego (jeśli jest ładowane) i upewnić się, że akumulatory są wyłączone za pomocą przycisku znajdującego się na górze akumulatora. Z separatora i zbiorników odłączyć węże. Wyciągnąć separator i zbiorniki. Odkręcić zamocowania taśmy trzymającej i usunąć.
Odkręcić zaciski akumulatorów i usunąć. Wyjąć akumulatory. - Zużyte akumulatory należy zutylizować w bezpieczny sposób, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
- Używaj tylko oryginalnych akumulatorów zamiennych Numatic.
- Nie dopuszczać do całkowitego rozładowania akumulatora, jego ponowne ładowanie może zakończyć się niepowodzeniem. Nie wolno dopuścić do rozładowania akumulatorów poniżej 22,5 wolta przy przepływie prądu 10 A.
- Nie dopuszczaj do nierównomiernego rozładowywania akumulatorów.
- Nie łącz akumulatorów pochodzących z różnych maszyn.
- Baterie tego produktu są typu litowo-jonowego (Li-ion), litowo-żelazowego fosforanu (LFP).
Montaż akumulatorów innego typu może stanowić zagrożenie. - Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć akumulator za pomocą górnego PRZYCISKU ON/OFF.
Postępowanie z akumulatorami
- Przechowywanie akumulatorów:
a. Akumulatory należy przechowywać w suchym i czystym miejscu, na równej powierzchni, a temperatura nie może przekraczać zakresu od 15°C do 25°C.
b. Akumulatory należy całkowicie naładować po 6 miesiącach w momencie gdy maszyna nie jest używana i co najmniej co 3 miesiące w kolejnych okresach. Ładowanie powinno być również przeprowadzone w przypadku zmniejszenia napięcia akumulatora do 12,6V.
c. Akumulatory należy wprowadzić do eksploatacji w ciągu 12 miesięcy od daty produkcji, niedostosowanie się do tego zalecenia doprowadzi do zmniejszenia wydajności maszyny w terenie. Kod daty akumulatora
ZP19006F YYW W0 0001

Rok/Tydz/Numer seryjny
Tydzień produkcji
Rok produkcji
d. Jeśli akumulator nie chce się włączyć, a zielona dioda LED na górze nie świeci, oznacza to, że doszło do nieodwracalnych uszkodzeń. W takich okolicznościach, akumulator nie powinien być wprowadzany do eksploatacji i należy go utylizować zgodnie z wytycznymi lokalnych władz.
- W trakcie użytkowania:
a. Akumulatory należy doładowywać po każdym użyciu maszyny, niezależnie od czasu pracy maszyny
b. Jeżeli maszyna zostanie pozostawiona w stanie uśpionym przez dłuższy okres czasu, należy wykonać następujące czynności:
i.. Całkowicie naładować akumulatory.
ii. Nie pozostawiać akumulatorów w stanie uśpionym przez okres dłuższy niż 6 miesięcy.
Codziennie
Utrzymuj maszynę w czystości.
Dopilnuj, aby szczotki/pady/wycieraczki/fi ltry były w dobrym stanie.
Sprawdź części pod kątem zużycia lub uszkodzenia i w razie potrzeby niezwłocznie je wymień.
Opróżnij i opłukaj zbiornik brudnej wody po każdym użyciu.
Maszynę przechowywać z podniesioną głowicą.
Przynajmniej raz w tygodniu
Sprawdź szczotkę lub pad i listwę i opłukaj.
Sprawdź pióra ssawy pod kątem zużycia i wyczyść je.
Wyczyść zespół separatora, w tym fi ltr, i sprawdź stan uszczelnienia.
Przepłucz układ czystą wodą i wyczyść fil try.
Akumulatory
Po każdym użyciu doładować akumulatory.
Ładować przez co najmniej 4 godziny. Akumulator należy ładować przez noc, przynajmniej raz w miesiącu.
Po całkowitym naładowaniu wydłuża to żywotność akumulatora.
Konserwacja urządzenia Twintec
Ważne jest, aby przestrzegać następujących informacji i ostrzeżeń!
- Jeśli klient chce zwrócić akumulator dostawcy po wymontowaniu z produktu, za zorganizowanie odbioru akumulatora odpowiada dostawca. Należy jednak pamiętać, że uszkodzonych akumulatorów nie wolno przekazywać pocztą ani kurierem.
- Jeśli podejrzane o niesprawność akumulatory przy zwrocie do dostawcy LUB w bazie klienta wykazują jakiekolwiek oznaki uszkodzenia od uderzenia, ślady odkształceń, pęcherzy, poluzowane części, takich akumulatorów pod żadnym pozorem nie można poddawać kontroli stanu technicznego. Należy je uznać za uszkodzone i wykonać procedury opisane od punktu 6 poniżej.
- Jeśli podejrzane o uszkodzenie akumulatory przy zwrocie do dostawcy LUB w bazie klienta nie wykazują oznak uszkodzenia od uderzenia, śladów odkształceń, pęcherzy, poluzowanych części, takie akumulatory można poddać kontroli stanu technicznego z zastosowaniem odpowiedniego przyrządu testowego obsługowanego przez kompetentną osobę.
-
Jeśli kontrola stanu wykaże uszkodzenie, należy wykonać procedury opisane od punktu 6 poniżej.
-
Pod żadnym pozorem nie wolno go dalej ładować. Akumulatorów uszkodzonych nie należy pod żadnym pozorem składować wewnątrz budynków.
-
Wadliwy akumulator należy wyłączyć, a wszystkie zaciski elektryczne dostatecznie zaizolować, aby uniknąć ryzyka zwarcia. Wadliwe akumulatory można następnie składować w zamkniętych pojemnikach na zużyte akumulatory. Pojemniki powinny być wykonane z tworzywa sztucznego lub powinny mieć taką powłokę. Powinny być umieszczone z dala od budynków i materiałów palnych, z wyrażnym oznakowaniem i odpowiednimi etykietami ostrzegawczymi. Wadliwe akumulatory należy wysyłać do utylizacji/ recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi odpadów.

Przykładowy pojemnik na zużyte akumulatory umieszczony z dala od budynków
2. OBSŁUGA I MAGAZYNOWANIE
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niewłaściwe obchodzenie się może doprowadzić do wybuchu lub pożaru! Akumulatory przechowywać poza zasięgiem dzieci.
- Wyłącznie przeszkolony personel może naprawiać akumulator w maszynie.
- Zakres temperatur przechowywania: -10^ 40^ .
- Temperatura nie może przekraczać 40°C.
- Zakres wilgotności względnej: od 20% do 80%.
- Zachowanie optymalnej funkcjonalności: 15°C\~25°C.
OSTRZEŻENIE:
- Nie otwierać, nie demontować akumulatora oraz chronić go przed upadkiem z dużej wysokości.
- Chronić akumulator przed zwarciem – niebezpieczeństwo wybuchu!
- Chronić akumulator przed deszczem, nie zanurzać go w cieczach – niebezpieczeństwo zwarcia.
- Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, ciepła i ognia.
- Nie spalać akumulatora – niebezpieczeństwo wybuchu!
- Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów.
- Do ładowania i rozładowywania akumulatorów używać wyłącznie oryginalnych, określonych urządzeń firmy Numatic.
- Należy używać wyłącznie zewnętrznego źródła zasilania o następujących parametrach: 100–240 V \~ 6,8 A.
MAGAZYNOWANIE:
- Dobre akumulatory powinny być przechowywane w chronionym miejscu, z dala od źródeł bezpośredniego ciepła i światła słonecznego oraz powinny być suche.
- Aby utrzymać dobrą wydajność akumulatora, temperatura nie powinna przekraczać 40°C, ale korzystnie nie powinna przekraczać 25°C.
- Pomieszczenie magazynowe powinny cechować niski poziom wilgotności, brak zapylenia i warunków sprzyjających korozji.
- Przykład dobrze zabezpieczonej powierzchni z klatką chroniącą przed uszkodzeniami od przypadkowych uderzeń i z akumulatorami składowanymi w pojemniku ochronnym chroniącym przed ciepłem, uderzeniami i niezamierzonymi rozlaniami płynów.
- Podczas przenoszenia lub przewożenia akumulatorów wózkami widłowymi należy cały czas szczególnie uważać, aby uniknąć fizycznego uszkodzenia akumulatorów.
- Jeśli sprawny akumulator zostanie niewłaściwie potraktowany lub znajdzie się w warunkach, w których mógłby zostać uszkodzony, zgodnie z opisem w załączonej Instrukcji akumulatorów, należy go traktować jako uszkodzony i wykonać procedurę od punktu 1 zamieszczoną w tym dokumencie.

- Z uszkodzonych akumulatorów może wydostawać się elektrolit. Unikać kontaktu.
- Kontakt może powodować podrażnienia skóry, oparzenia i oparzenia chemiczne.
- W przypadku kontaktu cieczy z oczami skontaktować się z lekarzem.
- Unikać wdychania oparów powstających w akumulatorze lub z niego uwalnianych — zawierają żrzący elektrolit alkaliczny.
- Ostrzeżenie— ryzyko pożaru — akumulator nie zawiera części przeznaczonych do serwisowania przez użytkownika.
4. ŚRODKI PIERWSZEJ POMOCY
PL
W razie kontaktu z uwolnionym elektrolitem lub jego oparami:
- Kontakt z oczami – płukać oczy przez co najmniej 15 minut dużą ilością czystej wody bez pocierania i zasięgnąć porady lekarza.
- Kontakt ze skórą – umyć skażone miejsca dużą ilością wody i mydła; jeśli odrażnienie utrzymuje się, zasięgnąć porady lekarza.
- Wdychanie – natychmiast zapewnić świeże powietrze lub podać tlen i zwrócić się o pomoc medyczną.
- Połknięcie – w przypadku połknięcia elektrolitu niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza.
- Informacje dla lekarza:
- Akumulator zawiera żrące alkaliczne elektrolity w ogniwach litowo-żelazowo-fosforanowych – NIE ZAWIERA LITU ANI STOPÓW LITOWYCH.
5. ŚRODKI OCHRONY POŻAROWEJ
PL
- W przypadku pożaru – Trzymać się z dala od wytwarzanych par i gazów, uwzględniając kierunek wiatru. Jeśli to możliwe bez narażania się na ryzyko, przenieść akumulator z dala od ognia. Zasadniczo chłodzenie lub gaszenie wodą jest możliwe, ale powinno być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel wystarczająco dużą ilością wody.
- Jeśli sytuacja zagrożenia jest niejasna, gasić tylko gaśnicami proszkowymi ABC (zwłaszcza gaśnicami klasy D w przypadku pożarów obejmujących metale).
- Strażacy powinni zbliżać się do ognia wyłącznie w odzieży ochronnej i z niezależnymi aparatami oddechowymi.
- Po ugaszeniu pożaru z reguły obszar powinien być monitorowany (przez straż pożarną) i oczyszczony przez przeszkolony i odpowiednio wyposażony personel. Pozostałości po pożarze powinny być odpowiednio przechowywane i zutylizowane
6. OGRANICZENIE NARAŻENIA, OCHRONA INDYWIDUALNA
PL
Ochrona dróg oddechowych:
- W przypadku odpowietrzania akumulatora zapewnić jak najlepszą wentylację. W przypadku odpowietrzania akumulatorów unikać zamkniętych pomieszczeń.
- Ochrona dróg oddechowych nie jest konieczna w warunkach normalnego użytkowania.
Wentylacja:
- Nie jest konieczna w warunkach normalnego użytkowania.
Rękawice ochronne:
- Nie są konieczne w warunkach normalnego użytkowania.
Inna odzież lub sprzęt ochronny:
- Nie są konieczne w warunkach normalnego użytkowania.
- Zalecane jest stosowanie środków ochrony osobistej przy odpowietrzaniu akumulatora: ochrona dróg oddechowych, rękawice ochronne, odzież ochronna i gogle ochronne z osłonami bocznymi.
7. PRZYPADKOWE UWOLNIENIE
PL
Utylizacja – nosić odzież ochroną i wyposażenie ochronne, wytrzeć chłonną tkaniną i zutylizować jako odpady niebezpieczne w punktach zbiórki odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami krajowymi.
8. ZALECENIA
PL
- Korzystać z akumulatorów NUMATIC wyłącznie do urządzeń NUMATIC i ładować je wyłącznie przy pomocy ładowarek NUMATIC.
- Przed przystąpieniem do korzystania naładować akumulator.
- Przechowywać akumulator poza zasięgiem dzieci.
- Chronić przed deszczem – nie zanurzać w cieczach.
- Chronić przed bezpośrednim światłem słonecznym, ciepłem i otwartym ogniem.
- Nieużywany akumulator trzymać z dala od metalowych przedmiotów (np. gwoździ, monet, biżuterii).
- Postępować zgodnie ze wskazówkami producenta dotyczącymi utylizacji odpadów i wszelkimi wewnętrznymi wskazówkami dotyczącymi gospodarki odpadami.
- Używać i przechowywać akumulator w zalecanym zakresie temperatury (zgodnie z Tabelą zakresu temperatur).
- Przed odłączeniem i przeniesieniem zawsze wyłącać akumulator, naciskając i przytrzymując przycisk przez 6 sekund.
- Aby aktywować/włączyć akumulator, nacisnąć i przytrzymać górny przycisk przez 6 sekund. Ewentualnie naładować akumulator oryginalną, określoną ładowarką firmy Numatic.
- Należy uważać na zaciski akumulatora i unikać zwarcia akumulatora przez metalowe przedmioty.

Ostrzeżenie: Akumulator można ładować wyłącznie ładowarką firmy Numatic dostarczoną z produktem. W ŻADNYM wypadku nie wolno używać alternatywnej ładowarki innej firmy niż Numatic, ponieważ istnieje ryzyko poważnych uszkodzeń i pożaru.
Uwaga* „Jeśli akumulatory zostaną poddane działaniu temperatury spoza normalnego zakresu roboczego, nastąpi automatyczne wyłączenie. W takich warunkach należy zaczekać kilka godzin, aż baterie uzyskają temperaturę pokojową (18°C–22°C), aby mogły wznowić pracę.
9. ZAKAZY
PL
- Nie wrzucać akumulatora do ognia – ryzyko eksplozji!
- Nie używać wadliwych, uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów.
- Nie otwierać, nie uszkadzać ani nie upuszczać akumulatorów.
- Nie narażać akumulatora na działanie mikrofal lub wysokiego ciśnienia.
- Nie łączyć (nie powodować zwarcia) zacisków akumulatora z metalowymi przedmiotami, ponieważ może to spowodować uszkodzenie akumulatora.
- Nie korzystać z metalowych pojemników do transportu akumulatorów.
- Nie wystawiać akumulatorów na działanie wysokich temperatur, w tym bezpośrednich promieni słonecznych.
- Nie zgniatać, nie otwierać ani nie niszczyć fizycznie akumulatorów, ani urządzenia, które je zawiera.
10. ODBIÓR/UTYLIZACJA PRZEZ DYSTRYBUTORA
PL

- Na podstawie dyrektywy w sprawie baterii i akumulatorów producenci przejmują odpowiedzialność za finansowanie odbioru, przetwarzania i recyklingu akumulatorów używanych w urządzeniach. W tym celu należy przekazywać akumulatory do utylizacji w ramach systemów zbiórki ustanowionych na mocy prawa krajowego. Utylizacja akumulatorów wraz z odpadami domowymi jest zabroniona. Akumulatory należy zbierać osobno, odpowiednio do ich rodzaju.
- Należy bezpłatnie zwrócić akumulator do dealera serwisowego NUMATIC w celu utylizacji lub przekazać go do odpowiedniego publicznego punktu zbiórki.
11. ŁADOWANIE AKUMULATORÓW
PL
- Ładowarka jest przeznaczona do użytku wyłącznie w maszynie, w której została zamontowana. Ładowarka jest przeznaczona do użytku z odłączanym kablem zasilającym. Jednostka zasilająca może pracować przy różnych napięciach bez regulacji przez użytkownika. Jeśli ładowarka jest uszkodzona lub nie ładuje, należy zwrócić się do centrum serwisowego.
PRZESTROGA!
- Regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem uszkodzeń.
- Nie używać uszkodzonych urządzeń.
- Jeśli przewód zasilający ładowarki jest uszkodzony, należy go wymienić na oryginalny przewód zasilający firmy NUMATIC dostępny u producenta lub przedstawiciela serwisu.
12. GWARANCJA
PL
Akumulator litowo-jonowy — gwarancja.
Gwarancja: Do użytku komercyjnego
a. Akumulatory są objęte standardową gwarancją (na 3 lata) pod warunkiem przestrzegania wszystkich zasad dotyczących konserwacji i utrzymania akumulatorów * Uwaga: dealerzy Numatic poza Wielką Brytanią mogą zapewnić dłuższe okresy gwarancji. Prosimy o potwierdzenie zakupu produktu u lokalnego dealera Numatic.
b. Aby wystąpić z roszczeniami z tytułu gwarancji, należy podać następujące informacje
I. Numer seryjny maszyny
ii. Kod daty akumulatora
iii. Datę zakupu
iv. Dowód zakupu
v. Historię konserwacji i reżim ładowania
Niezastosowanie odpowiedniej ładowarki Numatic spowoduje utratę gwarancji.
ZP19006-01FYYWW00001

text_image
Numatic® INTERNATIONAL LTD Chard Somerset TA20 2GB, United Kingdom 851P Rechargeable Li-Ion Battery Pack: HPZ37/46/130(851P)34-26-40/95 Voltage 25.8V (Capacity 50Ah) | Energy 1200Wh [LFP38/46/129] P/N 811948 CAUTION: Risk of fire and burns. Do not open, crash, head above +40°C or inductors. Follow manufacturer instruction, read instructions before use. Charge only with Namatic specific charge. Max charge current ZSA. Max charge voltage 26.8V. WANAMC To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. May cause level, exploration and fire. ATTENTION: King's d'interdise et de brilonen, ne pas ouave, denserar, chauffer à plus de 40 °C du coumter. Buayez les instructions du flextement, avec les instructions avant ablation. Chargant uniquement qui le chargeur spécifique Namatic. Davant de charge max. ZSA. Tension de charge max. 26-RG. AVVERSITION - Pour prevent les blessures, folièsteux d'eil le manuel d'allocation. Paul recuer de la chaleur, de l'exploration et un inamide. UK CA MADE IN CHINA Manufacturer: Shenzhen Ace Battery Co., Ltd.
Numer seryjny Tydzień produkcji Rok produkcji
1. DEFEKTA BATTERIER
SV
Diagnozowanie i rozwiązywanie problemów
| PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE | ||
| Maszyna nie działa. Niski poziom naładowania akumulatora.Maszyna jest podłączona i ładuje sięWyłącznik pływakowy zbiornika brudnej wody jest zatkanyWyłączony kluczyk lub jego brakSpalony bezpiecznik topikowy uchwytu | Naładować akumulatory (strona 89-100)Odlączyć ładowanieSkontrolować i wyczyścić wyłącznik w zbiorniku (strona 53-55)Włożyć kluczyk i przekręcić w położenie pracyWymienić bezpiecznik (lub skontaktować się z serwisantem) | |
| Nie działa ssanie. Brak lub przepalony bezpiecznikWyłącznik pływakowy zbiornika brudnej wody jest zatkanyPrzełącznik ssania nie załączonyPełny zbiornik brudnej wody | Zamontować lub wymienić bezpiecznik (strona 16-21 / 71-76)Skontrolować i wyczyścić wyłącznik w zbiorniku (strona 53-55)Nacisnąć przełącznik (strona 47-52)Opróżnić zbiornik brudnej wody (strona 65-70) | |
| Słabe zbieranie wody Pełny zbiornik brudnej wodyWąż ssący jest zatkany albo zablokowanyPrzyłącza węża są zbyt luźne.Zgrubny filtr koszykowy jest zatkany albo zablokowanyFiltr separatora jest zatkany lub zablokowany.Słabe uszczelnienie separatora.Uszczelnienie separatora jest uszkodzone.Wąż ssący jest uszkodzony albo rozcięty.Pióra ssawy są uszkodzoneNiski poziom naładowania akumulatora.Niewłaściwie ustawiona ssawa | Opróżnić zbiornik brudnej wody (strona 65-70)Zdemontować i wyczyścić (strona 65-70)Wciśnij, tworząc szczelne połączenie (strona 65-70).Zdemontować i wyczyścić (strona 65-70)Zdemontować i wyczyścić (strona 65-70)Wyczyścić i ponownie zamontować (strona 65-70).Wymienić na nowy (skontaktować się z działem serwisowym)Wymienić na nowy (skontaktować się z działem serwisowym)Wymienić na nowy (skontaktować się z działem serwisowym)Doładować akumulatory (strona 89-100)Ustawić ssawę | |
| Nie działa funkcja szczotki lub szorowania. | Nie założono szczotek.Głowica ze szczotką jest podniesionaBrak lub przepalone bezpieczniki | Sprawdzić i zamontować (strona 28-33)Opuścić głowicę ze szczotką (strona 43-46)Zamontować lub wymienić bezpiecznik (strona 16-21 / 71-76) |
| Bardzo mały przepływ wody lub brak przepływu. | Zbiornik wody czystej jest pustyFiltr zbiornika wody czystej jest zatkany albo zablokowanyPrzepływ wody nie włączonyGłowica ze szczotką jest podniesiona | Napełnić zbiornik czystej wody (strona 37-42)Zdemontować i wyczyścić (strona 71-76)Włączyć przepływ wody (strona 47-52)Opuścić głowicę ze szczotką (strona 43-46) |
| Maszyna zatrzymuje się co chwilę w trakcie pracy | Spalony bezpiecznik silnika szczotki (przeciążenie) Wymienić bezpiecznik i zmniejszyć nacisk (strona 16-21 / 71-76) | |
Ostrzeżenie: nie wolno montować zamiennego ogniwa bezpiecznikowego o wyższej wartości znamionowej niż podana na etykiecie bezpiecznika.








