TBL4055 - Zamiatarka Numatic - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia TBL4055 Numatic w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące TBL4055 Numatic
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Zamiatarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję TBL4055 - Numatic i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. TBL4055 marki Numatic.
INSTRUKCJA OBSŁUGI TBL4055 Numatic
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PRZESTROGA, Przed przystąpieniem do używania maszyny należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Informacje ogólne na temat maszyny......Strony 9-12
Przegląd panelu sterowania ....Strony 13-16
Poradnik szybkiej konfiguracji ......Strony 17-22
Podnoszenie i opuszczanie głowicy
ze szczotką ......Strony 23-27
Montaż szczotki/pada ......Strony 23-27
Montaż ssawy ......Strony 28-33
Montaż prowadnicy węża ......Strony 28-33
Napełnianie zbiornika czystej wody......Strony 34-39
Regulacja wysokości uchwytu......Strony 34-39
Podnoszenie/opuszczanie ssawy......Strony 40-45
Ustawianie sterowania czyszczeniem ......Strony 40-45
Nacisk szczotki ......Strony 40-45
Rozłączana ssawa ......Strony 46-51
Obsługa maszyny ......Strony 46-51
Regularna konserwacja ......Strony 52-57
Wymiana piór ssawy ......Strony 58-63
Ładowanie maszyny ......Strony 64-69
Postępowanie z akumulatorem ......Strony 64-69
Kolejność kontrolek ładowania ......Strony 70-80
Funkcja wolnego koła ......Strony 70-80
Tabliczka znamionowa / środki ochrony
indywidualnej / Recykling ......Strona 102
Informacje dotyczące maszyny czyszczącej ....Strony 103–104
Informacje o akumulatorze ...... Strony 114/
136–1
Schemat elektryczny ......Strona 148
Specyfikacje ......Strona 156
Zalecane części zamienne ......Strona 167
Rozwiązywanie problemów ......Strona 167
Kody usterek TBL ......Strona 178
Dokument deklaracji UE ......Strona 182
Adres firmy ......Strona 184
Po usunięciu wszystkich materiałów pakowych ostrożnie otworzyć i sprawdzić zawartość.
- Instrukcja użytkownika • kabel do ładowania akumulatorów • Szczotka szorująca • Ssawa • Szczotka/pad • Klucz-odłącznik
- 1 x bezpiecznik 30 A (szczotka) • 1 x bezpiecznik 20 A (ssanie) • 1 x bezpiecznik 2,5 A • ściągacz do bezpieczników Maxi
LÄS DETTA INNAN ANVÄNDNING AV ENHETEN
SV
| 1 | Panel sterowania |
| 2 | Wąż spustowy górnego zbiornika (brudnej wody) |
| 3 | Separator |
| 4 | Górny zbiornik (brudnej wody) |
| 5 | Dolny zbiornik (czystej wody) |
| 6 | Głowica ze szczotką |
| 7 | Korek wlewu zbiornika czystej wody i wąż |
| 8 | Mechanizm blokujący głowicę |
| 9 | Komora akumulatora |
| 10 | Klucz-odłącznik |
| 11 | Bezpiecznik silnika ssania i szczotki |
| 12 | Kontrolka ładowania |
| 13 | Gniazdo ładowarki |
| 14 | Wąż ssący ssawy |
| 15 | Wąż ssący |
| 16 | Dźwignia do podnoszenia ssawy |
| 17 | Wskaźnik poziomu czystej wody / wąż spustowy |
| 18 | Pokrętła mocujące ssawę |
| 19 | Zawór czystej wody |
| 20 | Filtr zbiornika czystej wody |
SV
PL: W razie wystąpienia poważnej awarii, skontaktować się z lokalnym dealerem Numatic.
Omówienie panelu sterowania
| TBL4045/TBL4055 | 1 Wyświetlacz poziomu naładowania akumulatora |
| 2 Licznik czasu pracy | |
| 3 Kontrolka wt./wyt. funkcji ssania | |
| 4 Przycisk wt./wyt. przepływu wody | |
| 5 Dźwignia regulacji ustawienia rączki | |
| 6 Włącznik startowy | |
| 7 Dźwignie uruchomienia | |
| 8 Kontrolka ładowania | |
| 9 Gniazdo ładowania |
| TBL4055T |
| 1 | Wyświetlacz poziomu naładowania akumulatora |
| 2 | Licznik czasu pracy |
| 3 | Kontrolka wł./wył. funkcji ssania |
| 4 | Przycisk wł./wył. przepływu wody |
| 5 | Pokrętło regulacji prędkości |
| 6 | Dźwignia regulacji ustawienia rączki |
| 7 | Włącznik startowy |
| 8 | Dźwignie przyspieszenia |
| 9 | Dźwignie uruchomienia |
| 10 | Przełącznik kierunku do przodu/do tyłu |
| 11 | Kontrolka stanu trakcji LED |
| 12 | Kontrolka ładowania |
| 13 | Gniazdo ładowania |
| 14 | Wyłącznik przeciwzgnieceniowy |
ES
Poradnik szybkiej instalacji PL
Prosimy zapoznać się z treścią instrukcji przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności. Po usunięciu wszystkich materiałów pakowych ostrożnie otworzyć i sprawdzić zawartość. TBL 6055 - Zawartość
- Klucz-odłącznik • 1 x bezpiecznik 30 A (szczotka) • 1 x bezpiecznik 20 A (ssanie) • 1 x bezpiecznik 2,5 A
- Ściągacz do bezpieczników Maxi
Otworzyć osłone bezpieczników i założyć bezpieczniki akumulatorowe do oprawki (znajdują się w pakiecie startowym), jak pokazano na rysunkach. (rys. 1, 2, 3.)
Naładować maszynę, aby włączyć akumulatory (4).
Podnieść zespół górnego zbiornika przy pomocy uchwytu, aby odsłonić dostęp do przedziału akumulatora.
Po włączeniu akumulatorów powinny zaświecić się diody LED u góry akumulatora/akumulatorów.
Podczas demontażu górnego zbiornika brudnej wody należy używać uchwytu.
Firma Numatic International Ltd zaleca stosowanie WYŁĄCZNIE akumulatorów litowych 911948 NX1K LFP dostarczonych z tą maszyną.
Dopilnować, aby w czasie, gdy akumulatory są odsłonięte, żaden metalowy przedmiot nie zetknął się z ich zaciskami.
Wyłącznie TBL4055T
Wybrać jazdę do przodu z niską prędkością, a następnie nacisnąć obie dźwignie sterujące (1) i nacisnąć włączniki startowe (2), a następnie powoli zjechać maszyną z palety. (rys. B)
Po wyjechaniu i ustawieniu maszyny w bezpiecznej pozycji przekręcić kluczyk z powrotem w pozycję (0) „WYŁ”.
Włożyć klucz-odłącznik do stacyjki znajdującej się z tyłu maszyny i włączyć maszynę. (rys. A)
Uwaga: w trakcie transportu kołowego zabezpieczyć produkt przed możliwością przypadkowego ruchu.

in maskinen
lnik szybkiej konfiguracji
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji za każdym razem upewnić się, że maszyna jest wyłączona.
Podnoszenie i opuszczanie głowicy ze szczotką
Aby przechylić głowicę na dół (tryb pracy). Wcisnąć blokadę głowicy szczotek (rys. A) i obrócić głowicę ze szczotkami (rys. B i C). Aby podnieść głowicę (tryb transportowy), należy ją jedynie podnieść, a blokada z napiętą sprężyną samoczynnie się załączy, chwytając podniesioną głowicę.
Zakładanie szczotki / padu Włączanie wody
TBL4045: szczotka 450 mm lub pad 400 mm.
TBL4055 / TBL4055T: szczotka 550 mm lub pad 508 mm.
Obsługuje system szczotek Nuloc.
Szczotkę trzeba jedynie wcisnąć i przekręcić do momentu jej zablokowania – zakładanie i zdejmowanie jest bardzo łatwe.
Wsunąć szczotkę/pad pod głowicę.
Umieścić szczotkę/pad w uchwycie napędu Nułoc, przekręcić szczotkę/pad, aż do zablokowania.
Przy wymianie zużytych szczotek zaleca się stosowanie rękawic ochronnych.
Otworzyć zawór czystej wody.

in maskinen
Inik szybkiej konfiguracji
Montaż ssawy
Konstrukcja ssawy umożliwia jej szybki montaż, dzięki czemu wymiana wycieraczki jest bardzo łatwa, a w razie zahaczenia o przeszkodę automatycznie odczepia się, zapobiegając uszkodzeniu.
Uwaga: montaż ssawy jest łatwiejszy, jeśli ciężar maszyny spoczywa na szczotce. Najpierw zamontować szczotkę.
Zamontować ssawę i zabezpieczyć ją zawleczkami.
Na ssawę nałożyć rurę zbierającą brudną wodę, upewniając się, że dobrze pasuje.
Uwaga: NIE wpychać węża na ssawę przy podniesionej ssawie.
Unieść ssawę na czas transportu lub opuścić ją na czas pracy, używając w tym celu dźwigni znajdującej się z tyłu maszyny.
Informacje dotyczące montażu piór ssawy (zob. strona 58-63).
Montaż prowadnicy węża
Wąż ssawny jest wyposażony w zacisk typu U do zagięcia węża w pałąk, co ma zabezpieczyć przed rozłaniem wody po wyłączeniu ssania. W razie potrzeby wyciągnięcia zacisku typu U, przed wznowieniem pracy zawsze sprawdź, czy zacisk jest prawidłowo założony z powrotem.
Po zakończeniu założyć z powrotem wąż na ssawę.
Uwaga: NIE wpychać węża na ssawę przy podniesionej ssawie.

in maskinen
Montera golvredskapet
lnik szybkiej instalacji
Napełnianie zbiornika czystej wody
Zbiornik czystej wody należy napełnić przy pomocy węża FLEXI-FILL, podłączając go do kranu lub innego węża (rys. A i B).
Zbiornik można również napełnić przy pomocy wiadra lub innego stosownego naczynia (rys. C).
Zbiornik wody czystej napełnić do linii oznaczonej MAX, dodając w razie potrzeby detergentów. Postępować zgodnie z wytycznymi producentów detergentów.
Przezroczystego węża spustowego znajdującego się w tylnej części maszyny można używać jako wskaźnika poziomu czystej wody (rys. D).
Uwaga: szczególnie uważać, aby podczas napełniania zbiornika wody czystej nie dostały się do niego żadne zanieczyszczenia (liście, włosy, brud itp.). Napelniając zbiornik z wiadra lub w podobny sposób, za każdym razem sprawdź, czy jest ono czyste i czy nie ma w nim żadnych resztek.
Kontrola substancji niebezpiecznych dla zdrowia (COSHH)
Najlepsze rezultaty osiąga się, stosując niepieniące się środki chemiczne przeznaczone do automatów szorująco-zbierających.
Należy je rozcieńczać zgodnie ze specyfikacją producenta. Więcej informacji na temat substancji niebezpiecznych można znaleźć w wytycznych dotyczących bezpieczeństwa i higieny pracy dostępnych w Internecie.
Stosowanie i mieszanie środków chemicznych
W każdym przypadku ściśle przestrzegaj zaleceń producenta dotyczących bezpieczeństwa.
Stosuj wyłącznie chemikalia zalecane do użytku w automatach szorująco-zbierających.
Regulacja wysokości uchwytu
Dźwignię regulacji ustawienia uchwytu sterowania opuść do żądanej, wygodnej pozycji roboczej.
WAŻNE
Nie używaj maszyny przed przeczytaniem i zrozumieniem instrukcji.
Maszynę można teraz przetransportować w miejsce czyszczenia.
Przed rozpoczęciem czyszczenia, rozstaw odpowiednie znaki ostrzegawcze i zamieć lub zetrzyj mopem podłogę.

in maskinen
Podnoszenie/opuszczanie ssawy
Po przygotowaniu podłogi (zob. poprzedni rozdział) można ustawić przyciski sterowania do konkretnych warunków roboczych. Przed przystąpieniem do pracy z nowymi ustawieniami dopilnuj, aby głowica była opuszczona. Przesunąć dźwignię ssawy w najniższe położenie.
Uwaga: nie jechać maszyną do tyłu z opuszczoną ssawą. Może to spowodować uszkodzenie piór.
Ustawienie sterowania czyszczeniem
Włożyć klucz-odłącznik z tyłu maszyny i przekręcić do położenia włączonego.
Aby sprawdzić poziom naładowania akumulatora, należy pociągnąć za jedną z dźwigni (A) lub nacisnąć przycisk (B).
Wyregulować przepływ wody za pomocą zaworu regulacji płynu.
Nacisk szczotki
Maszyna została zaprojektowana do pracy przy optymalnym nacisku szczotki z zestawem obciążników dodanym do modelu 50 Ah zamiast dodatkowego akumulatora w modelu 100 Ah.
WAŻNE
Jeżeli przeciążenie silnika szczotki będzie się powtarzać, należy rozważyć zastosowanie innego rodzaju szczotki. Zastosowanie dużego nacisku szczotki skraca dostępny czas pracy akumulatora.

Maskindrift
Konstrukcja ssawy umożliwia jej samoczynne rozłączenie.
Pozwala to na jej bezpieczne rozłączenie w razie napotkania przeszkody podczas ruchu maszyny do przodu.
Aby ponownie zamontować pióro w uchwycie. należy najpierw poluzować pokrętła mocujące na korpusie ssawy i wsunąć w wycięcia na wsporniku.
Palcami dokreć pokrętła.
KAŻDORAZOWO NALEŻY WCZEŚNIEJ ZAMIEŚĆ PODŁOGĘ I ROZSTAWIĆ ODPOWIEDNIE ZNAKI OSTRZEGAWCZE.
Włożyć klucz-odłącznik z tyłu maszyny i przekręcić do pozycji „1”.
Włączyć funkcję ssania (C) i pompę wody (D).
Aby rozpocząć pracę z maszynę, ścisnąć dźwignię (A), a następnie nacisnąć żółtą dźwignię (B).
Zwolnienie dźwigni (A) spowoduje zatrzymanie maszyny.
TBL4055T
Modele TBL4055T umożliwiają ustawienie wyłącznie kierunku (F) i żądanej prędkości jazdy (G), w zależności od rodzaju podłoża i poziomu zabrudzenia. Optymalną prędkością czyszczenia jest prędkość średnia.
Włączyć funkcję ssania (C) i pompę wody (D).
Aby uruchomić maszynę, ścisnąć dźwignie (A), a następnie nacisnąć żółta dźwignię (B).
Zwolnienie dźwigni (A) spowoduje zatrzymanie maszyny.
Prędkość można zwiększyć za pomocą dźwigni przyspieszenia (E).
Model TBL4055T jest wyposażony w elektroniczny układ hamulcowy.
Wystarczy zwolnić dźwignię start/stop, a maszyna się zatrzyma.
Maszyna ta wyposażona jest w wyłącznik przeciwzgnieceniowy (H). W razie przypadkowego cofnięcia w stronę operatora dochodzi do natychmiastowego zatrzymania i przesunięcia maszyny do przodu.
Po przywróceniu wyłącznika do stanu początkowego, w celu ponownego uruchomienia maszyny należy przekręcić klucz-odłącznik z tyłu maszyny do położenia „0”, a następnie do położenia „1”.
Ssawa zaczyna zbierać brudną wodę.
Aby zapewnić równomierne czyszczenie przy kolejnym przejeździe, należy robić 10 cm zakładkę na poprzednim pasie.
Nie obsługiwać na czyszczonych powierzchniach o nachyleniu przekraczającym wartość określoną na maszynie, gdy jest pełna.
Na bardzo zabrudzonych podłogach zastosować technikę „podwójnego szorowania”.
Najpierw należy wstępnie wyszorować podłogę przy ssawie w pozycji podniesionej, pozwalając na zadziałanie detergentów, a następnie ponownie wyszorować powierzchnię z opuszczoną ssawą.
W razie pojawienia się smug oczyścić pióra ssawy.
Uwaga: podczas objezdzania narożników lub manewrowania wokół przeszkód należy zachować ostrożność i zmniejszyć prędkość.

Maskindrift
Po użyciu opróżnić zbiornik wody brudnej za pomocą węża spustowego i wypłukać go czystą wodą.
Następnie zdemontować wąż ssący ssawy i wypłukać go czystą wodą.
Opróżnić zbiornik wody czystej za pomocą węża spustowego i wypłukać go czystą wodą.
Pociągając separator zbiornika górnego do góry i do wewnątrz, wymontować separator. (rys. 1)
Separator ma gumowe uszczelnienie, które należy skontrolować przy każdym czyszczeniu maszyny.
Opłukać separator czystą wodą, wyjąć filtr ssania, wyczyścić go i sprawdzić pod kątem uszkodzeń. (rys. 2)
WAŻNE
Nigdy nie używaj maszyny bez zalecanego filtra. Może to doprowadzić do uszkodzenia maszyny.
Wyciągnąć filtr koszykowy, wypłukać czystą wodą i ponownie założyć go. (rys. 3)
WAŻNE
Zatkanie się filtra koszykowego spowoduje pogorszenie się wydajności ssania.
Po lewej stronie urządzenia znajduje się filtr czystej wody. Pamiętać, aby przed wyjęciem filtra zbiornik wody czystej był pusty.
Uwaga: aby ułatwić dostęp, podnieść głowicę ze szczotką.

Rutinunderhåll
SE ALLTID TILL ATT MASKINEN ÄR AVSTÄNGD MED PÅ/AV-NYCKELN INNAN DU UTFÖR NÅGON FORM AV UNDERHÄLL. DRA UR NYCKELN INNAN NÅGON FORM AV UNDERHÄLL PÅBÖRJAS.
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona.
Aby wyczyścić ssawę, wyjąć sworzeń zabezpieczający i wyciągnąć ssawę z oprawy.
Umyć ssawę czystą wodą i ponownie zamontować.
Pióra ssawy należy okresowo sprawdzać pod kątem ewentualnego zużycia i uszkodzeń.
Demontaż pióra jest łatwy. Należy zacząć od wyjęcia czterech zawleczek, odwrócić ssawę i oddzielić nośnik pióra od korpusu.
Odpiąć pióra z bolców mocujących i skontrolować, a w razie potrzeby wymienić na nowe.
Ponownie zamontować pióra. Czynności wykonać w odwrotnej kolejności.
Ssawa – widok
- Zawleczki x 4
- Pióro przednie (z wycięciami)
- Nośnik pióra
- Pióro tylne
- Korpus główny ssawy
Uwaga: pióra można odwracać, co pozwala wydłużyć okres ich eksploatacji.

golvredskapets blad
Przed rozpoczęciem ładowania każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona.
- Wskaźnik stanu akumulatorów wskazuje poziom ich naładowania; przy pełnym naładowaniu wszystkie kontrolki miernika się świecą.
- W miarę użytkowania maszyny akumulatory rozładowują się, a kontrolki miernika gasną kolejno od prawej do lewej. Jeśli stan akumulatorów jest bliski rozładowania, w momencie gdy świecą się jedynie dwie kontrolki lub mniej, operator powinien naładować akumulatory maszyny.
- Gdy maszyna zbliża się do całkowitego rozładowania, ostatnia lampka zaczyna migać, operator powinien wtedy przewieźć maszynę do odpowiedniego punktu ładowania. Gdy ikonka baterii zacznie migać, silniki ssania i szczotki zostaną wyłączone, a użytkownik powinien naładować maszynę.
Alternatywny wyświetlacz
Gdy ostatni czerwony wskaźnik zacznie migać, silniki ssania i szczotki zostaną wyłączone i użytkownik powinien naładować urządzenie.
Akumulatory żelowe o bardzo dużej pojemności są całkowicie bezobsługowe i szczelnie zamknięte.
Wbudowany układ ładowania automatycznie monitoruje proces ładowania i po pełnym naładowaniu wyłącza go. Tryb ładowania z pływakiem umożliwia konserwację akumulatorów LFP na odpowiednim poziomie. Maszynę należy ładować w stanie swobodnym przez całą noc lub w weekend przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, jeśli jest to konieczne.
Podłączyć odpowiedni kabel do punktu ładowania.
Gniazdo ładowania maszyny znajduje się w tylnej części urządzenia, pod panelem sterowniczym.
Podłączyć do odpowiedniego źródła zasilania.
Po podłączeniu zasilania z sieci zaświeci się czerwony wskaźnik ładowania.
Aby zapewnić pełne naładowanie, ze stanu całkowitego rozładowania, urządzenie powinno pozostać podłączone przez 8 godzin.
Po całkowitym naładowaniu odłączyć przewód ładowania od zasilania i maszyny.
Postępowanie z akumulatorami
Aby zapewnić utrzymanie najwyższej wydajności maszyny i wydłużyć żywotność akumulatorów, należy postępować zgodnie z następującymi zaleceniami:
W czasie zwykłej codziennej eksploatacji:
Doładowywać akumulatory do pełna po każdym użyciu maszyny, niezależnie od jej czasu pracy.
Zaleca się pozostawienie maszyny podłączonej do sieci energetycznej na noc, co najmniej raz w miesiącu. Jeśli użytkownik nie odłączyć kabla po pełnym naładowaniu, problem nie występuje. Nie pozostawiać maszyny w stanie rozładowania.
Regularnie sprawdzać stan połączeń akumulatorów pod względem ewentualnych luzów i korozji.
Ladda maskinen
Kolejność kontrolek ładowania
| Sygnał (LED) Znaczenie | |||
| Świeci się czerwona dioda | Pierwsza faza (tryb stałej wartości prądu) | ||
| Świeci się pomarańczowa dioda | Druga faza (tryb stałej wartości napięcia) | ||
| Świeci się zielona dioda | Trzecia faza (tryb napięcia stałego) – ładowanie zakończoneJednak po całkowitym naładowaniu akumulatora, pozostawienie podłączonej ładowarki powoduje przejście w tryb ładowania swobodnego, co pomaga zachować równowagę pomiędzy akumulatorami. | ||
| Mruga czerwona kontrolka Następuje pauza | Zablokowany wentylator chłodzący > 1 błysk pomiędzy pauzamiZabezpieczenie nadnapięciowe / Zwarcie na wyjściu / Odwrócone bieguny na akumulatorze > 2 mignięcia z przerwąZabezpieczenie przed przegrzaniem > 3 mignięcia z przerwąPrzekroczenie 16-godzinnego czasu ładowania w trakcie fazy 1 lub 2 > 4 mignięcia z przerwą. | ||
| Warunek CZERWONA DIODA ŻÓŁTA DIODA ZIELONA DIODA | |||
| Limit czasu wstępnego naładowania | Miga 4 razy | ||
| Limit czasu CC | O | ||
| Limit czasu CV | O | ||
| Odłączanie akumulatora | |||
| Warunek CZERWONA DIODA ŻÓŁTA DIODA ZIELONA DIODA | |||
| Limit czasu wstępnego naładowania | Miga 4 razy | O | |
| Limit czasu CC | O | ||
| Limit czasu CV | O | O | |
| Odłączanie akumulatora | |||
Uwaga: Naładować całkowicie akumulator po ostatnim użyciu maszyny. Nie pozostawiać maszyny w stanie rozładowania.
W czasie nietypowej eksploatacji;
np. jeśli maszyna jest pozostawiana bez ładowania na jakiś czas, zaleca się przestrzeganie poniższych instrukcji:
Tryb ładowania z pływakiem umożliwia konserwację akumulatorów LFP na odpowiednim poziomie.
Maszynę należy ładować w trybie „float” przez całą noc lub w weekend co najmniej raz w miesiącu.
Na dzień przed ponownym uruchomieniem maszyny całkowicie naładować akumulator.
Funkcja wolnego koła
Maszyna jest wyposażona funkcję wolnego koła, która pozwala operatorowi w razie potrzeby na ręczne przemieszczanie maszyny.
Hamulec silnika znajduje się po prawej stronie maszyny, w pobliżu tylnego koła.
Podnieść ramię do górnego położenia w celu korzystania z napędu (rys. 1). Opuścić ramię w celu odłączenia napędu (rys. 2).
Hamulec silnika zostanie w pełni rozłączony. Maszyna jest teraz w trybie wolnego koła.
PRZED KAŻDORAZOWYM ODBLOKOWANIEM HAMULCA UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA ZNAJDUJE SIĘ NA RÓWNEJ, POZIOMEJ POWIERZCHNI. NIE WOLNO ODBLOKOWYWAĆ HAMULCA W MASZYNIE STOJĄCEJ NA POCHYŁOŚCI.
Uwaga: funkcje z napędem nie działają w maszynie, która jest w trybie wolnego koła.
Należy pamiętać o ponownym załączeniu napędu po dotarciu do miejsca przeznaczenia / przed użyciem maszyny.
PL Informacje o maszynie
| Tabliczka znamionowa | |
| 1 Nazwa i adres fi rmy | |
| 2 Opis maszyny | |
| 3 | Prąd zasilania / napięcie / prąd przemienny / częstotliwość |
| 4 Wyjście ładowarki | |
| 5 Napięcie akumulatora | |
| 6 Wskaźnik poziomu hałasu | |
| 7 | Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne |
| 8 Masa (robocza) | |
| 9 Stopień ochrony obudowy | |
| 10 Maks. nachylenie | |
| 11 Kod QR | |
| 12 Logo WEEE / znak zatwierdzenia | |
| 13 SKU/część | |
| 14 Maszyna Rok/Tydz. Numer seryjny | |

text_image
Numatic International Ltd CHARD, ENGLAND, TA20 2GB TA20 2GB Model *****/*** Supply ***A - **.***V - ** - **Hz Charger Output ***W Battery Voltage ****V --- Noise Emission ≤ **.**dB(A) HAV *.* m/s² RTU XXX kg IPX* Name and address of EU Importers In manual Disconnect the supply before making or breaking connections to the battery. Débrancher alimentation avant de brancher ou débrancher la batterie 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2 8 NUMATIC International Ltd CHARD, ENGLAND, TA20 2GB Model: *****/*** RTU: ***.kg Model: *****/*** RTU: ***.kg Model: *****/*** RTU: ***.kg Model: *****/*** RTU: ***.kgWEEE (zużyty sprzęt elektrotechniczny i elektroniczny)
Akcesoria i opakowanie maszyny należy odpowiednio posegregować i przekazać do utylizacji.
Tylko dla Wielkiej Brytanii i krajów UE.
Maszyny nie wolno utylizować wraz z odpadami komunalnymi.
Zużyty sprzęt należy utylizować zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz przepisami włączonymi do prawa krajowego.
Maszyny czyszczące nienadające się już do użytku należy oddzielić, zebrać i wysłać do przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska z odzyskiem surowców.

Środki ochrony indywidualnej, które mogą być wymagane podczas wykonywania niektórych prac.
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
| Ochrona uszu Obuwie ochronne Ochrona głowy | Rękawice ochronne | |||
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| Ochrona przed pyłem / alergenami | Ochrona oczu Odzież ochronna | Kamizelka odblaskowa | Przestroga Znak ostrzegający o śliskiej podłodze | |
UWAGA: NALEŻY DOKONAĆ OCENY RYZYKA I OKREŚLIĆ, KTÓRE ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ NALEŻY STOSOWAĆ.
Komponent krytyczny dla bezpieczeństwa:
Kable do ładowania: H05VV-F 3 m x 2 Core x 1,0 mm²
Ładowarka: 100V-240V (50-60Hz)
Wyjście DC: 25.6VDC, 20A


PRZED UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJA
ELEMENT INTERWAŁ ZAKRES KONTROLI
| Ładowarka i kabel do ładowania akumulatora | CODZIENNIE Rysy, pęknięcia, rozdarcia, przetarcia | |
| Szczotki CODZIENNIE | Uszkodzenie włosia, zużycie szczotki, zużycie kołnierza napędu | |
| Pióro wycieraczki | PRZED KAŻDYM UŻYCIEM | Zużycie, pęknięcia, rozdarcia |
| Filtry | PRZED KAŻDYM UŻYCIEM | Zapchanie i obecność ciał obcych |
| Zbiorniki PO KAŻDYM UŻYCIU Umyć zbiornik brudnej wody po użyciu | ||

Przez cały czas użytkowania maszyny czyszczącej, podobnie jak w przypadku każdego urządzenia elektrycznego, należy zachowywać szczególną ostrożność. Ponadto, aby zapewnić bezpieczną eksploatację maszyny, należy regulamie wykonywać zalecane czynności konserwacyjne. Operatorzy muszą zostać odpowiednio przeszkoleni w zakresie właściwej obsługi maszyn.
OSTRZEŻENIE!
Niewykonywanie czynności konserwacyjnych zgodnie z zaleceniami, a także wymienianie części na niezgodne ze stosowną normą, może spowodować, że użytkowanie maszyny stanie się niebezpieczne i doprowadzić do wyłączenia odpowiedzialności producenta.
Podczas zamawiania części zamiennych koniecznie podaj numer modelu i numer seryjny maszyny umieszczone na tabliczce znamionowej.
Nie używać na czyszczonych powierzchniach o nachyleniu przekraczającym wartość określoną na maszynie. Będąc na rampie albo nachyleniu, unikać gwałtownego zatrzymania. Unikać ostrych skrętów. Przy zjeździe z rampy jechać z małą prędkością. Czyszczenie na rampie wykonywać tylko przy zjeździe (na dół).
Opisana maszyna nie jest przeznaczona do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej ani osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy z zakresu jej obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Należy używać wyłącznie szczotek dostarczonych z urządzeniem lub wyszczególnionych w instrukcji.
Używanie innych szczotek może obniżyć poziom bezpieczeństwa.
Dla tego produktu dostępny jest szeroki asortyment szczotek i akcesoriów.
Należy używać wyłącznie szczotek i padów odpowiednich dla prawidłowej eksploatacji maszyny oraz wykonywanego zadania.
Niezmiernie istotny jest prawidłowy montaż maszyny i jej obsługa zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa.
Za każdym razem podczas używania maszyny należy dopilnować, aby stosowane były wszystkie niezbędne środki ostrożności zapewniające bezpieczeństwo operatorowi i innym osobom, które mogłyby być narażone na jakiekolwiek zagrożenie.
Na czas szorowania zakładać obuwie antypoślizgowe. W warunkach zapylenia stosować maskę.
Na czas czyszczenia, serwisowania lub konserwacji, a także wymiany części lub zmiany funkcji, maszynę należy odłączyć od źródła zasilania.
W przypadku maszyn zasilanych prądem z sieci, należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania, a w przypadku maszyn akumulatorowych należy wyjąć bezpiecznik.
Aby zapobiec nieuprawnionemu użyciu maszyny, po zakończeniu jej pracy należy wyjąć kluczyk.
Maszyny pozostawione bez nadzoru należy zabezpieczyć przed przypadkowym przemieszczeniem.
Stosując detergenty lub inne płyny, przeczytaj instrukcje producentów.

PRZESTROGA!
Ta maszyna nie jest przeznaczona do zbierania niebezpiecznego pyłu.
Tej maszyny nie wolno przechowywać na zewnątrz i w warunkach dużej wilgotności.
Maszyna jest przeznaczona do użytku wyłącznie wewnątrz budynków.
UWAGI: Ta maszyna, poza zwykłym zastosowaniem domowym, przeznaczona jest również do zastosowań komercyjnych, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i powierzchniach przeznaczonych pod wynajem. Ten produkt spełnia wymagania normy IEC 60335-2-72.

NALEŻY
• Dopilnować, aby tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby rozpakowywały maszynę i dokonywały jej montażu.
- Utrzymywać maszynę w czystości.
- Utrzymywać szczotki w dobrym stanie.
- Niezwłocznie wymieniać wszelkie zużyte lub uszkodzone części.
- Regularnie kontrolować kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń, np. pęknięć czy starzenia się. W razie stwierdzenia uszkodzenia, niezwłocznie wymienić kabel przed kolejnym użyciem maszyny.
- Uszkodzony kabel zastąpić tylko odpowiednim kablem zatwierdzonym przez Numatic.
- Dopilnować, aby na powierzchni roboczej nie było żadnych przeszkód ani osób.
- Zapewnić dobre oświetlenie powierzchni roboczej
- Wstępnie zamieść powierzchnię, która ma być czyszczona.

NIE
WOLNO
- Używać myjek parowych ani ciśnieniowych do czyszczenia maszyny lub używać jej na deszczu.
• Zezwalać pracownikom nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia na wykonywanie napraw. Wezwać specjalistów. - Pozostawiać pada zamontowanego w maszynie, jeżeli nie jest ona użytkowana.
- Dopuszczać, aby maszyna była obsługiwana przez niedoświadczonych lub nieuprawnionych operatorów bądź przez osoby nieposiadające odpowiedniego przeszkolenia.
- Używać maszyny bez zbiomików na roztwór zamontowanych zgodnie z instrukcją.
- Spodziewać się bezawaryjnej pracy maszyny, jeśli nie zapewni się prawidłowej konserwacji.
- Dopuszczać do dostania się roztworów wody do akumulatora.
- Podnosić ani ciągnąć maszyny za którąkolwiek z dźwigni sterowniczych. Używać tylko głównego uchwytu.
- Wyjmować uchwytu z maszyny do celów innych niż naprawa lub serwisowanie.
Środki ostrożności w trakcie pracy z akumulatorami
- Pracując z akumulatorami, zawsze zakładaj odzież ochronną, tj. osłonę twarzy, rękawice i kombinezon ochronny.
- Każde ładowanie przeprowadź, o ile to możliwe, w miejscu przeznaczonym do ładowania z dobrą wentylacją.
Nie pal i nie wnoś otwartego płomienia do obszaru ładowania. - Przed przystąpieniem do pracy z akumulatorem zdejmij wszelkie metalowe przedmioty z dłoni, nadgarstków i szyi, np. obrączki, łańcuszki itp.
- Nigdy nie kładź na wierzchu akumulatora narzędzi ani metalowych przedmiotów.
- Po zakończeniu ładowania odłącz akumulator od zasilania sieciowego.
- Przed złomowaniem maszyny wymontuj z niej akumulatory.
- Podczas wyjmowania akumulatora maszyna musi być odłączona od zasilania.
- Aby wyjąć akumulatory:- odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego (jeśli jest ładowane) i upewnić się, że akumulatory są wyłączone za pomocą przycisku znajdującego się na górze akumulatora. Z separatora i zbiorników odłączyć węże.
Wyciągnąć separator i zbiorniki. Odkręcić zamocowania taśmy trzymającej i usunąć.
Odkręcić zaciski akumulatorów i usunąć. Wyjąć akumulatory.
- Zużyte akumulatory należy zutylizować w bezpieczny sposób, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
- Używaj tylko oryginalnych akumulatorów zamiennych Numatic.
- Nie dopuszczać do całkowitego rozładowania akumulatora, jego ponowne ładowanie może zakończyć się niepowodzeniem. Nie wolno dopuścić do rozładowania akumulatorów poniżej 22,5 wolta przy przepływie prądu 10 A.
- Nie dopuszczaj do nierównomiernego rozładowywania akumulatorów.
- Nie łącz akumulatorów pochodzących z różnych maszyn.
- Baterie tego produktu są typu litowo-jonowego (Li-ion), litowo-żelazowego fosforanu (LFP). Montaż akumulatorów innego typu może stanowić zagrożenie.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć akumulator za pomocą górnego PRZYCISKU ON/OFF.
Postępowanie z akumulatorami
- Przechowywanie akumulatorów:
a. Akumulatory należy przechowywać w suchym i czystym miejscu, na równej powierzchni, a temperatura nie może przekraczać zakresu od 15°C do 25°C.
b. Akumulatory należy całkowicie naładować po 6 miesiącach w momencie gdy maszyna nie jest używana i co najmniej co 3 miesiące w kolejnych okresach. Ładowanie powinno być również przeprowadzone w przypadku zmniejszenia napięcia akumulatora do 12,6V.
c. Akumulatory należy wprowadzić do eksploatacji w ciągu 12 miesięcy od daty produkcji, niedostosowanie się do tego zalecenia doprowadzi do zmniejszenia wydajności maszyny w terenie. Kod daty akumulatora
ZP19006F YYW W0 0001

Rok/Tydz/Numer seryjny
Tydzień produkcji
Rok produkcji
d. Jeśli akumulator nie chce się włączyć, a zielona dioda LED na górze nie świeci, oznacza to, że doszło do nieodwracalnych uszkodzeń. W takich okolicznościach, akumulator nie powinien być wprowadzany do eksploatacji i należy go utylizować zgodnie z wytycznymi lokalnych władz.
- W trakcie użytkowania:
a. Akumulatory należy doładowywać po każdym użyciu maszyny, niezależnie od czasu pracy maszyny
b. Jeżeli maszyna zostanie pozostawiona w stanie uśpionym przez dłuższy okres czasu, należy wykonać następujące czynności:
i.. Całkowicie naładować akumulatory.
ii. Nie pozostawiać akumulatorów w stanie uśpionym przez okres dłuższy niż 6 miesięcy.
Codziennie
Utrzymuj maszynę w czystości.
Dopilnuj, aby szczotki/pady/wycieraczki/fi ltry były w dobrym stanie.
Sprawdź części pod kątem zużycia lub uszkodzenia i w razie potrzeby niezwłocznie je wymień.
Opróżnij i opłukaj zbiornik brudnej wody po każdym użyciu.
Maszynę przechowywać z podniesioną głowicą.
Przynajmniej raz w tygodniu
Sprawdź szczotkę lub pad i listwę i opłukaj.
Sprawdź pióra ssawy pod kątem zużycia i wyczyść je.
Wyczyść zespół separatora, w tym fi ltr, i sprawdź stan uszczelnienia.
Przepłucz układ czystą wodą i wyczyść fi ltry.
Akumulatory
Po każdym użyciu doładować akumulatory.
Ładować przez co najmniej 4 godziny. Akumulator należy ładować przez noc, przynajmniej raz w miesiącu.
Po całkowitym naładowaniu wydłuża to żywotność akumulatora.
Konserwacja urządzenia Twintec
Ważne jest, aby przestrzegać następujących informacji i ostrzeżeń!
- Jeśli klient chce zwrócić akumulator dostawcy po wymontowaniu z produktu, za zorganizowanie odbioru akumulatora odpowiada dostawca. Należy jednak pamiętać, że uszkodzonych akumulatorów nie wolno przekazywać pocztą ani kurierem.
- Jeśli podejrzane o niesprawność akumulatory przy zwrocie do dostawcy LUB w bazie klienta wykazują jakiekolwiek oznaki uszkodzenia od uderzenia, ślady odkształceń, pęcherzy, poluzowane części, takich akumulatorów pod żadnym pozorem nie można poddawać kontroli stanu technicznego. Należy je uznać za uszkodzone i wykonać procedury opisane od punktu 6 poniżej.
- Jeśli podejrzane o uszkodzenie akumulatory przy zwrocie do dostawcy LUB w bazie klienta nie wykazują oznak uszkodzenia od uderzenia, śladów odkształceń, pęcherzy, poluzowanych części, takie akumulatory można poddać kontroli stanu technicznego z zastosowaniem odpowiedniego przyrządu testowego obsługowanego przez kompetentną osobę.
- Jeśli kontrola stanu wykaże uszkodzenie, należy wykonać procedury opisane od punktu 6 poniżej.
- Pod żadnym pozorem nie wolno go dalej ładować. Akumulatorów uszkodzonych nie należy pod żadnym pozorem składować wewnątrz budynków.
- Wadliwy akumulator należy wyłączyć, a wszystkie zaciski elektryczne dostatecznie zaizolować, aby uniknąć ryzyka zwarcia. Wadliwe akumulatory można następnie składować w zamkniętych pojemnikach na zużyte akumulatory. Pojemniki powinny być wykonane z tworzywa sztucznego lub powinny mieć taką powłokę. Powinny być umieszczone z dala od budynków i materiałów palnych, z wyrażnym oznakowaniem i odpowiednimi etykietami ostrzegawczymi. Wadliwe akumulatory należy wysyłać do utylizacji/ recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi odpadów.

Przykładowy pojemnik na zużyte akumulatory umieszczony z dala od budynków
2. OBSŁUGA I MAGAZYNOWANIE
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niewłaściwe obchodzenie się może doprowadzić do wybuchu lub pożaru!
Akumulatory przechowywać poza zasięgiem dzieci.
- Wyłącznie przeszkolony personel może naprawiać akumulator w maszynie.
- Zakres temperatur przechowywania: -10°C\~40°C.
- Temperatura nie może przekraczać 40°C.
- Zakres wilgotności względnej: od 20% do 80%.
- Zachowanie optymalnej funkcjonalności: 15°C\~25°C.
OSTRZEŻENIE:
- Nie otwierać, nie demontować akumulatora oraz chronić go przed upadkiem z dużej wysokości.
- Chronić akumulator przed zwarciem – niebezpieczeństwo wybuchu!
- Chronić akumulator przed deszczem, nie zanurzać go w cieczach – niebezpieczeństwo zwarcia.
- Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, ciepła i ognia.
- Nie spalać akumulatora – niebezpieczeństwo wybuchu!
- Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów.
- Do ładowania i rozładowywania akumulatorów używać wyłącznie oryginalnych, określonych urządzeń firmy Numatic.
- Należy używać wyłącznie zewnętrznego źródła zasilania o następujących parametrach: 100–240 V \~ 6,8 A.
MAGAZYNOWANIE:
- Dobre akumulatory powinny być przechowywane w chronionym miejscu, z dala od źródeł bezpośredniego ciepła i światła słonecznego oraz powinny być suche.
- Aby utrzymać dobrą wydajność akumulatora, temperatura nie powinna przekraczać 40°C, ale korzystnie nie powinna przekraczać 25°C.
• Pomieszczenie magazynowe powinny cechować niski poziom wilgotności, brak zapylenia i warunków sprzyjających korozji.
- Przykład dobrze zabezpieczonej powierzchni z klatką chroniącą przed uszkodzeniami od przypadkowych uderzeń i z akumulatorami składowanymi w pojemniku ochronnym chroniącym przed ciepłem, uderzeniami i niezamierzonymi rozlaniami płynów.
- Podczas przenoszenia lub przewożenia akumulatorów wózkami widłowymi należy cały czas szczególnie uważać, aby uniknąć fizycznego uszkodzenia akumulatorów.
- Jeśli sprawny akumulator zostanie niewłaściwie potraktowany lub znajdzie się w warunkach, w których mógłby zostać uszkodzony, zgodnie z opisem w załączonej Instrukcji akumulatorów, należy go traktować jako uszkodzony i wykonać procedurę od punktu 1 zamieszczoną w tym dokumencie.

- Z uszkodzonych akumulatorów może wydostawać się elektrolit. Unikać kontaktu.
- Kontakt może powodować podrażnienia skóry, oparzenia i oparzenia chemiczne.
- W przypadku kontaktu cieczy z oczami skontaktować się z lekarzem.
- Unikać wdychania oparów powstających w akumulatorze lub z niego uwalnianych — zawierają żrzący elektrolit alkaliczny.
- Ostrzeżenie— ryzyko pożaru — akumulator nie zawiera części przeznaczonych do serwisowania przez użytkownika.
4. ŚRODKI PIERWSZEJ POMOCY
PL
W razie kontaktu z uwolnionym elektrolitem lub jego oparami:
- Kontakt z oczami – płukać oczy przez co najmniej 15 minut dużą ilością czystej wody bez pocierania i zasięgnąć porady lekarza.
- Kontakt ze skórą – umyć skażone miejsca dużą ilością wody i mydła; jeśli odrażnienie utrzymuje się, zasięgnąć porady lekarza.
- Wdychanie – natychmiast zapewnić świeże powietrze lub podać tlen i zwrócić się o pomoc medyczną.
- Połknięcie – w przypadku połknięcia elektrolitu niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza.
- Informacje dla lekarza:
- Akumulator zawiera żrące alkaliczne elektrolity w ogniwach litowo-żelazowo-fosforanowych – NIE ZAWIERA LITU ANI STOPÓW LITOWYCH.
5. ŚRODKI OCHRONY POŻAROWEJ
PL
- W przypadku pożaru – Trzymać się z dala od wytwarzanych par i gazów, uwzględniając kierunek wiatru. Jeśli to możliwe bez narażania się na ryzyko, przenieść akumulator z dala od ognia. Zasadniczo chłodzenie lub gaszenie wodą jest możliwe, ale powinno być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel wystarczająco dużą ilością wody.
- Jeśli sytuacja zagrożenia jest niejasna, gasić tylko gaśnicami proszkowymi ABC (zwłaszcza gaśnicami klasy D w przypadku pożarów obejmujących metale).
- Strażacy powinni zbliżać się do ognia wyłącznie w odzieży ochronnej i z niezależnymi aparatami oddechowymi.
- Po ugaszeniu pożaru z reguły obszar powinien być monitorowany (przez straż pożarną) i oczyszczony przez przeszkolony i odpowiednio wyposażony personel. Pozostałości po pożarze powinny być odpowiednio przechowywane i zutylizowane
6. OGRANICZENIE NARAŻENIA, OCHRONA INDYWIDUALNA
PL
Ochrona dróg oddechowych:
- W przypadku odpowietrzania akumulatora zapewnić jak najlepszą wentylację. W przypadku odpowietrzania akumulatorów unikać zamkniętych pomieszczeń.
- Ochrona dróg oddechowych nie jest konieczna w warunkach normalnego użytkowania.
Wentylacja:
- Nie jest konieczna w warunkach normalnego użytkowania.
Rękawice ochronne:
- Nie są konieczne w warunkach normalnego użytkowania.
Inna odzież lub sprzęt ochronny:
- Nie są konieczne w warunkach normalnego użytkowania.
- Zalecane jest stosowanie środków ochrony osobistej przy odpowietrzaniu akumulatora: ochrona dróg oddechowych, rękawice ochronne, odzież ochronna i gogle ochronne z osłonami bocznymi.
7. PRZYPADKOWE UWOLNIENIE
PL
Utylizacja – nosić odzież ochroną i wyposażenie ochronne, wytrzeć chłonną tkaniną i zutylizować jako odpady niebezpieczne w punktach zbiórki odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami krajowymi.
8. ZALECENIA
PL
- Korzystać z akumulatorów NUMATIC wyłącznie do urządzeń NUMATIC i ładować je wyłącznie przy pomocy ładowarek NUMATIC.
- Przed przystąpieniem do korzystania naładować akumulator.
- Przechowywać akumulator poza zasięgiem dzieci.
- Chronić przed deszczem – nie zanurzać w cieczach.
- Chronić przed bezpośrednim światłem słonecznym, ciepłem i otwartym ogniem.
- Nieużywany akumulator trzymać z dala od metalowych przedmiotów (np. gwoździ, monet, biżuterii).
- Postępować zgodnie ze wskazówkami producenta dotyczącymi utylizacji odpadów i wszelkimi wewnętrznymi wskazówkami dotyczącymi gospodarki odpadami.
- Używać i przechowywać akumulator w zalecanym zakresie temperatury (zgodnie z Tabelą zakresu temperatur).
- Przed odłączeniem i przeniesieniem zawsze wyłączać akumulator, naciskając i przytrzymując przycisk przez 6 sekund
- Aby aktywować/włączyć akumulator, nacisnąć i przytrzymać górny przycisk przez 6 sekund. Ewentualnie naładować akumulator oryginalną, określoną ładowarką firmy Numatic.
- Należy uważać na zaciski akumulatora i unikać zwarcia akumulatora przez metalowe przedmioty.

Ostrzeżenie: Akumulator można ładować wyłącznie ładowarką firmy Numatic dostarczoną z produktem. W ŻADNYM wypadku nie wolno używać alternatywnej ładowarki innej firmy niż Numatic, ponieważ istnieje ryzyko poważnych uszkodzeń i pożaru. Uwaga* „Jeśli akumulatory zostaną poddane działaniu temperatury spoza normalnego zakresu roboczego, nastąpi automatyczne wyłączenie. W takich warunkach należy zaczekać kilka godzin, aż baterie uzyskają temperaturę pokojową (18°C–22°C), aby mogły wznowić pracę.
9. ZAKAZY
PL
- Nie wrzucać akumulatora do ognia – ryzyko eksplozji!
- Nie używać wadliwych, uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów.
- Nie otwierać, nie uszkadzać ani nie upuszczać akumulatorów.
- Nie narażać akumulatora na działanie mikrofal lub wysokiego ciśnienia.
- Nie łączyć (nie powodować zwarcia) zacisków akumulatora z metalowymi przedmiotami, ponieważ może to spowodować uszkodzenie akumulatora.
- Nie korzystać z metalowych pojemników do transportu akumulatorów.
- Nie wystawiać akumulatorów na działanie wysokich temperatur, w tym bezpośrednich promieni słonecznych.
- Nie zgniatać, nie otwierać ani nie niszczyć fizycznie akumulatorów, ani urządzenia, które je zawiera.
10. ODBIÓR/UTYLIZACJA PRZEZ DYSTRYBUTORA
PL

- Na podstawie dyrektywy w sprawie baterii i akumulatorów producenci przejmują odpowiedzialność za finansowanie odbioru, przetwarzania i recyklingu akumulatorów używanych w urządzeniach. W tym celu należy przekazywać akumulatory do utylizacji w ramach systemów zbiórki ustanowionych na mocy prawa krajowego. Utylizacja akumulatorów wraz z odpadami domowymi jest zabroniona. Akumulatory należy zbierać osobno, odpowiednio do ich rodzaju.
- Należy bezpłatnie zwrócić akumulator do dealera serwisowego NUMATIC w celu utylizacji lub przekazać go do odpowiedniego publicznego punktu zbiórki.
11. ŁADOWANIE AKUMULATORÓW
PL
- Ładowarka jest przeznaczona do użytku wyłącznie w maszynie, w której została zamontowana. Ładowarka jest przeznaczona do użytku z odłączanym kablem zasilającym. Jednostka zasilająca może pracować przy różnych napięciach bez regulacji przez użytkownika. Jeśli ładowarka jest uszkodzona lub nie ładuje, należy zwrócić się do centrum serwisowego.
PRZESTROGA!
- Regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem uszkodzeń.
- Nie używać uszkodzonych urządzeń.
- Jeśli przewód zasilający ładowarki jest uszkodzony, należy go wymienić na oryginalny przewód zasilający firmy NUMATIC dostępny u producenta lub przedstawiciela serwisu.
12. GWARANCJA
PL
Akumulator litowo-jonowy — gwarancja.
Gwarancja: Do użytku komercyjnego
a. Akumulatory są objęte standardową gwarancją (na 3 lata) pod warunkiem przestrzegania wszystkich zasad dotyczących konserwacji i utrzymania akumulatorów * Uwaga: dealerzy Numatic poza Wielką Brytanią mogą zapewnić dłuższe okresy gwarancji. Prosimy o potwierdzenie zakupu produktu u lokalnego dealera Numatic.
b. Aby wystąpić z roszczeniami z tytułu gwarancji, należy podać następujące informacje
I. Numer seryjny maszyny
ii. Kod daty akumulatora
iii. Datę zakupu
iv. Dowód zakupu
v. Historię konserwacji i reżim ładowania
Niezastosowanie odpowiedniej ładowarki Numatic spowoduje utratę gwarancji.
ZP19006-01FYYWW00001

text_image
Numatic® INTERNATIONAL LTD Chard Somerset TA20 2GB, United Kingdom 851P Rechargeable Li-Ion Battery Pack: HPZ37/46/130(851P)3H-20-60/95 Voltage 25.8V (Capacity 50Ah) | Energy 1200Wh [LFP38/46/129] P/N 811948 CAUTION: Risk of fire and burns. Do not open, crash, head above +40°C or inductors. Follow manufacturer instruction, read instructions before use. Charge only with Namatic specific charge. Max charge current 25A. Max charge voltage 26.8V. WANAMC To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. May cause level, exploration and fire. ATTENTION: King's d'interdise et de brillon, ne pas oure, denser, chauffer à plus de 40 °C du coumter. Buavez les instructions du flextement, avec les instructions avant ablation. Chargant uniquement qui le chargeur spécifique Namatic. Davant de charge max. 25A. Tension de charge max. 26-RG. AVVERSISITION - Pour prevent les blessures, folièsteux d'eil le manuel d'allocation. Paul recuer de la chaleur, de l'extration et un inamide. CE L-lies UK CA MADE IN CHINA Manufacturer: Shenzhen Ace Battery Co., Ltd.
Numer seryjny Tydzień produkcji Rok produkcji
1. DEFEKTA BATTERIER
SV
| Modelo TBL 4055T (modelos de tracción) | ||||||
| Motor del cepillo Motor | de aspiración Tamaños de cepillo | Tamaños de almohadilla | Cargador | |||
| 300 W 400 W 550 | mm 508 mm 20 amperios | |||||
| Clase de protección | Velocidad de giro del cepillo | Capacidad de agua | Caudal de fluido | Vibración de mano y brazo | ||
| IPX4 140 rpm 40 | L 0 - 2 L/Min | ≤2.5m/s | ^2 | |||
| Presión de cepillos | Dimensiones | |||||
| 24 g/cm ^2 | Ancho = 560 mm (948 mm) / Longitud = 1115 mm (1200 mm) / Altura= 1160 mm | |||||
| 50 Ah | ||||||
| Peso neto | Peso bruto (llena) | Nivel de presión de sonido | Autonomía | Pendiente máx. superable | Tiempo de recarga | |
| 123.83 kg | 163.83 kg | LpA ≤ 70 dB(A) | 1 h 33 min de media | Fregando 9 % | 2.5 h | |
| 100 Ah | ||||||
| Peso neto | Peso bruto (abastecida) | Nivel de presión de sonido | Autonomía | Pendiente máx. superable | Tiempo de recarga | |
| 134.71 kg | 174.71 kg | LpA ≤ 70 dB(A) | 3 h 04 min de media | Fregando 9 % | 5 h | |
| Model - TBL 4045 (modele bez napędu) | ||||||
| Silnik szczotek | Silnik ssania Wymiary szczotki Wymiary pada Ładowarka | |||||
| 300 W 400 W 450 mm 400 mm 20 A | ||||||
| Klasa ochrony | Prędkość obr. szczotek | Pojemność zbiornika na wodę | Przepływ cieczy | Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne | ||
| IPX4 140 obr./min 40 L 0 - 2 L/Min ≤2.5m/s | 2 | |||||
| Nacisk szczotki | Wymiary | |||||
| 25 g/cm2 | Szerokość = 470 mm (805 mm) / Długość = 1070 mm (1155 mm) / Wysokość = 1160 mm | |||||
| 50 Ah | ||||||
| Waga netto | Waga brutto (Pełny) | Poziom ciśnienia akustycznego | Czas pracy | Maksymalne nachylenie podłogi | Czas ponownego ładowania | |
| 119.3 kg | 159.3 kg | LpA ≤ 70 dB(A) | Średnio 1 godz. 40 min | Szorowanie 9% | 2.5 godz. | |
| 100 Ah | ||||||
| Waga netto | Waga brutto (Pełny) | Poziom ciśnienia akustycznego | Czas pracy | Maksymalne nachylenie podłogi | Czas ponownego ładowania | |
| 130.64 kg | 170.64 kg | LpA ≤ 70 dB(A) | Średnio 3 godz. 10 min | Szorowanie 9% | 5 godz. | |
| Model - TBL 4055 (modele bez napędu) | ||||||
| Silnik szczotek | Silnik ssania Wymiary szczotki Wymiary pada Ładowarka | |||||
| 300 W 400 W 550 mm 508 mm 20 A | ||||||
| Klasa ochrony | Prędkość obr. szczotek | Pojemność zbiornika na wodę | Przepływ cieczy | Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne | ||
| IPX4 140 obr./min 40 L 0 - 2 L/Min ≤2.5m/s | 2 | |||||
| Nacisk szczotki | Wymiary | |||||
| 24 g/cm2 | Szerokość = 560 mm (948 mm) / Długość = 1115 mm (1200 mm) / Wysokość = 1160 mm | |||||
| 50 Ah | ||||||
| Waga netto | Waga brutto (Pełny) | Poziom ciśnienia akustycznego | Czas pracy | Maksymalne nachylenie podłogi | Czas ponownego ładowania | |
| 113.85 kg | 153.85 kg | LpA ≤ 70 dB(A) | Średnio 1 godz. 38 min | Szorowanie 9% | 2.5 godz. | |
| 100 Ah | ||||||
| Waga netto | Waga brutto (Pełny) | Poziom ciśnienia akustycznego | Czas pracy | Maksymalne nachylenie podłogi | Czas ponownego ładowania | |
| 124.65 kg | 164.65 kg | LpA ≤ 70 dB(A) | Średnio 3 godz. 09 min | Szorowanie 9% | 5 godz. | |
| Model - TBL 4055T (modele z napędem) | |||||
| Silnik szczotek | Silnik ssania Wymiary szczotki Wymiary pada Ładowarka | ||||
| 300 W 400 W 550 mm 508 mm 20 A | |||||
| Klasa ochrony | Prędkość obr. szczotek | Pojemność zbiornika na wodę | Przepływ cieczy | Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne | |
| IPX4 140 obr./min 40 L 0 - 2 L/Min ≤2.5m/s | ^2 | ||||
| Nacisk szczotki | Wymiary | ||||
| 24 g/cm ^2 | Szerokość = 560 mm (948 mm) / Długość = 1115 mm (1200 mm) / Wysokość = 1160 mm | ||||
| 50 Ah | |||||
| Waga netto | Waga brutto (Pełny) | Poziom ciśnienia akustycznego | Czas pracy | Maksymalne nachylenie podłogi | Czas ponownego ładowania |
| 123.83 kg | 163.83 kg | LpA ≤ 70 dB(A) | Średnio 1 godz. 33 min | Szorowanie 9% | 2.5 godz. |
| 100 Ah | |||||
| Waga netto | Waga brutto (Pełny) | Poziom ciśnienia akustycznego | Czas pracy | Maksymalne nachylenie podłogi | Czas ponownego ładowania |
| 134.71 kg | 174.71 kg | LpA ≤ 70 dB(A) | Średnio 3 godz. 04 min | Szorowanie 9% | 5 godz. |
| Nr kat. SZCZOTKI | Nr kat. ZGARNIACZ | ||
| 918294 Szczotka Ten-Tec 450 mm | 900521 Zgarniacz półparaboliczny 650 (4045G) | ||
| 606204 Szczotka Nyloscrub 450 mm | 900522 Zgarniacz półparaboliczny 750 (4045G) | ||
| 606306 Szczotka Longlife 450 mm | 900518 Pióra ssawy 650 — zielony PU | ||
| 900525 Płyta napędowa NuLoc2 400 mm | 900519 Pióra ssawy 750 — zielony PU | ||
| 606401 Płyta Padloc Drive 400 mm | 206953 Zawleczka | ||
| 918295 Szczotka Ten-Tec 550 MM | Nr kat. FILTRY | ||
| 606550 Szczotka Nyloscrub 550 MM 208888 Filtr wody czystej | |||
| 606551 Szczotka Longlife 550 MM | 208890 Przezroczysta misa filtra czystej wody | ||
| 900526 Płyta napędowa Nuloc2 500 mm 237268 Pokrywa korka wlewu | |||
| Nr kat. WEŻE 577839 Separator | |||
| 213058 Waż ssania 207128 Filtr korka wlewu | |||
| 280019 Waż ssawy 206265 Filtr beczkowy | |||
| 280018 Waż spustowy — górny zbiornik 207000 Filtr koszykowy | |||
| 213025 | Wąż spustowy — dolny zbiornik | 208830 | Uszczelka filtra czystej wody |
| 208960 | Wąż napełniania — dolny zbiornik | 208827 | Korpus filtra czystej wody |
| 237718 | Prowadnica węża | 208889 | Siatka filtra czystej wody |
| 206111 | Zamknięcie spustu/wlewu — dolny zbiornik | ||
Dla uzyskania optymalnych osiągów Numatic International Ltd zaleca stosowanie w maszynach Twintec następujących akumulatorów.
| Maszyna | Akumulator zalecany przez Numatic | Numer katalogowy | ||||
| TBL4045 / 4055 / 4055T | Akumulator NX1K LFP (litowo-jonowy) | 911948 | ||||
| Marka | Napięcie | Pojemność/Energia | Masa | Wymiary | ||
| Akumulator NX1K | 25.6 V | 50 Ah/1280 Wh | 10.8 kg | 315mm (dł.) x 132mm (szer.) x 185mm (wys.) | ||
Diagnozowanie i rozwiązywanie problemów
| PROBLEM | PRZYCZYNA | ROZWIĄZANIE |
| Maszyna nie działa. | Niski poziom naładowania akumulatora. | Naładować akumulatory (strona 64-69) |
| Nie działa ssanie. | Pełny zbiornik brudnej wody | Opróżnić zbiornik brudnej wody (strona 52-57) |
| Słabe zbieranie wody | Pełny zbiornik brudnej wodyWąż ssący jest zatkany albo zablokowanyPrzyłącza węża są zbyt luźne.Zgrubny filtr koszykowy jest zatkany albo zablokowanyFiltr separatora jest zatkany lub zablokowany.Słabe uszczelnienie separatora.Uszczelnienie separatora jest uszkodzone.Wąż ssący jest uszkodzony albo rozcięty.Pióra ssawy są uszkodzoneNiski poziom naładowania akumulatora. | Opróżnić zbiornik brudnej wody (strona 52-57)Zdemontować i wyczyścić (strona 52-57).Wcisnąć, by uszczelnić połączenie (strona 28-33).Zdemontować i wyczyścić (strona 52-57).Zdemontować i wyczyścić (strona 52-57)Wyczyścić i ponownie zamontować (strona 52-57).Wymienić na nowy (skontaktować się z działem serwisowym)Wymienić na nowy (skontaktować się z działem serwisowym)Wymienić na nowy (skontaktować się z działem serwisowym)Naładować akumulatory (strona 64-69) |
| Nie działa funkcja szczotki lub szorowania. | Nie założono szczotek. | Sprawdzić i zamontować (strona 23-27). |
| Bardzo mały przepływ wody lub brak przepływu. | Zbiornik wody czystej jest pustyFiltr zbiornika wody czystej jest zatkany albo zablokowanyPrzepływ wody nie włączonyGłowica ze szczotką jest podniesiona | Napelnić zbiornik czystej wody (strona 34-39)Zdemontować i wyczyścić (strona 52-57)Włączyć przepływ wody (strona 23-27)Opuścić głowicę ze szczotką (strona 23-27) |
| Maszyna zatrzymuje się co chwilę w trakcie pracy | Za duże obciążenie na układ szczotki | Zmniejszyć nacisk szczotki, dopasowując go do danego typu podłogi. |
Ostrzeżenie: nie wolno montować zamiennego ogniwa bezpiecznikowego o wyższej wartości znamionowej niż podana na etykiecie bezpiecznika.
| Artikelnr BORSTAR | Artikelnr RAKA | |
| 918294 450 mm Ten-Tec-borste | 900521 650 Semi-parabolisk skrapa (4045G) | |
| 606204 450 mm NyloScrub-borste | 900522 750 Semi-parabolisk skrapa (4045G) | |
| 606306 450 mm Longlife-borste | 900518 650 Blad till golvredskapet – gröna, polyuretan | |
| 900525 400 mm Nuloc2-drivplatta | 900519 750 Blad till golvredskapet – gröna, polyuretan | |
| 606401 400 mm Padloc-drivplatta | 206953 Spärrstift | |
| 918295 550 mm Ten-Tec-borste | Artikelnr FILTER | |
| 606550 550 mm NyloScrub-borste 208888 Renvattenfilter | ||
| 606551 550 mm Longlife-borste | 208890 Renvattenfilter, transparent skål | |
| 900526 500 mm Nuloc2-drivplatta 237268 Påfyllningslock | ||
| Artikelnr SLANGAR 577839 Huv | ||
| 213058 Dammsugarslang 207128 Filter i påfyllningslocket | ||
| 280019 Slang till golvredskap 206265 Valsfilter | ||
| 280018 Dumpslang – övre tank 207000 Korgfilter | ||
| 213025 Dumpslang – nedre tank 208830 Packning till renvattenfilter | ||
| 208960 Påfyllningsslang – nedre tank 208827 Renvattenfilterhus | ||
| 237718 Slanghållare 208889 Renvattenfilter, nät | ||
| 206111 | Plugg för dump-/påfyllningsslang – nedre tank | |








