CRL8055 - Zamiatarka Numatic - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia CRL8055 Numatic w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Zamiatarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję CRL8055 - Numatic i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. CRL8055 marki Numatic.
INSTRUKCJA OBSŁUGI CRL8055 Numatic
Po usunięciu wszystkich materiałów pakowych ostrożnie otworzyć i sprawdzić zawartość. ● Instrukcja użytkownika ● 2 x kluczyki zapłonu ● kabel do ładowania akumulatorów ● 1 x bezpiecznik 30 A (szczotka) ● 1 x bezpiecznik 20 A (ssanie) ● 1 x bezpiecznik 10 A ● 1 x bezpiecznik 4 A ● 1 x bezpiecznik 2,5 A ● ściągacz do bezpieczników Maxi
Tubo essibile per lo svuotamento del serbatoio acqua pulita 18 Tergipavimento 19 Fusibile di sicurezza (2,5 A) 1 Panel sterowania operatora 2 Pedał głowicy ze szczotkami 3 Zderzaki przeciwprzewróceniowe 4 Dźwignia podnoszenia/opuszczania ssawy 5 Punkt napełniania zbiornika wody czystej 6 Głowica ze szczotką
Panel bezpieczników (20 A ssanie / 30 A silnik szczotki / 4 A pompa wodna / 10 A uruchomienie szczotki). 8 Akumulatory litowo-jonowe 9 Filtr zbiornika wody czystej
Wbudowana ładowarka i wskaźnik poziomu naład- owania akumulatorów 11 Pedał przyspieszenia 12 Światło ostrzegawcze dla pieszych 13 Wspornik transportowy ssawy 14 Zespół separatora powietrza 15 Wąż spustowy zbiornika wody brudnej 16 Wąż ssący 17 Wąż spustowy zbiornika czystej wody 18 Ssawa 19 Bezpiecznik topikowy (2,5 A) Descrição geral da máquina Panoramica dell’apparecchio Vista general de la máquina Informacje ogólne na temat maszyny11
1 Natężenie przepływu wody 6 Przełącznik jazdy „Do przodu”/„Do tyłu” 2 Przełącznik wł./wył. funkcji ssania 7 Kontrolka trakcji LED 3 Przycisk uruchomienia szczotki 8 Przycisk zatrzymania awaryjnego 4 Przycisk klaksonu 9 Pokrętło prędkości maksymalnej 5 Wyświetlacz czasomierza i stanu baterii 10 Przełącznik zapłonu kluczyka
Poradnik szybkiej instalacji Prosimy zapoznać się z treścią instrukcji przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności. Po usunięciu wszystkich materiałów pakowych ostrożnie otworzyć i sprawdzić zawartość. Spis treści ● Instrukcja użytkownika ● Kabel do ładowania akumulatorów ● 2 x kluczyki ● Bezpiecznik 30 A ● Bezpiecznik 20 A ● 1 x bezpiecznik 10 A ● 1 x bezpiecznik 4 A ● Bezpiecznik 2,5 A ● Ściągacz do bezpieczników Maxi Podnieść zespół górnego zbiornika przy pomocy uchwytu, aby odsłonić dostęp do przedziału akumulatora. Założyć bezpieczniki akumulatorowe do oprawki (znajdują się w pakiecie startowym) - zob. ilustracja. (rys.1) Naładować maszynę, aby włączyć akumulatory. Po włączeniu akumulatorów powinny zaświecić się diody LED u góry wszystkich akumulatorów. Włożyć kluczyk do stacyjki na panelu sterowania (zob. rys. A) Firma Numatic International Ltd zaleca stosowanie WYŁĄCZNIE akumulatorów litowych 911948 NX1K LFP dostarczonych z tą maszyną. Bezpiecznik 20 A = silnik ssania Bezpiecznik 30 A = silnik szczotki Bezpiecznik 10 A = uruchomienie szczotki Bezpiecznik 5 A = pompa wody Podczas podnoszenia albo opuszczania górnego zbiornika wody brudnej używać uchwytu. Włożyć kluczyk i włączyć maszynę. (rys. A) Dopilnować, aby w czasie gdy akumulatory są odsłonięte żaden metalowy przedmiot nie zetknął się z ich zaciskami. Należy przekręcić kluczyk w celu włączenia maszyny i przestawić dźwignię do przodu. Ustawić najniższą prędkość, nacisnąć pedał przyspieszenia i zjechać z palety po rampie. Po dotarciu w bezpieczne miejsce, wyłączyć maszynę. Uwaga: NIE naciskać pedału przyspieszenia podczas inicjalizacji oprogramowania. Maszyna nie działa na biegu wstecznym z opuszczoną ssawą. Fotel operatora jest wyposażony w czujnik nacisku, który powoduje unieruchomienie maszyny do czasu zajęcia miejsca przez operatora. Ställa in maskinen Läs det här innan du börjar använda maskinen När du har tagit bort all förpackning ska du öppna försiktigt och kontrollera innehållet. Innehållsförteckning ● Bruksanvisning ● Batteriladdningskabel ● 2 nycklar ● 30 A-säkring ● 20 A-säkring ● 1 10 A-säkring ● 1 4 A-säkring ● 2,5 A-säkring ● Maxi-säkringsutdragare Lyft den övre tankenheten för att komma åt batteriutrymmet. Använd det avsedda handtaget. Sätt i vakuum- och borstsäkringarna (som ligger i startpaketet) i säkringshållarna enligt illustrationen. (Bild 1) Ladda maskinen för att aktivera batterierna. När batterierna har aktiverats tänds LED-lamporna ovanför alla batterier. Sätt in nyckeln i tändningen på kontrollpanelen (se bild A). Numatic International Ltd rekommenderar ENDAST användning av litiumbatterier av typen 911948 NX1K LFP som medföljer denna maskin. 20 A-säkring = dammsugarmotor 30 A-säkring = borstmotor 10 A-säkring = borstinkoppling 4 A-säkring = vattenpump Använd handtaget för att lyfta eller sänka den övre tanken för smutsvatten. Sätt i startnyckeln och slå på maskinen. (Bild A) Se till att inga metallföremål kommer i kontakt med batteripolerna medan batterierna exponeras. Vrid på nyckeln för att sätta på maskinen och för spaken framåt. Ändra till den lägsta hastigheten, tryck ned gaspedalen och kör av pallen på den medföljande rampen. Stäng av maskinen när du benner dig på en säker plats. Obs! Tryck INTE på gaspedalen när programvaran startar. Det går inte att backa med maskinen när golvredskapet är nedsänkt. Sätet är utrustat med en trycksensor som gör att maskinen inte kan köras innan föraren har satt sig.21
Poradnik szybkiej instalacji Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji za każdym razem upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Podnoszenie głowicy ze szczotką / Mocowanie szczotki / Opuszczanie głowicy ze szczotką Podnieść głowicę ze szczotką. Podniesiona głowica ze szczotką. Wsunąć szczotkę pod maszynę. CRL 8072 Podwójna szczotka Szczotka we właściwym położeniu. Opuścić głowicę ze szczotką. Opuszczona głowica ze szczotką. Włączyć maszynę. Nacisnąć i przytrzymać przycisk uruchomienia szczotki. Maszyna podniosła szczotkę. Podczas montowania szczotek należy się upewnić, że czynność tę wykonuje się na gładkiej powierzchni. Aby zamontować obie szczotki na maszynę CRL8072T należy wykonać te same czynności co w przypadku montażu pojedynczej szczotki na maszynie CRL8055T. W celu zwolnienia szczotki, należy ją wyjąć ręcznie. Uwaga: Nie podnosić głowicy, dopóki szczotka wiruje — w przeciwnym razie szczotka zostanie zwolniona. Przed przejazdem na miejsce czyszczenia upewnić się, że głowica jest podniesiona. Przy wymianie zużytych szczotek, zaleca się stosowanie rękawic ochronnych. Wspornik transportowy ssawy Na czas transportu ssawę można założyć na wspornik znajdujący się z tyłu maszyny. Należy jedynie wsunąć pokrętło do wspornika.33 Vejledning til opsætning af maskinen Sørg altid for, at maskinen er slukket, før der foretages nogen justeringer. Løft børsteskjoldet/ Montering af børste/Sænk børsteskjoldet Løft børsteskjoldet. Børsteskjold i hævet position. Skub børsten ind under maskinen. CRL 8072 Dobbeltbørste Børste på plads. Sænk børsteskjoldet. Børsteskjold sænket. Tænd for maskinen. Tryk på børstens aktiveringsknap, og hold den nede. Maskinen har samlet børsten op. Sørg for, at montering af børsterne sker på en plan overade. Følg den samme fremgangsmåde for at montere begge børster på CRL8072T som til montering af enkelt børste på CRL8055T. Fjern børsten manuelt for at afmontere den. Bemærk: Løft ikke børsteskjoldet, før børsten er holdt op med at dreje rundt, ellers frigives børsten. Sørg for, at du hæver børsteskjoldet, før du kører til rengøringsstedet. Det anbefales at bruge sikkerhedshandsker ved udskiftning af brugte børster. Transitbeslag til gulvenhed Ved transit kan gulvenheden placeres på beslaget bag på maskinen. Sæt blot holdegrebene ind i beslaget.
Ställa in maskinen Se alltid till att maskinen är avstängd innan du utför justeringar. Fylla på renvattentanken CRL 8055/8072 har en 80-litersrenvattentank, vilket innebär att du kan städa stora ytor utan att behöva fylla på vatten era gånger. Om du vill fylla på vattentanken drar du ut påfyllningsslangen. Ta bort gummitätningen och fyll på. Du kan även ta bort hela påfyllningslocket. Obs! Se noga till att främmande ämnen (löv, hårstrån, smuts osv.) inte hamnar i renvattentanken under påfyllningen. Om du använder en hink eller liknande ska du se till att den är ren och fri från skräp. Indikator för påfyllningsnivå När du fyller på renvattentanken får vattennivån inte överstiga tömningsslangens klämma. Den sitter på maskinens bakre del. Om du behöver komma åt batterierna ska du se till att smutsvattentanken är tom innan du lyfter den. Poradnik szybkiej instalacji Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji za każdym razem upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Napełnianie zbiornika czystej wody Model CRL 8055/8072 jest wyposażony w duży zbiornik czystej wody o pojemności 80 litrów, co przy jednym napełnieniu umożliwia wyczyszczenie dużych powierzchni. Aby napełnić zbiornik czystej wody, należy rozwinąć wąż doprowadzający. Usunąć uszczelkę gumową i wypełnić. Opcjonalnie wyjąć korek wlewowy. Uwaga: Szczególnie uważać, aby podczas napełniania zbiornika wody czystej nie dostały się do niego żadne zanieczyszczenia (liście, włosy, brud itp.). Napełniając zbiornik z wiadra lub w podobny sposób, za każdym razem sprawdź, czy jest ono czyste i czy nie ma w nim żadnych resztek. Wskaźnik poziomu napełnienia Przy napełnianiu zbiornika wody czystej nie wlewać wody powyżej zacisku na wąż opróżniania zbiornika wody czystej. Znajduje się on z tyłu maszyny. W razie potrzeby dostania się do akumulatorów, przed podniesieniem upewnić się, czy zbiornik brudnej wody jest pusty.39
Maskindrift Viktigt! Använd inte maskinen innan du har läst och förstått bruksanvisningen. Kör maskinen till den plats du vill rengöra. Placera ut lämpliga varningsskyltar och sopa eller dammtorka golvet innan du påbörjar rengöringen. Sänk golvredskapet (sidan 6) och borstdäcket (sidan 7) när du är redo att börja med rengöringen. Ställa in rengöringsparametrar Sätt på maskinen. Batteriindikatorns lampa tänds. Ställ in det vattenöde som krävs. Sätt på dammsugarmotorn. Full smutsvattentank Dammsugarens avstängningssystem stoppar luftödet om den övre smutsvattentanken är full. Sugmotorn fortsätter att gå, men ljudet förändras avsevärt när avstängningssystemet är aktiverat. Mer information om kontroll och rengöring av avstängningssystemet nns på sidan 13. Se alltid till att förstäda golvet och ställ fram relevanta säkerhetsskyltar. Obsługa maszyny Ważne Nie używać maszyny przed dokładnym zaznajomieniem się z treścią niniejszej instrukcji. Przejechać maszyną do miejsca czyszczenia. Przed rozpoczęciem czyszczenia, rozstawić odpowiednie znaki ostrzegawcze i zamieść lub zetrzeć mopem podłogę. Gdy urządzenie będzie gotowe do rozpoczęcia czyszczenia opuścić ssawę (strona 6) i głowicę ze szczotką (strona 7). Ustawienie sterowania czyszczeniem Włączyć maszynę. Zaświeci się wskaźnik naładowania akumulatorów. Ustawić natężenie przepływu według potrzeb. Włączyć silnik ssania. Pełny zbiornik brudnej wody Układ wyłączający ssanie zatrzymuje przepływ powietrza po napełnieniu górnego zbiornika. Silnik pracuje dalej, zadziałanie systemu wyłączającego potwierdza sygnał dźwiękowy. Więcej informacji odnośnie sprawdzania i czyszczenia układu wyłączającego znajduje się na stronie 13. Każdorazowo należy wcześniej zamieść podłogę i rozstawić odpowiednie znaki ostrzegawcze.45
Maskindrift Nödstoppsknapp/signalhorn Tryck på nödstoppsknappen för att stanna maskinen om det uppstår en nödsituation. Signalhornsknapp – för att avge en varningssignal Obs! När du trycker in nödstoppsknappen blinkar drivningslampan sju gånger och pausas och upprepas tills du har återställt nödstoppsknappen och stängt av och satt på maskinen. Reglage för högsta hastighet Ställ in önskad drivhastighet efter golvtyp och nedsmutsningsgrad. När den maximala hastigheten har ställts in med ratten på kontrollpanelen kan du njustera hastigheten med den variabla hastighetspedalen till höger på fotplattan. Minska hastigheten i kurvor eller vid manövrering. Vältskyddssystem CRL 8055/8072 har ett vältskyddssystem. Maskinen saktar ned automatiskt, vilket hindrar den från att välta av farten i kurvor. Skydden framtill är avsedda att förhindra att maskinen välter om föraren svänger för tvärt. Skydden måste bytas ut när de är slitna. Obsługa maszyny Przycisk zatrzymania awaryjnego / klakson W sytuacjach awaryjnych, należy nacisnąć przycisk zatrzymania awaryjnego, aby wyłączyć maszynę. Przycisk klaksonu- dla emisji sygnału ostrzegawczego Uwaga: Po przyciśnięciu przycisku zatrzymania awaryjnego, kontrolka trakcji LED zaświeci się 7 razy, zatrzyma się i powtórzy do momentu zresetowania przycisku zatrzymania awaryjnego i wyłączenia/ włączenia maszyny. Pokrętło prędkości maksymalnej Ustawić żądaną prędkość, w zależności od rodzaju podłogi i poziomu jej zabrudzenia. Po wybraniu pokrętłem na panelu sterowania prędkości maksymalnej, dokładną prędkość można ustawić pedałem gazu znajdującym się po prawej stronie na podstopiu. Podczas objeżdżania narożników lub manewrowania należy zachować ostrożność i zmniejszyć prędkość. Układ przeciwprzewróceniowy Model CRL 8055/8072 jest wyposażony w układ przeciwprzewróceniowy. Maszyna automatycznie zwalnia, co zapobiega jej przewróceniu się w przypadku objeżdżania narożników z dużą prędkością. Z przodu maszyny znajdują się specjalne zderzaki, których zadaniem jest niedopuszczenie do przewrócenia się maszyny w przypadku ostrego skrętu. Zderzaki można wymienić w przypadku zużycia.51
Obsługa maszyny Nie używać maszyny na powierzchniach o nachyleniu powyżej 11%. Maszyna w użyciu Wybrać kierunek jazdy do przodu i nacisnąć pedał gazu. Uwaga: Maszyna nie działa na biegu wstecznym z opuszczoną ssawą. Odkurzacz i przepływ wody uruchomią się, jeśli zostaną wybrane, a jeśli szczotka i ssawa znajdą się w pozycji opuszczonej, maszyna ruszy do przodu. Czysta woda jest równomiernie rozpylana przez „PRZELOTOWE” szczotki szorujące. Ssawa zaczyna zbierać brudną wodę. Aby zapewnić równomierne czyszczenie przy kolejnym przejeździe, należy robić 10 cm zakładkę na poprzednim pasie. Po zatrzymaniu należy pozostawić pracujący silnik ssania jeszcze 10 sekund w celu zebrania wszelkiej wody która pozostała w wężu ssącym, a następnie wyłączyć silnik ssania. Na bardzo zabrudzonych podłogach zastosować technikę „podwójnego szorowania”. Najpierw należy wstępnie wyszorować podłogę przy ssawie w pozycji podniesionej, pozwalając na zadziałanie detergentów, a następnie ponownie wyszorować powierzchnię z opuszczoną ssawą. Jeśli maszyna zostawia smugi na czyszczonej podłodze, wyczyścić pióro ssawy lub optymalnie wyregulować nacisk pióra. Przestawić dźwignię w przód. Głowica ze szczotką w pozycji opuszczonej. Dźwignia ssawy znajduje się w pozycji opuszczonej. Regulacja wysokości piór. Zestaw do czyszczenia bezprzejazdowego (opcja akcesoriów dodatkowych) 606182 Opcjonalny zestaw do czyszczenia bezprzejazdowego daje operatorowi większą swobodę pracy. Zestawu można używać do czyszczenia trudno dostępnych lub niedostępnych powierzchni. Wyjąć wąż ssawny ze ssawy i podłączyć go do zestawu akcesoriów do czyszczenia bezprzejazdowego. W celu użycia funkcji ssania, należy uruchomić włącznik ssania. Uwaga: Ponownie podłączyć wąż do ssawy po skończeniu używania odkurzacza bezprzejazdowego.57 Maskinbetjening Brug ikke maskinen på skråninger over 11 %. Maskine i brug Vælg fremad, og tryk gaspedalen ned for at sætte i gang. Bemærk: Maskinen fungerer ikke i bakgear, når gulvenheden er sænket. Vakuumopsamlingen og vandstrømningen starter op, hvis de er valgt, og børsten og gulvenheden er i sænket position, og maskinen kører fremad. Rent vand fordeles jævnt via “THRU- FEED”-skurebørsterne. Brugtvandet optages derpå af sugegulvenheden. Overlap hver skrubberute med 10 cm for at sikre jævn rengøring. Lad vakuummotoren køre i 10 sekunder efter stop for at opsamle evt. vand, der er tilbage i vakuumslangen, og sluk derefter for vakuummotoren. Brug en “dobbeltskuringsteknik” på kraftigt tilsmudsede gulve. Forskur først gulvet med gulvenheden i hævet position, og giv kemikalierne tid til at virke. Skur derpå området en gang til med sænket gulvenhed. Hvis maskinen laver striber på det rengjorte gulv, skal du enten rengøre gulvenhedens liste eller justere listehøjden for optimal ydelse. Sæt grebet til fremad. Børsteskjold i sænket position. Greb til gulvenhed i sænket position. Justering af bladets højde. Manuelt rengøringssæt (valgfrit ekstraudstyr) 606182 Det valgfri manuelle rengøringssæt giver operatøren øget eksibilitet. Sættet kan bruges til at rengøre svært tilgængelige/utilgængelige steder. Fjern vakuumslangen fra gulvenheden, og fastgør den på det manuelle rengøringssæt. Tryk på vakuumkontakten for at aktivere vakuum. Bemærk: Monter slangen på gulvenheden, når du er færdig med at bruge den manuelle rengøringsfunktion.
Rengöra maskinen Se alltid till att maskinen är avstängd innan du utför underhåll. A. När maskinen har använts ska du tömma smutsvattentanken och spola med rent vatten. B. Ta bort golvredskapets vakuumslang och klämman för u-formad böjning och spola sedan med rent vatten. C. Töm renvattentanken med hjälp av tömningsslangen och spola återigen med rent vatten. Ta bort slangen. Ta bort separatorn och rengör den. Rengör och undersök gummitätningen vid varje rengöring. Obs! Separatorn kan hänga från klämman på lockets framsida på valfri sida av den övre tanken när du underhåller maskinen. När du sätter fast separatorn på nytt ska du se till att separatorns främre del griper in i avsedd del INNAN du trycker ned separatorn. Anslut dammsugarslangen på nytt. Czyszczenie maszyny Przed dokonaniem jakiejkolwiek konserwacji, każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. A. Po użyciu opróżnić zbiornik wody brudnej za pomocą węża spustowego i wypłukać go czystą wodą. B. Zdemontować wąż ssawny na ssawie, pamiętając o zdjęciu zacisku typu U i wypłukać czystą wodą. C. Opróżnić zbiornik wody czystej za pomocą węża spustowego i wypłukać go ponownie czystą wodą. Usunąć wąż. Wyciągnąć separator i oczyścić. Oczyścić i zbadać uszczelkę gumową podczas każdego czyszczenia. Uwaga: Podczas konserwacji maszyny separator można zawiesić na dowolnym boku, na zaczepie z przodu pokrywy. Zakładając separator z powrotem pamiętać o zapięciu przedniej części separatora PRZED jego dociśnięciem. Założyć z powrotem wąż ssący.63
Rengöra maskinen Se alltid till att maskinen är avstängd innan du utför underhåll. Det nns ett avstängningssystem i (den övre) smutsvattentanken som förhindrar dammsugning när smutsvattentanken är full. Systemet förhindrar även att skum från skumbildande rengöringsmedel kommer in i motorn. Ibland blir ödesventilerna igensatta och blockerade. Rengör dem för att tillförsäkra korrekt funktion. Kontrollera och rengör luftltret längst upp på enheten med jämna mellanrum. Avlägsna skräpltret och skölj det med rent vatten innan du sätter tillbaka det. VIKTIGT! Om skräpltret blir igensatt kan sugfunktionen försämras. Filtret till renvattentanken sitter framför batteriutrymmet och bör kontrolleras regelbundet. Lyft bort ltret från hållaren, skruva loss dess botten och ta bort ltret. Var försiktig så att du inte spiller vätska på batterierna. Skölj med rent vatten och sätt tillbaka det i omvänd ordningsföljd. Obs! Torka bort eventuellt spill innan du sänker ned tanken. Frihjulsfunktion SE TILL ATT MASKINEN STÅR PÅ EN PLAN YTA INNAN DU KOPPLAR UR BROMSARMEN. KOPPLA ALDRIG UR BROMSEN NÄR MASKINEN STÅR PÅ EN LUTANDE YTA. CRL 8055/8072 har en frihjulsfunktion som du kan använda till att ytta maskinen. Frihjulsspaken sitter på höger sida om bakaxeln. Lossa bromsen genom att dra spaken nedåt. Lägg i bromsen genom att dra spaken uppåt. Obs! När bromsen är lossad har maskinen ingen bromsfunktion. Var försiktig när du yttar maskinen i frihjulsläget. Czyszczenie maszyny Przed dokonaniem jakiejkolwiek konserwacji, każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. W (górnym) zbiorniku wody brudnej znajduje się układ wyłączający ssanie, który zatrzymuje ssanie gdy zbiornik brudnej wody jest pełny. Zapobiega również przedostaniu się do silnika piany tworzonej przez detergenty o wysokiej pienistości. Zdarza się, że odpowietrzniki pływakowe zatykają się lub blokują, należy je w takim wypadku wyczyścić w celu zapewnienia ich poprawnego działania. Należy regularnie sprawdzać ltr powietrza w górnej części zespołu i oczyszczać go. Wyciągnąć ltr koszykowy, wypłukać czystą wodą i ponownie założyć go. WAŻNA INFORMACJA: Zatkanie się ltra koszykowego spowoduje pogorszenie się wydajności ssania. Filtr zbiornika wody czystej znajduje się w przedniej części przedziału akumulatora i należy go regularnie sprawdzać. Podnieść ltr z łoża, odkręcić spód i wyciągnąć, uważając, aby nic się nie wylało na akumulatory. Opłukać czystą wodą i założyć z powrotem, ponowne mocowanie należy przeprowadzić w odwrotnej kolejność niż demontaż. Uwaga: Przed opuszczeniem zbiornika wytrzeć wszelką rozlaną ciecz. Funkcja wolnego koła PRZED KAŻDORAZOWYM ODBLOKOWANIEM HAMULCA UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA ZNAJDUJE SIĘ NA RÓWNEJ, POZIOMEJ POWIERZCHNI. NIE WOLNO ODBLOKOWYWAĆ HAMULCA W MASZYNIE STOJĄCEJ NA POCHYŁOŚCI. Model CRL 8055/8072 jest wyposażony w funkcję wolnego koła umożliwiającą operatorowi przemieszczanie maszyny. Dźwignia wolnego koła znajduje się z prawej strony tylnej osi. Aby odłączyć hamulec, pociągnąć dźwignię w dół. Aby ponownie włączyć hamulec, przemieścić dźwignię do góry. Uwaga: Po odłączeniu hamulca maszyna nie może hamować. Należy zachować ostrożność przy poruszaniu się maszyny w trybie wolnego koła.69
Obs! Det går att vända på bladen, vilket gör att de håller mycket längre. Wymiana piór ssawy Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Opuścić ssawę, następnie odkręcić pokrętła mocujące na korpusie ssawy i wysunąć ze wspornika mocującego. Umyć ssawę czystą wodą i ponownie zamontować. Usunąć ssawę. Wyjąć cztery zawleczki mocujące. Obrócić ssawę. Oddzielić pióro od nośnika. Odpiąć pióra. Pióra ssawy należy okresowo sprawdzać pod kątem ewentualnego zużycia i uszkodzeń. Ponownie zamontować pióra. Czynności wykonać w odwrotnej kolejności. Ssawa – widok
2. Pióro przednie (z wycięciami)
5. Korpus główny ssawy
Uwaga: Pióra można odwracać, co pozwala wydłużyć okres ich eksploatacji.75
Ładowanie maszyny Przed rozpoczęciem ładowania każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. 1. Wskaźnik stanu akumulatorów wskazuje poziom ich naładowania; przy pełnym naładowaniu wszystkie kontrolki miernika się świecą.
2. W miarę użytkowania maszyny akumulatory rozładowują się, a kontrolki miernika gasną kolejno od prawej do lewej. Jeśli
stan akumulatorów jest bliski rozładowania, w momencie gdy świecą się jedynie dwie kontrolki lub mniej, operator powinien naładować akumulatory maszyny.
3. Gdy maszyna zbliża się do całkowitego rozładowania, ostatnia lampka zaczyna migać, operator powinien wtedy przewieźć
maszynę do odpowiedniego punktu ładowania. Gdy ikonka baterii zacznie migać, silniki ssania i szczotki zostaną wyłączone, a użytkownik powinien naładować maszynę. Alternatywny wyświetlacz Gdy ostatni czerwony wskaźnik zacznie migać, silniki ssania i szczotki zostaną wyłączone i użytkownik powinien naładować urządzenie. Akumulatory żelowe o bardzo dużej pojemności są całkowicie bezobsługowe i szczelnie zamknięte. Wbudowany układ ładowania automatycznie monitoruje proces ładowania i po pełnym naładowaniu wyłącza go. Tryb ładowania z pływakiem umożliwia konserwację akumulatorów LFP na odpowiednim poziomie. Maszynę należy ładować w stanie swobodnym przez całą noc lub w weekend przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, jeśli jest to konieczne. Podłączyć odpowiedni kabel do punktu ładowania. Gniazdo ładowania maszyny znajduje się w tylnej części urządzenia, pod panelem sterowniczym. Podłączyć do odpowiedniego źródła zasilania. Po podłączeniu zasilania z sieci zaświeci się czerwony wskaźnik ładowania. Aby zapewnić pełne naładowanie, ze stanu całkowitego rozładowania, urządzenie powinno pozostać podłączone przez 8 godzin. Po całkowitym naładowaniu odłączyć przewód ładowania od zasilania i maszyny. Postępowanie z akumulatorami Aby zapewnić utrzymanie najwyższej wydajności maszyny i wydłużyć żywotność akumulatorów, należy postępować zgodnie z następującymi zaleceniami: W czasie zwykłej codziennej eksploatacji: Doładowywać akumulatory do pełna po każdym użyciu maszyny, niezależnie od jej czasu pracy. Zaleca się pozostawienie maszyny podłączonej do sieci energetycznej na noc, co najmniej raz w miesiącu. Jeśli użytkownik nie odłączył kabla po pełnym naładowaniu, problem nie występuje. Nie pozostawiać maszyny w stanie rozładowania. Regularnie sprawdzać stan połączeń akumulatorów pod względem ewentualnych luzów i korozji.81 Opladning af maskinen Sørg altid for, at maskinen er slukket, før den oplades.
11% CRL8055/100 = 305.55 Kg CRL8072/50 = 314.75 Kg CRL8072/100 = 325.55 Kg89 Model - CRL 8055 / 8072 Ciężar netto (pusty) Ciężar szczotki Szerokość szczotki Prędkość Ciśnienie Rozmiar Szerokość Rozmiar Ciśnienie Powierzchnia czyszczenia CRL8055/50 - 139.75 kg 17 kg 550 mm 8.4 G/cm
przy prędkości 5.0 Km/Hr CRL8072/100 - 170.55 kg Oś napędowa Czas pracy Całkowita waga akumulatora Czasy ładowania Wysokość Długość Szerokość 24 V / 400 W 50Ah - 1 godz. 20 min
Prędkość obr. szczotek Przepływ powietrza Prędkość w przejeździe Pojemność Silnik szczotek Silnik ssania Natężenie przepływu wody Ciśnienie akustyczne 150 obr./min 24.2 L/s 0-6 km/h 80L / 80L 24 V 600 W 24 V 400 W
L/min ≤ 70dB (A) RTU / masa brutto + operator 75 kg Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne Poziom drgań przenoszonych na całe ciało Maks. nachylenie CRL8055/50 = 293.75 Kg ah≤0.8m/s
11% CRL8055/100 = 305.55 Kg CRL8072/50 = 314.75 Kg CRL8072/100 = 325.55 Kg Kolejność kontrolek ładowania Sygnał (LED) Znaczenie Świeci się czerwona dioda Pierwsza faza (tryb stałej wartości prądu) Świeci się pomarańczowa dioda Druga faza (tryb stałej wartości napięcia) Świeci się zielona dioda Trzecia faza (tryb napięcia stałego) – ładowanie zakończone Jednak po całkowitym naładowaniu akumulatora, pozostawienie podłączonej ładowarki powoduje przejście w tryb ładowania swobodnego, co pomaga zachować równowagę pomiędzy akumulatorami. Mruga czerwona kontrolka Następuje pauza Zablokowany wentylator chłodzący > 1 błysk pomiędzy pauzami Zabezpieczenie nadnapięciowe / Zwarcie na wyjściu / Odwrócone bieguny na akumulatorze > 2 mignięcia z przerwą Zabezpieczenie przed przegrzaniem > 3 mignięcia z przerwą Przekroczenie 16-godzinnego czasu ładowania w trakcie fazy 1 lub 2 > 4 mignięcia z przerwą. Uwaga:
oznacza, że świeci w sposób ciągły Warunek CZERWONA DIODA ŻÓŁTA DIODA ZIELONA DIODA Limit czasu wstępnego naładowania Miga 4 razy
Limit czasu CV O O Odłączanie akumulatora Uwaga: Naładować całkowicie akumulator po ostatnim użyciu maszyny. Nie pozostawiać maszyny w stanie rozładowania. W czasie nietypowej eksploatacji; np. jeśli maszyna jest pozostawiana bez ładowania na jakiś czas, zaleca się przestrzeganie poniższych instrukcji: Tryb ładowania z pływakiem umożliwia konserwację akumulatorów LFP na odpowiednim poziomie. Maszynę należy ładować w trybie „oat” przez całą noc lub w weekend co najmniej raz w miesiącu. Na dzień przed ponownym uruchomieniem maszyny całkowicie naładować akumulator. Dane techniczne PL90 Modell - CRL 8055 / 8072 (Tom) nettovikt Borstvikt Borstbredd Borste Tryck Rondell Bredd Rondell Tryck Rengöringsområde CRL8055/50 - 139.75 kg 17 kg 550 mm 8.4 G/cm
Niskie napięcie akumulatorów Akumulatory nie są naładowane Drastycznie skrócony czas pracy lub maszyna nie działa Sprawdzić, kiedy maszyna była ładowana po raz ostatni Natychmiast naładować akumulatory Skontaktować się z przedstawicielem serwisu Możliwe niewłaściwe połączenie między akumulatorami, sterownikiem, ładowarką lub bezpiecznikami spowodowane poluzowanymi połączeniami, uszkodzonym okablowaniem, penetracją wody WYŁĄCZYĆ maszynę: Wyjąć bezpieczniki Sprawdzić połączenia do akumulatorów, ładowarki i bezpiec
zników pod kątem luźnych kabli lub śrub. Luźne połączenia dokręcić, a uszkodzone elementy wymienić Nie ładuje się z powodu niesprawnego akumulatora lub ogniwa Sprawdzić napięcie oddzielnie na każdym akumulatorze, aby wykryć uszkodzoną jednostkę - min. 10,5 V Wymienić akumulatory, jeśli wymagane Ładowarka nie działa Sprawdzić napięcie akumulatora i prąd ładowania i upewnić się, że czerwona kontrolka awaryjna się nie świeci. Wymienić ładowarkę 2 mignięcia z przerwą
Silnik trakcyjny rozłączony Silnik jest nieprawidłowo podłączony Nie działa silnik Sprawdzić wszystkie połączenia i przewody pomiędzy silnikiem i sterownikiem. Luźne połączenia dokręcić, a uszkodzone elementy wymienić Silnik jest odłączony Włączył się bezpiecznik termiczny (TCO) Awaria silnika - otwarty obwód 3 mignięcia z przerwą
Silnik napędowy okablowanie Silnik zwiera do akumulatora Silnik nie działa Sprawdzić wszystkie połączenia i przewody pomiędzy silnikiem i sterownikiem 4 mignięcia z przerwą
Blokada akumulatora Poziom naładowania akumulatora spadł poniżej poziomu blokady i sterownik blokuje funkcje maszyny Funkcje maszyny nie działają Sprawdzić napięcie akumulatora i prąd ładowania i upewnić się, że czerwona kontrolka awaryjna się nie świeci. Natychmiast naładować akumulatory Sprawdzić napięcie oddzielnie na każdym akumulatorze, aby wykryć uszkodzoną jednostkę - min. 10,5 V 6 mignięcia z przerwą ● ● ● ● ● ● Ładowarka jest podłączona Sterownik jest zablokowany przed jazdą, może to być spowodowane podłączeniem ładowarki. Funkcje maszyny nie działają Odłączyć ładowarkę, aby móc używać maszynę 8 mignięcia z przerwą ● ● ● ● ● ● ● ● Samoczynne wyłączenie sterownika Wskazanie samoczynnego wyłączenia sterownika. Funkcje maszyny nie działają Sprawdzić wszystkie połączenia i przewody Luźne połączenia dokręcić, a uszkodzone elementy wymienić 9 mignięcia z przerwą ● ● ● ● ● ● ● ● ● Hamulec jest wyłączony lub zepsuty Niewłaściwe połączenia hamulca. Hamulec jest wyłączony lub zepsuty Napęd trakcyjny jest odłączony Sprawdzić okablowanie i dźwignię hamulca W razie potrzeby wymienić okablowanie lub hamulec. Ponownie uruchomić hamulec, załączając dźwignię 10 mignięć z przerwą ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Wysokie napięcie akumulatora Niewłaściwe połączenia pomiędzy sterownikiem akumulatora i silnikiem trakcyjnym Funkcje maszyny nie działają Sprawdzić napięcie każdego akumulatora upewniając się, że napięcie jest poniżej 14 V Sprawdzić połączenia akumulatorów sterownika i silnika trakcyjnego Sprawdzić, czy łączne napięcie akumulatorów jest poniżej 28 V PL101
WEEE (zużyty sprzęt elektrotechniczny i elektroniczny) Akcesoria i opakowanie maszyny należy odpowiednio posegregować i przekazać do utylizacji. Tylko dla Wielkiej Brytanii i krajów UE. Maszyny nie wolno utylizować wraz z odpadami komunalnymi. Zużyty sprzęt należy utylizować zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz przepisami włączonymi do prawa krajowego. Maszyny czyszczące nienadające się już do użytku należy oddzielić, zebrać i wysłać do przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska z odzyskiem surowców. Komponent krytyczny dla bezpieczeństwa: Kable do ładowania: H05VV-F 3 m x 2 Core x 1,0 mm
Ładowarka: 100V-240V (50-60Hz) Wyjście DC: 25.6VDC, 20A Ochrona uszu Obuwie ochronne Ochrona głowy Rękawice ochronne Ochrona przed pyłem / alergenami Ochrona oczu Odzież ochronna Kamizelka odblaskowa Przestroga Znak ostrzegający o śliskiej podłodze Środki ochrony indywidualnej, które mogą być wymagane podczas wykonywania niektórych prac. UWAGA: NALEŻY DOKONAĆ OCENY RYZYKA I OKREŚLIĆ, KTÓRE ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ NALEŻY STOSOWAĆ. Tabliczka znamionowa1 Nazwa i adres rmy2 Opis maszyny Prąd zasilania / napięcie / prąd przemienny / częstotliwość4 Wyjście ładowarki5 Napięcie akumulatora6 Wskaźnik poziomu hałasu Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne8 Masa (robocza)9 Stopień ochrony obudowy10 Maks. nachylenie11 Kod QR12 Logo WEEE / znak zatwierdzenia13 SKU/część14 Maszyna Rok/Tydz. Numer seryjny Poziom drgań przenoszonych na całe ciało
Informacje dotyczące maszyny czyszczącej Przez cały czas użytkowania maszyny czyszczącej, podobnie jak w przypadku każdego urządzenia elektrycznego, należy zachowywać szczególną ostrożność. Ponadto, aby zapewnić bezpieczną eksploatację maszyny, należy regularnie wykonywać zalecane czynności konserwacyjne. Operatorzy muszą zostać odpowiednio przeszkoleni w zakresie właściwej obsługi maszyn. Niewykonywanie czynności konserwacyjnych zgodnie z zaleceniami, a także wymienianie części na niezgodne ze stosowną normą, może spowodować, że użytkowanie maszyny stanie się niebezpieczne i doprowadzić do wyłączenia odpowiedzialności producenta. Podczas zamawiania części zamiennych koniecznie podaj numer modelu i numer seryjny maszyny umieszczone na tabliczce znamionowej. Nie używać na czyszczonych powierzchniach o nachyleniu przekraczającym wartość określoną na maszynie. Będąc na rampie albo nachyleniu, unikać gwałtownego zatrzymania. Unikać ostrych skrętów. Przy zjeździe z rampy jechać z małą prędkością. Czyszczenie na rampie wykonywać tylko przy zjeździe (na dół). Opisana maszyna nie jest przeznaczona do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej ani osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy z zakresu jej obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Należy używać wyłącznie szczotek dostarczonych z urządzeniem lub wyszczególnionych w instrukcji. Używanie innych szczotek może obniżyć poziom bezpieczeństwa. Dla tego produktu dostępny jest szeroki asortyment szczotek i akcesoriów. Należy używać wyłącznie szczotek i padów odpowiednich dla prawidłowej eksploatacji maszyny oraz wykonywanego zadania. Niezmiernie istotny jest prawidłowy montaż maszyny i jej obsługa zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa. Za każdym razem podczas używania maszyny należy dopilnować, aby stosowane były wszystkie niezbędne środki ostrożności zapewniające bezpieczeństwo operatorowi i innym osobom, które mogłyby być narażone na jakiekolwiek zagrożenie. Na czas szorowania zakładać obuwie antypoślizgowe. W warunkach zapylenia stosować maskę. Na czas czyszczenia, serwisowania lub konserwacji, a także wymiany części lub zmiany funkcji, maszynę należy odłączyć od źródła zasilania. W przypadku maszyn zasilanych prądem z sieci, należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania, a w przypadku maszyn akumulatorowych należy wyjąć bezpiecznik. Aby zapobiec nieuprawnionemu użyciu maszyny, po zakończeniu jej pracy należy wyjąć kluczyk. Maszyny pozostawione bez nadzoru należy zabezpieczyć przed przypadkowym przemieszczeniem. Stosując detergenty lub inne płyny, przeczytaj instrukcje producentów. Ta maszyna nie jest przeznaczona do zbierania niebezpiecznego pyłu. Tej maszyny nie wolno przechowywać na zewnątrz i w warunkach dużej wilgotności. Maszyna jest przeznaczona do użytku wyłącznie wewnątrz budynków. UWAGI: Ta maszyna, poza zwykłym zastosowaniem domowym, przeznaczona jest również do zastosowań komercyjnych, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i powierzchniach przeznaczonych pod wynajem. Ten produkt spełnia wymagania normy IEC 60335-2-72.
- Dopilnować, aby tylko odpowiednio wykwali kowane osoby rozpakowywały maszynę i dokonywały jej montażu.
- Utrzymywać maszynę w czystości.
- Utrzymywać szczotki w dobrym stanie.
- Niezwłocznie wymieniać wszelkie zużyte lub uszkodzone części.
- Regularnie kontrolować kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń, np. pęknięć czy starzenia się. W razie stwierdzenia uszkodzenia, niezwłocznie wymienić kabel przed kolejnym użyciem maszyny.
- Uszkodzony kabel zastąpić tylko odpowiednim kablem zatwierdzonym przez Numatic.
- Dopilnować, aby na powierzchni roboczej nie było żadnych przeszkód ani osób.
- Zapewnić dobre oświetlenie powierzchni roboczej.
- Wstępnie zamieść powierzchnię, która ma być czyszczona.
- Używać myjek parowych ani ciśnieniowych do czyszczenia maszyny lub używać jej na deszczu.
- Zezwalać pracownikom nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia na wykonywanie napraw. Wezwać specjalistów.
- Pozostawiać pada zamontowanego w maszynie, jeżeli nie jest ona użytkowana.
- Dopuszczać, aby maszyna była obsługiwana przez niedoświadczonych lub nieuprawnionych operatorów bądź przez osoby nieposiadające odpowiedniego przeszkolenia.
- Używać maszyny bez zbiorników na roztwór zamontowanych zgodnie z instrukcją.
- Spodziewać się bezawaryjnej pracy maszyny, jeśli nie zapewni się prawidłowej konserwacji.
- Dopuszczać do dostania się roztworów wody do akumulatora.
- Podnosić ani ciągnąć maszyny za którąkolwiek z dźwigni sterowniczych. Używać tylko głównego uchwytu.
- Wyjmować uchwytu z maszyny do celów innych niż naprawa lub serwisowanie. NIE WOLNO OSTRZEŻENIE! PRZESTROGA! NALEŻY
ELEMENT INTERWAŁ ZAKRES KONTROLI
Ładowarka i kabel do ładowania akumulatora CODZIENNIE Rysy, pęknięcia, rozdarcia, przetarcia Szczotki CODZIENNIE Uszkodzenie włosia, zużycie szczotki, zużycie kołnierza napędu Pióro wycieraczki
PRZED KAŻDYM UŻYCIEM
Zużycie, pęknięcia, rozdarcia Filtry
PRZED KAŻDYM UŻYCIEM
Zapchanie i obecność ciał obcych Zbiorniki PO KAŻDYM UŻYCIU Umyć zbiornik brudnej wody po użyciu127
Informacje dotyczące maszyny czyszczącej Środki ostrożności w trakcie pracy z akumulatorami
1. Pracując z akumulatorami, zawsze zakładaj odzież ochronną, tj. osłonę twarzy, rękawice i kombinezon ochronny.
2. Każde ładowanie przeprowadź, o ile to możliwe, w miejscu przeznaczonym do ładowania z dobrą wentylacją.
Nie pal i nie wnoś otwartego płomienia do obszaru ładowania.
3. Przed przystąpieniem do pracy z akumulatorem zdejmij wszelkie metalowe przedmioty z dłoni, nadgarstków i szyi, np.
obrączki, łańcuszki itp.
4. Nigdy nie kładź na wierzchu akumulatora narzędzi ani metalowych przedmiotów.
5. Po zakończeniu ładowania odłącz akumulator od zasilania sieciowego.
6. Przed złomowaniem maszyny wymontuj z niej akumulatory.
7. Podczas wyjmowania akumulatora maszyna musi być odłączona od zasilania.
8. Aby wyjąć akumulatory:- odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego (jeśli jest ładowane) i upewnić się, że akumulatory są wyłączone za pomocą przycisku znajdującego się na górze akumulatora. Z separatora i zbiorników odłączyć węże. Wyciągnąć separator i zbiorniki. Odkręcić zamocowania taśmy trzymającej i usunąć. Odkręcić zaciski akumulatorów i usunąć. Wyjąć akumulatory.
9. Zużyte akumulatory należy zutylizować w bezpieczny sposób, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
10. Używaj tylko oryginalnych akumulatorów zamiennych Numatic.
11. Nie dopuszczać do całkowitego rozładowania akumulatora, jego ponowne ładowanie może zakończyć się niepowodzeniem.
Nie wolno dopuścić do rozładowania akumulatorów poniżej 22,5 wolta przy przepływie prądu 10 A.
12. Nie dopuszczaj do nierównomiernego rozładowywania akumulatorów.
13. Nie łącz akumulatorów pochodzących z różnych maszyn.
14. Baterie tego produktu są typu litowo-jonowego (Li-ion), litowo-żelazowego fosforanu (LFP).
Montaż akumulatorów innego typu może stanowić zagrożenie.
15. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć akumulator za pomocą górnego PRZYCISKU ON/OFF.
Postępowanie z akumulatorami
1. Przechowywanie akumulatorów:
a. Akumulatory należy przechowywać w suchym i czystym miejscu, na równej powierzchni, a temperatura nie może przekraczać zakresu od 15°C do 25°C. b. Akumulatory należy całkowicie naładować po 6 miesiącach w momencie gdy maszyna nie jest używana i co najmniej co 3 miesiące w kolejnych okresach. Ładowanie powinno być również przeprowadzone w przypadku zmniejszenia napięcia akumulatora do 12,6V. c. Akumulatory należy wprowadzić do eksploatacji w ciągu 12 miesięcy od daty produkcji, niedostosowanie się do tego zalecenia doprowadzi do zmniejszenia wydajności maszyny w terenie. Kod daty akumulatora d. Jeśli akumulator nie chce się włączyć, a zielona dioda LED na górze nie świeci, oznacza to, że doszło do nieodwracalnych uszkodzeń. W takich okolicznościach, akumulator nie powinien być wprowadzany do eksploatacji i należy go utylizować zgodnie z wytycznymi lokalnych władz.
2. W trakcie użytkowania:
a. Akumulatory należy doładowywać po każdym użyciu maszyny, niezależnie od czasu pracy maszyny b. Jeżeli maszyna zostanie pozostawiona w stanie uśpionym przez dłuższy okres czasu, należy wykonać następujące czynności: i.. Całkowicie naładować akumulatory.
ii. Nie pozostawiać akumulatorów w stanie uśpionym przez okres dłuższy niż 6 miesięcy.
Codziennie Utrzymuj maszynę w czystości. Dopilnuj, aby szczotki/pady/wycieraczki/ ltry były w dobrym stanie. Sprawdź części pod kątem zużycia lub uszkodzenia i w razie potrzeby niezwłocznie je wymień. Opróżnij i opłukaj zbiornik brudnej wody po każdym użyciu. Maszynę przechowywać z podniesioną głowicą. Przynajmniej raz w tygodniu Sprawdź szczotkę lub pad i listwę i opłukaj. Sprawdź pióra ssawy pod kątem zużycia i wyczyść je. Wyczyść zespół separatora, w tym ltr, i sprawdź stan uszczelnienia. Przepłucz układ czystą wodą i wyczyść ltry. Akumulatory Po każdym użyciu doładować akumulatory. Ładować przez co najmniej 4 godziny. Akumulator należy ładować przez noc, przynajmniej raz w miesiącu. Po całkowitym naładowaniu wydłuża to żywotność akumulatora. Konserwacja urządzenia Twintec
Kompletny zespół zgarniacza 650 mm, czerwone wykończenie CRL 8055
Szczotka Ten-Tec CRL 8055 o średnicy 550 mm
Zestaw piór zgarniacza- Serilor Pu Zielony Fr & Rr CRL 8055 606550 Szczotka NyloScrub CRL 8055 o średnicy 550 mm 208497 Kółko samonastawne zgarniacza 900526 Płyta napędu Nulic2 CRL 8055 o średnicy 500 mm 206953 Zawleczka 903994 Szczotka NyloScrub (wymagane 2 szt.) CRL 8072 o średnicy 370 mm 208796 Kółko zderzaka zgarniacza
Szczotka Ten-Tec (wymagane 2 szt.) CRL 8072 o średnicy 370 mm
Zestaw przewodów wewnętrznych podnośnika zgarniacza
Płyta Nulic2 (wymagane 2 szt.) CRL 8072 o średnicy 360 mm 208156 Śruba ściskająca M6 Nr kat. POMPA I FILTR
Kompletny zespół zgarniacza 750 mm, czerwone wykończenie CRL 8072 230278 Pompa wodna
Zestaw piór zgarniacza- Serilor Pu Zielony Fr & Rr CRL 8072 208888 Kompletny zespół rozszerzonego ltra Nr kat. ZBIORNIK GÓRNY 208827 Górna część ltra w kolorze czarnym 903542 Koszyk na ltr piaskowy 208889 Osłona siatki 50, rozszerzony ltr 208861 Filtr powietrza 208830 Uszczelka ltra 208980 Podkładka z pianki CRL 208890 Miska przezroczysta rozszerzonego ltra 68 Mm
Pasek uszczelniający separatora o długość 1045
Nr kat. ZBIORNIK DOLNY I KOLUMNA STEROWNICZA 208862 Wkładka do siedzenia 237685 Osłona przeciwuderzeniowa zbiornika dolnego – lewostronna 208864 Wkładka tylna 237684 Osłona przeciwuderzeniowa zbiornika dolnego – prawostronna 208867 Lampka ostrzegawcza 303942 Koło zderzaka głowicy CRL 8055 208907 Sprężyna gazowa (100 Nm) 208985 Prowadnica nylonowa uchwytu do podnoszenia Nr kat. WĘŻE 392438 Płyta dozownika 208188 Wąż ssący zgarniacza 208897 Pas napędowy sterowania 237718 3-Pierścieniowa prowadnica węża 204120 Kółko przednie 208938 Wąż spustowy zbiornika dolnego 901209 Koła tylne
Wąż spustowy zbiornika górnego z regulowanym mankietem 237609 Osłona antybryzgowa CRL 8055 903696 Elastyczny wąż napełniania 204068 Koło zderzaka głowicy CRL 8072 Dla uzyskania optymalnych osiągów Numatic International Ltd zaleca stosowanie w maszynach Twintec następujących akumulatorów. 903437 Osłona antybryzgowa CRL 8072
Akumulator NX1K LFP (litowo-jonowy) (Akumulator zalecany przez Numatic) Części zamienne
Marka Napięcie Pojemność/Energia Masa Rozmiar akumulatora Akumulator NX1K 25.6 V 50Ah / 1280 Wh 10.8 kg 315mm (dł.) x 132mm (szer.) x 185mm (wys.)146 Osanro LASTA Osanro HARJAT
Número de serie Semana de producción Año de producción170 1. Jeśli klient chce zwrócić akumulator dostawcy po wymontowaniu z produktu, za zorganizowanie odbioru akumulatora odpowiada dostawca. Należy jednak pamiętać, że uszkodzonych akumulatorów nie wolno przekazywać pocztą ani kurierem.
2. Jeśli podejrzane o niesprawność akumulatory przy zwrocie do dostawcy LUB w bazie klienta wykazują jakiekolwiek oznaki
uszkodzenia od uderzenia, ślady odkształceń, pęcherzy, poluzowane części, takich akumulatorów pod żadnym pozorem nie można poddawać kontroli stanu technicznego. Należy je uznać za uszkodzone i wykonać procedury opisane od punktu 6 poniżej. 3. Jeśli podejrzane o uszkodzenie akumulatory przy zwrocie do dostawcy LUB w bazie klienta nie wykazują oznak uszkodzenia od uderzenia, śladów odkształceń, pęcherzy, poluzowanych części, takie akumulatory można poddać kontroli stanu technicznego z zastosowaniem odpowiedniego przyrządu testowego obsługiwanego przez kompetentną osobę.
4. Jeśli kontrola stanu wykaże uszkodzenie, należy wykonać procedury opisane od punktu 6 poniżej.
5. Pod żadnym pozorem nie wolno go dalej ładować. Akumulatorów uszkodzonych nie należy pod żadnym pozorem
składować wewnątrz budynków. 6. Wadliwy akumulator należy wyłączyć, a wszystkie zaciski elektryczne dostatecznie zaizolować, aby uniknąć ryzyka zwarcia. Wadliwe akumulatory można następnie składować w zamkniętych pojemnikach na zużyte akumulatory. Pojemniki powinny być wykonane z tworzywa sztucznego lub powinny mieć taką powłokę. Powinny być umieszczone z dala od budynków i materiałów palnych, z wyraźnym oznakowaniem i odpowiednimi etykietami ostrzegawczymi. Wadliwe akumulatory należy wysyłać do utylizacji/ recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi odpadów.
Przykładowy pojemnik na zużyte akumulatory umieszczony z dala od budynków NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niewłaściwe obchodzenie się może doprowadzić do wybuchu lub pożaru! Akumulatory przechowywać poza zasięgiem dzieci.
- Wyłącznie przeszkolony personel może naprawiać akumulator w maszynie.
- Zakres temperatur przechowywania: -10°C~40°C.
- Temperatura nie może przekraczać 40°C.
- Zakres wilgotności względnej: od 20% do 80%.
- Zachowanie optymalnej funkcjonalności: 15°C~25°C. OSTRZEŻENIE:
- Nie otwierać, nie demontować akumulatora oraz chronić go przed upadkiem z dużej wysokości.
- Chronić akumulator przed zwarciem – niebezpieczeństwo wybuchu!
- Chronić akumulator przed deszczem, nie zanurzać go w cieczach – niebezpieczeństwo zwarcia.
- Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, ciepła i ognia.
- Nie spalać akumulatora – niebezpieczeństwo wybuchu!
- Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów.
- Do ładowania i rozładowywania akumulatorów używać wyłącznie oryginalnych, określonych urządzeń firmy Numatic.
- Należy używać wyłącznie zewnętrznego źródła zasilania o następujących parametrach: 100–240 V ~ 6,8 A. MAGAZYNOWANIE:
- Dobre akumulatory powinny być przechowywane w chronionym miejscu, z dala od źródeł bezpośredniego ciepła i światła słonecznego oraz powinny być suche.
- Aby utrzymać dobrą wydajność akumulatora, temperatura nie powinna przekraczać 40°C, ale korzystnie nie powinna przekraczać 25°C.
- Pomieszczenie magazynowe powinny cechować niski poziom wilgotności, brak zapylenia i warunków sprzyjających korozji.
- Przykład dobrze zabezpieczonej powierzchni z klatką chroniącą przed uszkodzeniami od przypadkowych uderzeń i z akumulatorami składowanymi w pojemniku ochronnym chroniącym przed ciepłem, uderzeniami i niezamierzonymi rozlaniami płynów.
- Podczas przenoszenia lub przewożenia akumulatorów wózkami widłowymi należy cały czas szczególnie uważać, aby uniknąć fizycznego uszkodzenia akumulatorów.
- Jeśli sprawny akumulator zostanie niewłaściwie potraktowany lub znajdzie się w warunkach, w których mógłby zostać uszkodzony, zgodnie z opisem w załączonej Instrukcji akumulatorów, należy go traktować jako uszkodzony i wykonać procedurę od punktu 1 zamieszczoną w tym dokumencie.
2. OBSŁUGA I MAGAZYNOWANIE
PL171 W razie kontaktu z uwolnionym elektrolitem lub jego oparami:
- Kontakt z oczami – płukać oczy przez co najmniej 15 minut dużą ilością czystej wody bez pocierania i zasięgnąć porady lekarza.
- Kontakt ze skórą – umyć skażone miejsca dużą ilością wody i mydła; jeśli odrażnienie utrzymuje się, zasięgnąć porady lekarza.
- Wdychanie – natychmiast zapewnić świeże powietrze lub podać tlen i zwrócić się o pomoc medyczną.
- Połknięcie – w przypadku połknięcia elektrolitu niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza.
- Informacje dla lekarza:
- Akumulator zawiera żrące alkaliczne elektrolity w ogniwach litowo-żelazowo-fosforanowych – NIE ZAWIERA LITU ANI STOPÓW LITOWYCH.
- W przypadku pożaru – Trzymać się z dala od wytwarzanych par i gazów, uwzględniając kierunek wiatru. Jeśli to możliwe bez narażania się na ryzyko, przenieść akumulator z dala od ognia. Zasadniczo chłodzenie lub gaszenie wodą jest możliwe, ale powinno być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel wystarczająco dużą ilością wody.
- Jeśli sytuacja zagrożenia jest niejasna, gasić tylko gaśnicami proszkowymi ABC (zwłaszcza gaśnicami klasy D w przypadku pożarów obejmujących metale).
- Strażacy powinni zbliżać się do ognia wyłącznie w odzieży ochronnej i z niezależnymi aparatami oddechowymi.
- Po ugaszeniu pożaru z reguły obszar powinien być monitorowany (przez straż pożarną) i oczyszczony przez przeszkolony i odpowiednio wyposażony personel. Pozostałości po pożarze powinny być odpowiednio przechowywane i zutylizowane
- Z uszkodzonych akumulatorów może wydostawać się elektrolit. Unikać kontaktu.
- Kontakt może powodować podrażnienia skóry, oparzenia i oparzenia chemiczne.
- W przypadku kontaktu cieczy z oczami skontaktować się z lekarzem.
- Unikać wdychania oparów powstających w akumulatorze lub z niego uwalnianych — zawierają żrący elektrolit alkaliczny.
- Ostrzeżenie— ryzyko pożaru — akumulator nie zawiera części przeznaczonych do serwisowania przez użytkownika.
Ochrona dróg oddechowych:
- W przypadku odpowietrzania akumulatora zapewnić jak najlepszą wentylację. W przypadku odpowietrzania akumulatorów unikać zamkniętych pomieszczeń.
- Ochrona dróg oddechowych nie jest konieczna w warunkach normalnego użytkowania. Wentylacja:
- Nie jest konieczna w warunkach normalnego użytkowania. Rękawice ochronne:
- Nie są konieczne w warunkach normalnego użytkowania. Inna odzież lub sprzęt ochronny:
- Nie są konieczne w warunkach normalnego użytkowania.
- Zalecane jest stosowanie środków ochrony osobistej przy odpowietrzaniu akumulatora: ochrona dróg oddechowych, rękawice ochronne, odzież ochronna i gogle ochronne z osłonami bocznymi.
- Korzystać z akumulatorów NUMATIC wyłącznie do urządzeń NUMATIC i ładować je wyłącznie przy pomocy ładowarek NUMATIC.
- Przed przystąpieniem do korzystania naładować akumulator.
- Przechowywać akumulator poza zasięgiem dzieci.
- Chronić przed deszczem – nie zanurzać w cieczach.
- Chronić przed bezpośrednim światłem słonecznym, ciepłem i otwartym ogniem.
- Nieużywany akumulator trzymać z dala od metalowych przedmiotów (np. gwoździ, monet, biżuterii).
- Postępować zgodnie ze wskazówkami producenta dotyczącymi utylizacji odpadów i wszelkimi wewnętrznymi wskazówkami dotyczącymi gospodarki odpadami.
- Używać i przechowywać akumulator w zalecanym zakresie temperatury (zgodnie z Tabelą zakresu temperatur).
- Przed odłączeniem i przeniesieniem zawsze wyłączać akumulator, naciskając i przytrzymując przycisk przez 6 sekund.
- Aby aktywować/włączyć akumulator, nacisnąć i przytrzymać górny przycisk przez 6 sekund. Ewentualnie naładować akumulator oryginalną, określoną ładowarką firmy Numatic.
- Należy uważać na zaciski akumulatora i unikać zwarcia akumulatora przez metalowe przedmioty.
Utylizacja – nosić odzież ochroną i wyposażenie ochronne, wytrzeć chłonną tkaniną i zutylizować jako odpady niebezpieczne w punktach zbiórki odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami krajowymi.
- Nie wrzucać akumulatora do ognia – ryzyko eksplozji!
- Nie używać wadliwych, uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów.
- Nie otwierać, nie uszkadzać ani nie upuszczać akumulatorów.
- Nie narażać akumulatora na działanie mikrofal lub wysokiego ciśnienia.
- Nie łączyć (nie powodować zwarcia) zacisków akumulatora z metalowymi przedmiotami, ponieważ może to spowodować uszkodzenie akumulatora.
- Nie korzystać z metalowych pojemników do transportu akumulatorów.
- Nie wystawiać akumulatorów na działanie wysokich temperatur, w tym bezpośrednich promieni słonecznych.
- Nie zgniatać, nie otwierać ani nie niszczyć fizycznie akumulatorów, ani urządzenia, które je zawiera.
Ostrzeżenie: Akumulator można ładować wyłącznie ładowarką firmy Numatic dostarczoną z produktem. W ŻADNYM wypadku nie wolno używać alternatywnej ładowarki innej firmy niż Numatic, ponieważ istnieje ryzyko poważnych uszkodzeń i pożaru. Uwaga* „Jeśli akumulatory zostaną poddane działaniu temperatury spoza normalnego zakresu roboczego, nastąpi automatyczne wyłączenie. W takich warunkach należy zaczekać kilka godzin, aż baterie uzyskają temperaturę pokojową (18°C–22°C), aby mogły wznowić pracę.
- Ładowarka jest przeznaczona do użytku wyłącznie w maszynie, w której została zamontowana. Ładowarka jest przeznaczona do użytku z odłączanym kablem zasilającym. Jednostka zasilająca może pracować przy różnych napięciach bez regulacji przez użytkownika. Jeśli ładowarka jest uszkodzona lub nie ładuje, należy zwrócić się do centrum serwisowego. PRZESTROGA!
- Regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem uszkodzeń.
- Nie używać uszkodzonych urządzeń.
- Jeśli przewód zasilający ładowarki jest uszkodzony, należy go wymienić na oryginalny przewód zasilający firmy NUMATIC dostępny u producenta lub przedstawiciela serwisu.
- Na podstawie dyrektywy w sprawie baterii i akumulatorów producenci przejmują odpowiedzialność za finansowanie odbioru, przetwarzania i recyklingu akumulatorów używanych w urządzeniach. W tym celu należy przekazywać akumulatory do utylizacji w ramach systemów zbiórki ustanowionych na mocy prawa krajowego. Utylizacja akumulatorów wraz z odpadami domowymi jest zabroniona. Akumulatory należy zbierać osobno, odpowiednio do ich rodzaju.
- Należy bezpłatnie zwrócić akumulator do dealera serwisowego NUMATIC w celu utylizacji lub przekazać go do odpowiedniego publicznego punktu zbiórki. Akumulator litowo-jonowy — gwarancja. Gwarancja: Do użytku komercyjnego a. Akumulatory są objęte standardową gwarancją (na 3 lata) pod warunkiem przestrzegania wszystkich zasad dotyczących konserwacji i utrzymania akumulatorów * Uwaga: dealerzy Numatic poza Wielką Brytanią mogą zapewnić dłuższe okresy gwarancji. Prosimy o potwierdzenie zakupu produktu u lokalnego dealera Numatic. b. Aby wystąpić z roszczeniami z tytułu gwarancji, należy podać następujące informacje
I. Numer seryjny maszyny
v. Historię konserwacji i reżim ładowania
Niezastosowanie odpowiedniej ładowarki Numatic spowoduje utratę gwarancji.
Maszyna nie działa. Niski poziom naładowania akumulatora. Maszyna jest podłączona i ładuje się Wyłącznik pływakowy zbiornika brudnej wody jest zatkany Wyłączony kluczyk lub jego brak Spalony bezpiecznik topikowy uchwytu Naładować akumulatory (strona 76-92) Odłączyć ładowanie (strona 76-81) Skontrolować i wyczyścić wyłącznik w zbiorniku (strona 58-69) Włożyć kluczyk i przekręcić w położenie pracy Wymienić bezpiecznik (lub skontaktować się z serwisantem) Nie działa ssanie. Brak lub przepalony bezpiecznik Wyłącznik pływakowy zbiornika brudnej wody jest zatkany Przełącznik ssania nie załączony Pełny zbiornik brudnej wody Zamontować lub wymienić bezpiecznik (strona 16-21) Skontrolować i wyczyścić wyłącznik w zbiorniku (strona 58-69) Nacisnąć przełącznik Opróżnić zbiornik brudnej wody (strona 40-45) Słabe zbieranie wody Pełny zbiornik brudnej wody Wąż ssący jest zatkany albo zablokowany Przyłącza węża są zbyt luźne. Zgrubny ltr koszykowy jest zatkany albo zablokowany Filtr separatora jest zatkany lub zablokowany. Słabe uszczelnienie separatora. Uszczelnienie separatora jest uszkodzone. Wąż ssący jest uszkodzony albo rozcięty. Pióra ssawy są uszkodzone Niski poziom naładowania akumulatora. Niewłaściwie ustawiona ssawa Opróżnić zbiornik brudnej wody (strona 40-45) Zdemontować i wyczyścić (strona 58-69) Wciśnij, tworząc szczelne połączenie (strona 22-27). Zdemontować i wyczyścić (strona 58-69) Zdemontować i wyczyścić (strona 58-69) Wyczyścić i ponownie zamontować (strona 58-69). Wymienić na nowy (skontaktować się z działem serwisowym) Wymienić na nowy (skontaktować się z działem serwisowym) Wymienić na nowy (skontaktować się z działem serwisowym) Doładować akumulatory (strona 76-92) Ustawić ssawę Nie działa funkcja szczotki lub szorowania. Nie założono szczotek. Głowica ze szczotką jest podniesiona Brak lub przepalone bezpieczniki Sprawdzić i zamontować (strona 28-33) Opuścić głowicę ze szczotką (strona 28-33) Zamontować lub wymienić bezpiecznik (strona 16-21) Bardzo mały przepływ wody lub brak przepływu. Zbiornik wody czystej jest pusty Filtr zbiornika wody czystej jest zatkany albo zablokowany Przepływ wody nie włączony Głowica ze szczotką jest podniesiona Napełnić zbiornik czystej wody (strona 34-39) Zdemontować i wyczyścić (strona 58-69) Włączyć przepływ wody (strona 52-57) Opuścić głowicę ze szczotką (strona 28-33) Maszyna zatrzymuje się co chwilę w trakcie pracy Spalony bezpiecznik silnika szczotki (przeciążenie) Wymienić bezpiecznik i zmniejszyć nacisk (strona 16-21) Ostrzeżenie: nie wolno montować zamiennego ogniwa bezpiecznikowego o wyższej wartości znamionowej niż podana na etykiecie bezpiecznika. Diagnozowanie i rozwiązywanie problemów PL186 Varning! Montera inte säkringar med högre klassicering än den som är angiven på säkringsetiketten.
Notice-Facile