Numatic CRL8055 - Barrendero

CRL8055 - Barrendero Numatic - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CRL8055 Numatic en formato PDF.

📄 192 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Numatic CRL8055 - page 122
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Numatic

Modelo : CRL8055

Categoría : Barrendero

Descarga las instrucciones para tu Barrendero en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CRL8055 - Numatic y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CRL8055 de la marca Numatic.

MANUAL DE USUARIO CRL8055 Numatic

Indice IT5 Vista general de la máquina .............................Páginas 10 y 12 Vista general del cuadro de mandos ................Página 15 Guía de preparación de la máquina .................Página 19 Montaje de la guía del tubo ..............................Página 25 Montaje de la boquilla de aspiración ................Página 25 Bajada de la boquilla de aspiración ..................Página 25 Función de desprendimiento de la boquilla de aspiración .................................Página 25 Elevación/bajada del cabezal de cepillos .........Página 32 Montaje del cepillo .................................Página 32 Llenado del depósito de agua limpia ................Página 37 Indicador del nivel de llenado ...........................Página 37 Manejo de la máquina Ajuste de los mandos de limpieza ....................Página 43 Depósito de agua sucia lleno ...........................Página 43 Botón de parada de emergencia/bocina...........Página 49 Sistema antivuelco .................................Página 49 Durante la utilización de la máquina.................Página 55 Limpieza de recovecos .................................Página 55 Limpieza de la máquina .................................Páginas 61 y 67 Función de rueda libre .................................Página 67 Cambio de gomas de la boquilla de aspiración .................................Página 73 Carga de la máquina .................................Página 79 Cuidado de las baterías .................................Página 79 Secuencia de luces indicadoras de carga ........Página 88 Especicaciones .................................Página 88 Resolución de problemas ...................................Páginas 99 y 185 Etiqueta de características/ Equipo de protección individual/ Reciclaje .................................Página 122 Información sobre la fregadora-secadora.............Páginas 123-124 Repuestos recomendados................................Página 143 Información sobre la batería..................................Páginas 167 - 169 Diagrama esquemático .................................Página 187 Documento de declaración de conformidad de la UE .................................Página 188 Domicilio de la empresa .................................Página 192 Informacje ogólne na temat maszyny ...............Strona 10 i 12 Przegląd panelu sterowania .............................Strona 15 Poradnik szybkiej instalacji ...............................Strona 20 Montaż prowadnicy węża .................................Strona 26 Montaż ssawy .................................Strona 26 Opuszczenie ssawy .................................Strona 26 Rozłączenie ssawy .................................Strona 26 Podnoszenie i opuszczanie głowicy ze szczotką .................................Strona 32 Montaż szczotki .................................Strona 32 Napełnianie zbiornika wody czystej ..................Strona 38 Wskaźnik poziomu napełnienia ........................Strona 38 Obsługa maszyny Ustawienie sterowania czyszczeniem ..............Strona 44 Pełny zbiornik brudnej wody .............................Strona 44 Przycisk zatrzymania awaryjnego / klakson .................................Strona 50 Układ przeciwprzewróceniowy .........................Strona 50 Maszyna w użyciu .................................Strona 56 Czyszczenie bezprzejazdowe ..........................Strona 56 Czyszczenie maszyny .................................Strona 62 i 68 Funkcja wolnego koła .................................Strona 68 Wymiana piór ssawy .................................Strona 74 Ładowanie maszyny .................................Strona 80 Postępowanie z akumulatorem ........................Strona 80 Kolejność kontrolek ładowania .........................Strona 89 Specykacje .................................Strona 89 Rozwiązywanie problemów .............................. Strona 100 i 185 Tabliczka znamionowa/ Środki ochrony indywidualnej/ Recycling .................................Strona 125 Informacje dotyczące szorowarki automatycznej ................................. Strona 126–127 Zalecane części zamienne ...............................Strona 144 Informacje o akumulatorze ............................... Strona 170 - 172 Schemat elektryczny .................................Strona 187 Dokument deklaracji UE .................................Strona 188 Adres rmy .................................Strona 192 Índice

CRL8055/50T = 1x batería CRL8055/100T = 2x baterías CRL8072/50T = 1x batería CRL8072/100T = 2x baterías

LEA ESTA GUÍA ANTES DE EMPEZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA Tras retirar todo el embalaje, abra con cuidado y compruebe el contenido. ● Manual del propietario ● 2 llaves de encendido ● Cable de carga de baterías ● 1 fusible de 30 amperios (cepillos) ● 1 fusible de 20 amperios (aspiración) ● 1 fusible de 10 A ● 1 fusible de 4 A ● 1 fusible de 2,5 A ● Extractor de maxifusibles

Palanca de elevación/bajada de la boquilla de aspiración 5 Boca de llenado del depósito de agua limpia 6 Cabezal de cepillos

Cuadro de fusibles (20 A, aspiración/30 A, motor de cepillo/ 4 A, bomba de agua/10 A, acoplamiento de cepillos) 8 Baterías de iones de litio 9 Filtro del depósito de agua limpia 10 Cargador incorporado e indicador de carga 11 Pedal acelerador 12 Baliza de aviso a peatones

1 Caudal de agua 6 Interruptor de marcha adelante/atrás 2 Interruptor de encendido/apagado de la aspiración 7 LED de tracción 3 Botón de acoplamiento de cepillos 8 Botón de parada de emergencia 4 Botón de bocina 9 Mando de velocidad máxima

Visor del cuentahoras e indicador de carga de baterías 10 Interruptor del encendido

Guida all’installazione della macchina Guida al montaggio del tubo essibile La piega a gomito del flessibile evita la fuoriuscita di acqua quando si spegne l’aspirazione. Al termine, riposizionare il flessibile dell’aspiratore sul tergipavimento. Al termine, riposizionare il flessibile dell’aspiratore sul tergipavimento. Nota: NON innestare il flessibile dell’aspiratore sul tergipavimento quando questo si trova in posizione sollevata. Attacco del tergipavimento Nota: Sollevare il tergipavimento prima di procedere verso l’area da pulire. La macchina non funziona in retromarcia con il tergipavimento abbassato. Funzione distacco del tergipavimento Il tergipavimento è dotato di una funzione distacco che ne consente lo sgancio dal supporto in condizioni di sicurezza nel caso in cui rimanga impigliato in un ostacolo durante il movimento in avanti della macchina. Non serrare eccessivamente le manopole di ritegno. Abbassare il tergipavimento. Staffa per trasporto tergipavimento. Serrare le manopole di ritegno con le dita e fissare il flessibile. Sollevare il tergipavimento. Guía de preparación de la máquina Montaje de la guía del tubo La curva en U del tubo impide que se derrame el agua cuando se detiene la aspiración. Vuelva a conectar el tubo de aspiración a la boquilla de aspiración cuando haya terminado. Vuelva a conectar el tubo de succión en la boquilla de aspiración cuando haya terminado. Nota: NO trate de conectar el tubo de aspiración en la boquilla de aspiración cuando esta se encuentre en la posición elevada. Montaje de la boquilla de aspiración Nota: Suba la boquilla de aspiración antes de conducir a la zona que se va a limpiar. La máquina no funciona en marcha atrás con la boquilla de aspiración bajada. Función de desprendimiento de la boquilla de aspiración El diseño de la boquilla de aspiración incorpora una función de seguridad de desconexión que permite que se desacople de su soporte sin peligro en caso de quedar enganchada en algún obstáculo durante el movimiento de avance de la máquina. Procure no apretar demasiado los pomos de sujeción. Baje la boquilla de aspiración. Deslice la boquilla de aspiración sobre su soporte. Apriete los pomos de sujeción con los dedos y acople el tubo. Suba la boquilla de aspiración.26

Cambio de gomas de la boquilla de aspiración Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada antes de realizar trabajos de mantenimiento. Baje la boquilla de aspiración, desenrosque los pomos de sujeción y deslice la boquilla para separarla de su soporte. Enjuague la boquilla de aspiración con agua limpia y vuelva a montarla. Desmonte la boquilla de aspiración. Extraiga las cuatro clavijas de sujeción. Dele la vuelta a la boquilla de aspiración. Separe el portagomas del cuerpo de la boquilla de aspiración. Retire las gomas. Las gomas de la boquilla de aspiración deben examinarse periódicamente por si presentaran algún daño o desgaste. El montaje se realiza invirtiendo el proceso de desmontaje. Vista general de la boquilla de aspiración

1. Clavijas de sujeción x 4

2. Goma anterior (ranurada)

5. Cuerpo de la boquilla de aspiración

Carga de la máquina Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada antes de cargar las baterías. 1. El indicador de baterías muestra el nivel de carga de las baterías; a plena carga estarán encendidas todas las luces del indicador. 2. A medida que se utiliza la máquina y las baterías se descargan, las luces del indicador se apagan de derecha a izquierda. Si se deja que las baterías se descarguen hasta el punto en que solo permanecen encendidas una o dos luces/barras, el operario deberá pensar en cargar la máquina.

3. Cuando la máquina se está agotando, la última luz empieza a parpadear. El operario debe entonces llevar la máquina a

11% CRL8055/100 = 305.55 Kg CRL8072/50 = 314.75 Kg CRL8072/100 = 325.55 Kg88 Secuencia de luces indicadoras de carga Señal (LED) Signicado LED rojo encendido Primera fase (modo de corriente constante). LED naranja encendido Segunda fase (modo de tensión constante) LED verde encendido Tercera fase (modo de tensión constante), carga completa Sin embargo, después de una carga completa, si se deja el cargador conectado, se pasa al modo de carga de otación para ayudar a mantener un equilibrio saludable entre las baterías. LED rojo con parpadeo seguido de una pausa Ventilador de refrigeración bloqueado > 1 parpadeo entre pausas Protección contra sobretensión/Cortocircuito de salida/Polaridad inversa de la batería > 2 parpadeos entre pausas. Protección contra sobretemperatura > 3 parpadeos entre pausas El tiempo de carga excedió de 16 horas durante la fase 1 o 2 > 4 parpadeos entre pausas. Nota:

Tiempo de espera de CC

Tiempo de espera de CV O O Desconexión de la batería Nota: Recargue la máquina al máximo después de utilizarla por última vez. No deje la máquina con las baterías descargadas. En condiciones de uso inusuales, por ejemplo, dejar la máquina sin cargar durante un periodo de tiempo, se recomienda seguir estos pasos: El modo de carga de otación permite mantener las baterías LFP en el nivel adecuado. La máquina debe dejarse en carga de otación durante la noche o durante el n de semana al menos una vez al mes. Cargue las baterías al máximo el día antes de volver a utilizar la máquina. Especicaciones

Modelo - CRL 8055 / 8072 Peso neto (vacío) Peso de cepillos Anchura de cepillos Presión del cepillo Tamaños Anchura Presión de la almohadilla Supercie de limpieza CRL8055/50 - 139.75 kg 17 kg 550 mm 8.4 G/cm

a 5.0 Km/Hr CRL8072/100 - 170.55 kg Motor de tracción Autonomía Peso total de las baterías Tiempos de carga Altura Longitud Anchura 24 V / 400 W 50Ah - 1 h 20 Mins

Velocidad de giro del cepillo Caudal de aire Velocidad de desplazamiento Capacidad Motor del cepillo Motor de aspiración Caudal de agua Presión acústica 150 r/min 24.2 L/s 0-6 km/h 80L / 80L 24 V 600 W 24 V 400 W

L/min ≤ 70dB (A) RTU / Peso bruto + 75 kg del operario Vibración de mano y brazo Vibración de todo el cuerpo Pendiente máx. CRL8055/50 = 293.75 Kg ah≤0.8m/s

Indicador de estado verde Anomalía Causa posible Efecto sobre el producto Investigar lo siguiente Medidas necesarias Si la anomalía persiste 1 parpadeo con pausa

Tensión baja de las baterías Las baterías no se han cargado Autonomía muy reducida o la máquina no funciona Comprobar cuándo se cargó la máquina por última vez Cargar inmediatamente las baterías Llamar al representante de servicio Posible mala conexión entre baterías, controlador, cargador o fusibles ocasionada por conexiones ojas, cableado dañado, entrada de agua Apagar la máquina Extraer los fusibles Revisar si las conexiones de las baterías, el cargador y los fusibles tienen cables o tornillos ojos Apretar las conexiones ojas y sustituir los componentes dañados No se acepta la carga debido a una batería/ celda defectuosa Comprobar la tensión de cada batería por separado para detectar la que está defectuosa; debe ser de 10,5 V como mínimo Sustituya las baterías según sea necesario El cargador no funciona Comprobar la tensión de las baterías y la corriente de carga, asegurándose de que se apague la luz de averías roja del cargador Sustituir el cargador 2 parpadeos con pausa

Motor de tracción desconectado El motor tiene una mala conexión El motor no funciona Revisar todos los cables y las conexiones entre el motor y el controlador Apretar las conexiones ojas y sustituir los componentes dañados Motor desconectado Disyuntor térmico activado Fallo del motor en circuito abierto 3 parpadeos con pausa

Motor de tracción por el motor de tracción El motor tiene un cortocircuito a una batería El motor no funciona Revisar todos los cables y las conexiones entre el motor y el controlador 4 parpadeos con pausa

Bloqueo de las baterías El nivel de carga de las baterías está por debajo del nivel de bloqueo de las baterías y el controlador ha inhabilitado las funciones de la máquina Las funciones de la máquina no se activan Comprobar la tensión de las baterías y la corriente de carga, asegurándose de que se apague la luz de averías roja del cargador Cargar inmediatamente las baterías Comprobar la tensión de cada batería por separado para detec

tar la que está defectuosa; debe ser de 10,5 V como mínimo 6 parpadeos con pausa ● ● ● ● ● ● Cargador conectado El controlador no puede impulsar la máquina; esto puede deberse a que el cargador de baterías está conectado Las funciones de la máquina no se activan Retirar el cargador para accionar la máquina 8 parpadeos con pausa ● ● ● ● ● ● ● ● Disparo del disyuntor por el controlador Indica que el controlador motivó el disparo del disyuntor Las funciones de la máquina no se activan Revisar todos los cables y las conexiones Apretar las conexiones ojas y sustituir los componentes dañados 9 parpadeos con pausa ● ● ● ● ● ● ● ● ● Freno desactivado o averiado Malas conexiones del freno Fallo o desactivación del freno Motor de tracción inhabilitado Revisar el cableado del freno y la palanca del freno Sustituir el freno o el cableado según haga falta. Engranar la palanca del freno para reactivar el freno 10 parpadeos con pausa ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Alta tensión de las baterías Malas conexiones entre baterías, controlador y motor de tracción Las funciones de la máquina no se activan Comprobar la tensión de cada batería por separado para asegurarse de que sea inferior a 14 voltios Revisar las conexiones del controlador, las baterías y el motor de tracción Comprobar que la tensión combinada del grupo de baterías sea inferior a 28 voltios100 Zielony wskaźnik stanu Awaria Prawdopodobna przyczyna Wpływ na produkt Do sprawdzenia Wymagana czynność Jeżeli problem nie ustępuje 1 błysk z przerwą

RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) Los accesorios y el embalaje de la fregadora-secadora se deben clasi car para su reciclaje ecológico. Solo para el R.U y países de la UE. No deseche la fregadora-secadora junto con los residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su incorporación en la legislación nacional, las fregadoras-secadoras que ya no sirvan se deberán separar, recoger y enviar para recuperación de forma ecológica. Componentes críticos para la seguridad: Cables de carga: H05VV-F, 3 núcleos x 1,0 mm

Cargador de baterías: 100 V-240 V (50-60 Hz) Salida de c.c. 25,6 VCC, 20 A Protección de los oídos Calzado de seguridad Protección de la cabeza Guantes de seguridad Protección contra el polvo/alérgenos Protección de l os ojos Ropa de protección Chaleco de alta visibilidad Señal de «Atención. Piso mojado» EPI (equipo de protección individual) que puede ser necesario para determinadas operaciones NOTA: DEBERÁ REALIZARSE UNA EVALUACIÓN DE RIESGOS QUE DETERMINE QUÉ CLASE DE EPI CONVIENE UTILIZAR.Etiqueta de características1 Nombre y domicilio de la empresa2 Descripción de la máquina Corriente de alimentación/tensión/corriente alterna/frecuencia4 Salida del cargador5 Tensión de las baterías6 Índice de ruido7 Vibración de mano y brazo8 Peso (lista para el uso) Grado de protección contra entra-das de agua10 Pendiente máx.11 Código QR Logotipo de WEEE/marcas de aprobación13 Artículo / Pieza N.o de serie con año/semana de la máquina15 Vibración de todo el cuerpo

Al igual que todo equipo eléctrico, se debe tener cuidado y prestar atención en todo momento durante su utilización, además de llevar a cabo periódicamente el mantenimiento preventivo para asegurar el funcionamiento sin riesgo. Deberá instruirse debidamente a los operarios sobre la utilización de estas máquinas. Si no se realiza debidamente el mantenimiento, incluida la sustitución de las piezas correctas, el equipo podría resultar peligroso y el fabricante no aceptará responsabilidad alguna al respecto. Al realizar pedidos de repuestos se deberán citar siempre los números de modelo y de serie especi cados en la placa de características. No utilizar en la limpieza de super cies que tengan una pendiente superior a la marcada en la máquina. En rampas o pendientes, evite detener súbitamente la máquina. Evite tomar curvas muy cerradas con la máquina. Al bajar por una rampa, seleccione una velocidad reducida. En una rampa, limpie solamente al desplazarse cuesta abajo. Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos adecuados. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. Utilice solamente los cepillos provistos con el aparato o los que se indiquen en el manual de instrucciones. El uso de otros cepillos puede comprometer la seguridad. Existe una gama completa de cepillos y accesorios para este producto. Utilice solamente cepillos o almohadillas que sean apropiados para el funcionamiento correcto de la máquina para la tarea concreta que se va a realizar. Es fundamental que este equipo se monte correctamente y se utilice de conformidad con la normativa de seguridad vigente. Al utilizar el equipo, asegúrese siempre de tomar todas las precauciones necesarias para garantizar la seguridad del operario y de otras personas que puedan verse afectadas. Utilice calzado antideslizante al fregar. Al trabajar en ambientes polvorientos, utilice una máscara respiratoria. Al realizar trabajos de limpieza, revisión o mantenimiento de la máquina, sustituir piezas o convertir a otra función, la fuente de alimentación debe estar desconectada. Las máquinas conectadas a la red de suministro se desconectan retirando el enchufe de alimentación; las máquinas que funcionan con baterías se desconectan mediante el botón de encendido/apagado de la parte superior de la batería. Después de utilizar la máquina se deberá retirar siempre la llave de encendido para evitar que la utilicen personas no autorizadas. Cuando se deje desatendida la máquina, esta deberá asegurarse para evitar movimientos involuntarios. Cuando se utilicen detergentes u otros líquidos, lea las instrucciones del fabricante. Precaución Esta máquina no es adecuada para recoger polvo peligroso. La máquina no debe guardarse en el exterior o en condiciones húmedas. Esta máquina es para uso en interiores solamente. NOTAS: Esta máquina está prevista para la utilización comercial, como por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, o cinas y empresas de alquiler. Este producto cumple con los requisitos de la norma IEC 60335-2-72.

  • Asegúrese de que solo desembalen y monten la máquina personas competentes.
  • Mantenga limpia la máquina.
  • Mantenga los cepillos en buen estado.
  • Sustituya inmediatamente toda pieza desgastada o dañada.
  • Examine periódicamente el cable de alimentación en busca de daños, como agrietamiento o envejecimiento. Si estuviera dañado, sustituya el cable antes de volver a utilizar la máquina.
  • Sustituya el cable de alimentación únicamente por el repuesto correcto aprobado por Numatic.
  • Asegúrese de que la zona de trabajo esté despejada de obstáculos y/o personas.
  • Asegúrese de que la zona de trabajo esté bien iluminada.
  • Barra previamente la zona que se va a limpiar.
  • No utilice una máquina de limpieza al vapor o hidrolavadora para limpiar la máquina, ni tampoco utilice la máquina bajo la lluvia.
  • No permita que personas sin experiencia efectúen reparaciones. Llame a los expertos.
  • No deje los cepillos o las almohadillas en la máquina cuando no está en uso.
  • No deje que utilicen la máquina operarios sin experiencia o no autorizados o que no cuenten con la capacitación necesaria.
  • No utilice la máquina sin que los depósitos de solución estén correctamente colocados en la máquina, tal y como se indica en las instrucciones.
  • No espere que la máquina funcione sin problema alguno y de manera able si no se realiza correctamente el mantenimiento.
  • Permita que las soluciones de agua entren en las pilas.
  • No levante ni tire de la máquina por ninguno de los gatillos de mando; utilice solamente el manillar.
  • No desmonte el manillar de la máquina si no es para nes de mantenimiento o reparación. ATENCIÓN PRECAUCIÓN

COMPONENTE INTERVALO EXAMINAR EN BUSCA DE Cable de cargador de pilas DIARIAMENTE Rozaduras, grietas, hendiduras, conductores visibles Cepillos DIARIAMENTE Daño o desgaste de las cerdas, desgaste del mandril Gomas de la boquilla de aspiración ANTES DE CADA USO Desgaste, grietas, hendiduras Filtros ANTES DE CADA USO Obstrucción y retención de suciedad Depósitos DESPUÉS DE CADA USO Enjuagar el depósito de agua sucia después del uso

Información de la fregadora-secadora124

Información de la fregadora-secadora Precauciones al trabajar con baterías

1. Utilice siempre ropa protectora, por ejemplo máscara, guantes y mono, al trabajar con baterías.

2. Siempre que sea posible, la carga se debe realizar en una zona debidamente señalizada y bien ventilada.

No fume ni encienda ningún fuego en la zona de carga. 3. Retire todo artículo metálico de las manos, muñecas y cuello, como anillos, cadenas, etc., antes de trabajar con una batería.

4. No deje nunca herramientas u otros objetos metálicos encima de la batería.

5. Una vez nalizada la carga, desenchufe la máquina de la red de alimentación.

6. Las baterías se deben desmontar de la máquina antes de llevar esta al desguace.

7. La máquina debe estar desenchufada de la fuente de alimentación cuando se desmontan las baterías.

8. Para quitar las baterías:- Desconecte la máquina de la red eléctrica (si se está cargando) y asegúrese de que las baterías se apagan con el botón situado en la parte superior de las baterías. Desacople los tubos del separador y de los depósitos. Desmonte el separador y los depósitos. Desatornille y retire las pletinas de sujeción de las baterías. Suelte los terminales de batería y retírelos. Retire las baterías.

9. Las baterías se deberán eliminar sin riesgo en conformidad con las directrices de las autoridades locales.

10. Utilice solamente baterías de repuesto auténticas de Numatic.

11. No deje descargarse completamente las baterías, o podría resultar imposible volver a cargarlas.

No se debe dejar que la carga de las baterías baje de 22,5 voltios con 10 amperios.

12. No deje que se descargue una batería independientemente de las otras.

13. No combine baterías de máquinas distintas.

14. Las baterías instaladas en este producto son de iones de litio (ión-litio), de fosfato de hierro de litio (LFP).

El montaje de cualquier otro tipo de batería puede ser peligroso.

15. Apague las baterías con el botón de encendido/apagado de la parte superior antes de realizar tareas de limpieza o

mantenimiento. Cuidado de las baterías

1. Almacenamiento de baterías:

a. Las baterías deben almacenarse en un lugar seco, limpio y nivelado a una temperatura entre 15 °C y 25 °C. b. Las baterías deben cargarse al máximo cada 6 meses tras estar almacenadas o en caso de reducirse la tensión de la batería a 25 V. c. Las baterías deberán empezar a utilizarse en un plazo máximo de 12 meses a partir de la fecha de fabricación. De lo contrario, su capacidad en el uso se verá reducida. (código de fecha de la batería) d. Si una batería no se enciende y el LED verde de la parte superior no se ilumina, esto indica que se han producido daños irreversibles. En tal caso, la batería no se deberá utilizar, sino que se deberá desechar de acuerdo con las directrices municipales.

2. Durante la utilización:

a. Las baterías deberán cargarse después de cada uso, independientemente del tiempo de uso de la máquina. b. Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado, realice los pasos siguientes:

i. Cargue completamente las baterías.

ii. No deje las baterías sin utilizar durante más de 6 meses.

Diariamente Mantenga limpia la máquina. Asegúrese de que los cepillos, almohadillas, boquilla de aspiración y ltros estén en buen estado. Compruebe si hay piezas desgastadas o dañadas y, en tal caso, sustitúyalas inmediatamente. Vacíe y enjuague el depósito de agua sucia después de cada uso. Guarde la máquina con el cabezal de cepillos asegurado en posición elevada. Semanalmente: igual que diariamente, y además: Revise los cepillos o las almohadillas y el faldón y enjuáguelos. Revise las gomas de la boquilla de aspiración por si presentaran desgaste y límpielas con un paño. Limpie el separador y su ltro y compruebe el estado de la junta. Enjuague el sistema con agua limpia y limpie los ltros. Baterías Recargue siempre las baterías después del uso. Cargue durante un mínimo de 4 horas. Deje la batería cargando toda la noche al menos una vez al mes. Si se carga por completo, se prolongará la vida útil de la batería. Mantenimiento de máquinas TwinTec

ZP19006F YYW W0 0001

Número de serieSemana de producciónAño de producción125 Informacje o maszynie

BOQUILLA DE ASPIRACIÓN

N.o de artículo CEPILLOS

Conjunto completo de boquilla de aspiración de 650 mm para la CRL 8055 con detalles rojos 918295 Cepillo Ten-Tec de 550 mm para la CRL 8055

Juego de gomas anterior y posterior verdes de PU Serilor para la boquilla de aspiración de la CRL

Cepillo de fregado de nailon de 550 para la CRL

208497 Ruedecilla de la boquilla de aspiración 900526 Placa de accionamiento Nuloc2 de 500 mm para la CRL 8055 206953 Pasador de retención 903994 Cepillo de fregado de nailon de 370 mm (se necesitan 2) para la CRL 8072 208796 Rueda paragolpes de la boquilla de aspiración 918293 Cepillo Ten-Tec de 370 mm (se necesitan 2) para la CRL 8072

Juego de cable interior de elevación de la boquilla de aspiración

Placa de accionamiento Nuloc2 de 360 mm (se necesitan 2) para la CRL 8072 208156 Tornillo de apriete M6 N.o de artículo

Conjunto completo de boquilla de aspiración de 750 mm para la CRL 8072 con detalles rojos 230278 Bomba de agua

Juego de gomas anterior y posterior verdes de PU Serilor para la boquilla de aspiración de la CRL

208888 Conjunto completo de ltro largo N.o de artículo DEPÓSITO SUPERIOR 208827 Colador negro superior 903542 Filtro tipo cesta para residuos 208889 Tamiz de malla 50 del colador largo 208861 Filtro de aire 208830 Junta de colador 208980 Almohadilla de espuma para modelos CRL 208890 Recipiente transparente del colador largo de 68 mm

Banda de sellado del separador de 1045 mm de longitud N.o de artículo

DEPÓSITO INFERIOR Y COLUMNA DE

DIRECCIÓN 208862 Almohadilla del asiento 237685 Moldura protectora izquierda del depósito inferior 208864 Almohadilla del respaldo 237684 Moldura protectora derecha del depósito inferior 208867 Baliza 303942 Rueda paragolpes del cabezal para la CRL 8055 208907 Elevador de gas (100 Nm) 208985 Guía de nilón de la palanca de elevación N.o de artículo TUBOS 392438 Portabotella 208188 Tubo de succión de la boquilla de aspiración 208897 Correa de mando de dirección 237718 Guía del tubo (para curvarlo en U) 204120 Rueda delantera 208938 Tubo de vaciado del depósito inferior 901209 Ruedas traseras

Tubo de vaciado del depósito superior con manguito ajustable 237609 Faldón antisalpicadura para la CRL 8055 903696 Tubo de llenado extensible 204068 Rueda paragolpes del cabezal para la CRL 8072 Para el funcionamiento óptimo, Numatic International Ltd recomienda utilizar las siguientes baterías en las máquinas TwinTec. 903437 Faldón antisalpicadura para la CRL 8072

Tipo de batería NX1K LFP (ión-litio) (Batería recomendada por Numatic) Repuestos

Marca Tensión Capacidad/energía Peso Tamaño de la batería Batteria NX1K 25.6 V 50Ah / 1280 Wh 10.8 kg 315mm (L) x 132mm (An) x 185mm (Al)144 Nr kat. ZGARNIACZ Nr kat. SZCZOTKI

Numero di serie Settimana di produzione Anno di produzione167 1. Si un cliente desea devolver una batería a un proveedor después de extraerla del producto, el proveedor deberá organizar la recogida de la batería; en cualquier caso, las baterías defectuosas no se deben devolver nunca por correo postal ni por mensajería. 2. Si, al devolverla al proveedor, O BIEN, en las instalaciones de un cliente, una batería presuntamente defectuosa presenta señales de daños por golpes, deformaciones, abombamientos, fragmentos sueltos o fugas, bajo ningún concepto se sugerirá la revisión de su estado. Se deberá considerar defectuosa y se seguirán los procedimientos descritos a partir del punto 6 más abajo. 3. Si, al devolverla al proveedor, O BIEN, en las instalaciones de un cliente, una batería presuntamente defectuosa NO presenta señales de daños por golpes, deformaciones, abombamientos, fragmentos sueltos o fugas, podrá solicitarse la revisión de su estado con un dispositivo apropiado para tal fin y manejado por una persona competente. 4. Si se comprueba que la batería es defectuosa, se seguirán los procedimientos descritos a continuación a partir del punto 6.

5. Bajo ningún concepto se harán más intentos de recarga. Bajo ningún concepto se guardarán baterías defectuosas en un

edificio. 6. La batería defectuosa debe estar apagada y todos los terminales eléctricos perfectamente aislados para eliminar el riesgo de cortocircuito. La batería defectuosa se podrá guardar en un contenedor para baterías desechadas cerrado con llave, que será de plástico o tendrá un revestimiento de plástico y estará colocado lejos de los edificios y materiales combustibles y marcado claramente como contenedor de baterías defectuosas, con las advertencias apropiadas. Las baterías defectuosas se enviarán a un centro de tratamiento de residuos/reciclaje para su tratamiento conforme a lo estipulado por la legislación sobre residuos vigente en el país.

Ett exempel på batteriholk på avstånd från byggnader. ¡PELIGRO! La manipulación incorrecta puede producir una explosión o iniciar un incendio. Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.

  • La batería de la máquina solo puede ser reparada por personal capacitado.
  • Intervalo de temperatura de almacenamiento: -10 °C~40 °C.
  • La temperatura no debe superar los 40 °C.
  • Intervalo de humedad relativa: 20 % a 80 %.
  • Preservación de funcionalidad óptima: 15 °C~25 °C. ADVERTENCIA:
  • No abra, desarme ni permita que se caiga de una altura considerable la batería.
  • Proteja la batería contra los cortocircuitos: ¡peligro de explosión!
  • Proteja la batería de la lluvia. No la sumerja en ningún líquido: peligro de cortocircuito.
  • Proteja la batería de los rayos solares, el calor y el fuego.
  • No incinere la batería: ¡peligro de explosión!
  • No utilice baterías defectuosas o deformadas.
  • Utilice solo aparatos específicos originales de Numatic para cargar y descargar baterías.
  • Utilice solamente una fuente de alimentación externa con las siguientes especificaciones: 100-240 V ~ 6,8 A. ALMACENAMIENTO:
  • Las baterías en buen estado deben guardarse en una zona protegida, lejos de fuentes de calor y sol directo, y deben conservarse bien secas.
  • La temperatura no debe superar los 40 °C (y preferentemente los 25 °C) para conservar el buen rendimiento de las baterías.
  • La zona de almacenamiento debe ser de baja humedad, libre de polvo y no ser un entorno corrosivo.
  • Ejemplo de área bien protegida con una jaula para proteger las baterías de daños accidentales por golpes y con las baterías guardadas en un contenedor que las protege del calor, los golpes y el derrame accidental de líquidos.
  • Al manipular o mover con carretillas elevadoras o transpaletas hay que adoptar las precauciones necesarias en todo momento para evitar daños físicos a las baterías.
  • Si una batería en buen estado se manipula incorrectamente, o si se somete a situaciones que puedan dañarla, como se describe en el manual de instrucciones suministrado con la batería, se deberá considerar una batería defectuosa y se seguirán los procedimientos descritos desde el punto 1 al dorso de este documento.

2. MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO

ES168 En caso de contacto con los electrolitos liberados o con los vapores de electrolitos:

  • Contacto con los ojos: lavar los ojos durante 15 minutos como mínimo con abundante agua limpia sin frotar, y solicitar atención médica.
  • Contacto con la piel: lavar las zonas afectadas de la piel con abundante agua y jabón; si la irritación persiste, solicitar atención médica.
  • Inhalación: proporcionar aire fresco o administrar oxígeno inmediatamente y solicitar atención médica.
  • Ingestión: si se han ingerido electrolitos, solicitar atención médica inmediatamente. Información para el médico:
  • Contiene electrolitos alcalinos cáusticos en las celdas con fosfato de hierro-litio. NO CONTIENE METAL DE LITIO NI ALEACIONES DE LITIO.
  • En caso de incendio: manténgase apartado de los vapores y gases generados, teniendo en cuenta la dirección del viento. Si es posible hacerlo sin peligro, retire las baterías de las proximidades del incendio. En principio, es posible el enfriamiento o la extinción con agua, pero esto lo debe hacer únicamente personal capacitado con cantidades de agua suficientemente grandes.
  • Si la situación de peligro no está clara, apagar solo con extintores de polvo ABC (son especialmente adecuados los extintores de clase D para fuegos con metales).
  • Los bomberos solo deben acercarse al incendio con ropa de protección y equipo respiratorio autónomo.
  • Una vez apagado el incendio, por regla general se deberá hacer vigilar y limpiar la zona por personal capacitado que tenga el equipo apropiado. Los residuos del incendio se deberán contener y desechar correctamente.
  • Una batería dañada puede perder electrolitos. Evitar el contacto con estos.
  • El contacto puede ocasionar irritación cutánea y quemaduras químicas.
  • En caso de contacto del líquido con los ojos, solicitar atención médica.
  • Evitar inhalar los vapores que se formen o liberen de la batería: contienen electrolitos alcalinos cáusticos.
  • Advertencia: riesgo de incendio. Esta batería no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.

3. IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS

4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS

Protección respiratoria:

  • En caso de desprendimiento de gases de la batería, facilite la ventilación máxima de la zona. Evite entrar en zonas cerradas donde haya baterías que estén desprendiendo gases.
  • No es necesario llevar protección respiratoria en condiciones de uso normales. Ventilación:
  • No es necesaria en condiciones normales de uso. Guantes de protección:
  • No son necesarios en condiciones normales de uso. Otros equipos o ropa de protección:
  • No son necesarios en condiciones normales de uso.
  • Se recomienda utilizar protección individual para el caso de las baterías con desprendimiento de gases: Protección respiratoria, guantes de protección, ropa de protección y gafas de seguridad con protecciones laterales.

6. CONTROLES DE EXPOSICIÓN, PROTECCIÓN INDIVIDUAL

  • Utilice únicamente baterías NUMATIC con los aparatos NUMATIC, y recárguelas únicamente con un cargador NUMATIC.
  • Cargue la batería antes del uso.
  • Guarde la batería fuera del alcance de los niños.
  • Proteja la batería de la lluvia y no la sumerja en líquidos.
  • Proteja la batería de los rayos solares, el calor y las llamas abiertas.
  • Mantenga las baterías que no están en uso alejadas de los objetos metálicos (por ejemplo: clavos, monedas o joyas).
  • Siga las recomendaciones de eliminación del fabricante o de cualquier guía interna de gestión de residuos.
  • Utilice y guarde la batería dentro del rango de temperatura (como se indica en la tabla de rangos de temperatura).
  • Apague siempre la batería en el botón, manteniéndolo pulsado durante 6 segundos, antes de desconectarla y manipularla.
  • Para activar/encender la batería, mantenga pulsado el botón superior durante 6 segundos o, alternativamente, cargue la batería con cargadores específicos originales de Numatic.
  • Tenga en cuenta los riegos de los terminales del aparato a pilas o de los cortocircuitos de las pilas por objetos metálicos.

Eliminación: utilizar ropa y equipo de protección, limpiar con material textil absorbente y desechar como residuo peligroso en puntos de recogida de residuos peligrosos de conformidad con la normativa nacional.

7. LIBERACIÓN ACCIDENTAL

  • No tire la batería al fuego, ¡peligro de explosión!
  • No recargue ni utilice una batería defectuosa, dañada o deformada.
  • No abra, dañe ni deje caer la batería.
  • No exponga la batería a microondas ni a presiones elevadas.
  • No puentee los terminales de la batería (cortocircuito) con objetos metálicos, ya que esto puede dañar la batería.
  • No utilice cajas metálicas para transportar las baterías.
  • No exponga la batería a altas temperaturas, incluidos los rayos solares.
  • No aplaste, rompa ni abuse físicamente de las baterías o del equipo que las contiene.

Advertencia: La batería debe cargarse únicamente con el cargador de Numatic suministrado con el producto. No debe utilizarse bajo NINGUNA circunstancia un cargador alternativo de otra marca, pues esto conllevaría un grave peligro de daños o incendio. Nota* “Si las baterías se someten a temperaturas más allá de los límites normales de funcionamiento, se producirá un apagado automático. En estas condiciones, deje que las baterías se aclimaten a la temperatura ambiente (180 °C-220 °C) durante varias horas para permitir que la batería se active”.

  • El cargador está previsto solo para el uso en la máquina en la que ha sido instalado. El cargador está previsto para el uso con el cable de alimentación desenchufable que se suministra con él. La unidad de alimentación tiene capacidad para funcionar con distintas tensiones sin necesidad de ajustes por parte del usuario. Si el cargador está dañado o ya no carga, devuélvalo a un centro de servicio. ¡PRECAUCIÓN!
  • Revise periódicamente el cable de alimentación en busca de daños.
  • No utilice dispositivos dañados.
  • Si el cable de alimentación del cargador está dañado, se deberá sustituir por un cable de alimentación original de NUMATIC que se podrá adquirir del fabricante o del representante de servicio.

10. RECOGIDA/ELIMINACIÓN POR EL DISTRIBUIDOR

  • De acuerdo con la Directiva sobre baterías, los fabricantes son responsables de financiar la recogida, el tratamiento y el reciclaje de las baterías que se utilizan en los dispositivos. Con esta finalidad, las baterías se deberán entregar para su eliminación a los sistemas de recogida establecidos por la ley nacional. Queda prohibida la eliminación de baterías junto con los desechos domésticos; las baterías deben recogerse por separado según el tipo de batería.
  • Devuelva la batería a su distribuidor de servicio de NUMATIC para su eliminación sin cargo, o entréguela en un punto de recogida pública apropiado. Garantía de la batería de iones de litio Garantía: Uso comercial a. Las baterías tienen garantía estándar (3 años), siempre y cuando se respeten todas las directrices de cuidado de las baterías. *Los distribuidores de Numatic fuera del Reino Unido pueden ofrecer períodos de garantía más largos. Confirme con su distribuidor local de Numatic la compra de su producto. b. En caso de reclamación en garantía, se deberán proporcionar los datos siguientes:

i. Número de serie de la máquina

ii. Código de fecha de la batería

iii. Fecha de la compra

iv. Comprobante de compra

v. Historial de mantenimiento y régimen de carga

Si no se utiliza el cargador Numatic correcto, la garantía quedará anulada.

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

La máquina no funciona Carga baja de baterías Máquina conectada y cargando Interruptor del depósito de agua sucia lleno agarrotado u obstruido Llave en posición de apagado o ausente Fusible de seguridad del manillar fundido Cargar las baterías (página 76-92) Desconectar la carga (página 76-81) Inspeccionar y limpiar el interruptor en el interior del depósito (página 58-69) Introducir la llave y girarla a la posición de funcionamiento Sustituir el fusible (o llamar al técnico de servicio) La aspiración no funciona Fusible ausente o fundido Interruptor del depósito de agua sucia lleno agarrotado u obstruido Interruptor de aspiración sin activar Depósito de agua sucia lleno Colocar o sustituir el fusible (página 16-21) Inspeccionar y limpiar el interruptor en el interior del depósito (página 58-69) Pulsar el interruptor Vaciar el depósito de agua sucia (página 40-45) Recolección de agua insuciente Depósito de agua sucia lleno Tubo de aspiración total o parcialmente obstruido Conexiones de tuberías ojas Filtro tipo cesta para residuos total o parcialmente obstruido Filtro del separador total o parcialmente obstruido Sellado deciente del separador Junta del separador dañada Tubo de succión dañado/partido Gomas de la boquilla de aspiración dañadas Carga baja de baterías Boquilla de aspiración mal ajustada Vaciar el depósito de agua sucia (página 40-45) Desmontar y limpiar (página 58-69) Apretar las conexiones (página 22-27) Desmontar y limpiar (página 58-69) Desmontar y limpiar (página 58-69) Limpiar y volver a colocar (página 58-69) Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio) Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio) Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio) Recargar las baterías (páginas 76-92) Ajustar la boquilla de aspiración No funcionan los cepillos/el fregado No hay ningún cepillo montado Cabezal de cepillos elevado Fusibles ausentes o fundidos Comprobar y colocar (página 28-33) Bajar el cabezal de cepillos (página 28-33) Colocar o sustituir el fusible (página 16-21) Poco o ningún ujo de agua Depósito de agua limpia vacío Filtro del depósito de agua limpia total o parcialmente obstruido Flujo de agua sin activar Cabezal de cepillos elevado Llenar el depósito de agua limpia (página 34-39) Desmontar y limpiar (página 58-69) Activar el ujo de agua (página 52-57) Bajar el cabezal de cepillos (página 28-33) La máquina se detiene en pleno funcionamiento Fusible del motor de cepillos fundido debido a carga elevada Sustituir el fusible y reducir la carga (página 16-21) Resolución de problemas

Nosotros, Numatic declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas