CRL8055 - Kehrmaschine Numatic - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts CRL8055 Numatic als PDF.
Benutzerfragen zu CRL8055 Numatic
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kehrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch CRL8055 - Numatic und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. CRL8055 von der Marke Numatic.
BEDIENUNGSANLEITUNG CRL8055 Numatic
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
VORSICHT, Vor Verwendung der Maschineitte die Anleitung lessen.
Allgemeine Übersicht .Seite 9 und 12
Übersicht über das Bedienfeld .Seite 14
Geräteeinrichtungsanleitung .Seite 17
Anbringen der Schlauchführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
AnbringendesAbstreifers.. .Seite23
Absenten des Abstreifers. .Seite 23
Sicherheitsfreigabesystem des Abstreifers ....Seite 23
Anheben/Absenken des Bürstendecks......Seite 29
AnbringenderBurste
Auffullen des Frischwassertanks.. .Seite 35
Füllstandsanzeige .Seite 35
Bedienung der Maschine
Einstellen der Reinigungsteuerung......Seite 41
Voller Schmutzwassertank. .Seite 41
Notausschalter / Hupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kippschutzsystem .Seite 47
Reinigung der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
External Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigung der Maschine . 65
Freilaufkunft .Seite 65
Ausweiseln der Abstreifblätter .Seite 71
Laden der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batteriepflege .Seite 77
Bedeutung der Ladekontrollleuchten.. .Seite 83
Technische Daten .Seite 83
Fehlerbehebung .Seite 94 und 182
Typenschild/ Personliche Schutzausrüstung/ Recycling
Informationen zur Scheuersaugmaschine .......Seite 108-109
Empfohlene Ersatzteile .Seite 138
Informationen zur Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 152 - 154
Schaltbild .Seite 187
EU-Konformitäserklarung. .Seite 188
Firmenanschrift .Seite 192
FR Index
NL Index
CRL8055/50T = 1x batterie
CRL8055/100T = 2x batterien
CRL8072/50T = 1x batterie
CRL8055/50T = 1x batterie
CRL8072/50T = 1x batterie
BITTE LESEN VOR DER INBETRIEBNAHME
Entferen Sie samlliches Verpackungsmaterial, Offnen Sie das Paket vorsichtig und prufen Sie es auf Vollständigkeit.
Bedienungsanleitung 2 x Schaltschlüssel Batterieladekabel 1 x Sicherung 30 A (Bürste) 1 x Sicherung 20 A (Sauger)
- 1 x Sicherung 10 A • 1 x Sicherung 4 A • 1 x Sicherung 2,5 A • Sicherungsabzieher
FR
À LIRE AVANT D'ENTREPRENDRE Toute OPÉRATION
LAES VENLIGST FORDU PABEGYNDER ARBEJDET
Machine Overview Allgemeine Übersicht
| 1 Bedienfeld | |
| 2 Bürstendeck-Pedal | |
| 3 Kiopschutzgleiter | |
| 4 Hebel zum Anheiten oder Senken der Absauglippe | |
| 5 Frischwassertank-Füllstandsmarke | |
| 6 Bürstendeck | |
| 7 | Sicherungsfeld (20A Saugmotor/30A Bürstenmotor/4A Wasserpumpe/10A Einrastvorrichtung Bürste). |
| 8 Lithium-Ionen-Batterien | |
| 9 Frischwassertankfilter | |
| 10 Bordladegerät und Ladestandsanzeige | |
| 11 Fahrpedal | |
| 12 Fußgänger-Warnleuchte | |
| 13 Abstreifer-Überführungs-Haltebügel | |
| 14 Luftseparator-Baugruppe | |
| 15 Schmutzwasser-Ablassschlauch | |
| 16 Saugschlauch | |
| 17 Frischwassertank-Ablassschlauch | |
| 18 Abstreifer | |
| 19 Geräteschutszicherung (2,5 A) | |
NL
DE: Bei Störungen wenden Sie sich an ihren Numatic-Händler.
Übersicht über das Bedienfeld
| 1 Wasserdurchflussmenge 6 Umschalter Vorwärts/Rückwärts | ||
| 2 Ein-/Aus-Schalter Sauger 7 LED Fahrantrieb | ||
| 3 Schalter zum Einrasten der Bürste 8 Notausschalter | ||
| 4 Betätigungssschalter der Hupe | 9 Höchst | geschwindigkeitsbegrenzung |
| 5 Stunden- und Batterieanzeige | 10 Schaltschlüssel | |
FR
Geräteinrichtungsanleitung
Bitte durchlesen, bevor Sie die Maschine einschalten. Entfernen Sie sãmtliches Verpackungsmaterial, öffnen Sie das Paket vorsichtig und prufen Sie es auf Vollständigkeit.
Inhalt
Bedienungsanleitung · Batterieladekabel · 2x Schlussel · Sicherung 30A · Sicherung 20A 1 x Sicherung 10 A
- 1 x Sicherung 4 A - Sicherung 2,5 A - Sicherungsabzieher
Die obere Tankbaugruppe abheben, um den Batteriekasten zu öffnen. Hierzu unbedingt den vorgesehenen Handgriff verwenden.
Die Staubsauger- und Bürstensicherungen (im Startpaket enthalten) wie dargestellt in die Sicherungshalter einsetzen (Abb. 1)
Laden Sie die Maschine auf, um die Batterien zu aktivieren. Nach dem Einsatz der Batterien sollen den LEDs auf der Oberseite aller Batterien aufleuchten.
Den Schaltschlüssel in das Schloss am Bedienfeld stecken (siehe Abb. A).
Numatic International Ltd empfeht die AUSSCHLIESSLICHE Verwendung von Lithium-Batterien des Typs 911948 NX1K LFP, die mit thisem Gerat geliefert werden.
20-A-Sicherung = Saugmotor
30-A-Sicherung = Bürstenmotor
10-A-Sicherung = Einrastvorrichtung Bürste
4-A-Sicherung = Wasserpumper
Beim Anheiten und Absenken des oberen Schmutzwassertanks unbedingt den darauf vorgesehenen Griff verwenden.
Den Schaltschlüssel einstecken und die Maschine einschalten. (Abb. A).
Bei offen liegenden Batterien darauf auf acht, dass keine Metallgegenstände mit den Batterieanschlüssen in Berührung kommt.
Den Schlüssel drehen, um die Maschine einzuschalten, und den Hebel auf Vorwarts stellen.
Auf geringste Geschwindigkeit einstellen, das Fahrpedal betätigten und die Maschine über die hierzu bereitgestellte Rampe langsam von der Palette fahren.
An einem sicheren Ort die Maschine ausschalten.
Hinweis: Wahrend der Initialisierung der Software NICHT das Fahrpedal treten. Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwartsfahrt arbeiten. Im Sitz ist ein Drucksensor eingebaut, der den Betrieb der Maschine verhindert, wenn kein Bediener aufsitzt.

Geräteinrichtungsanleitung
Anbringen der Schlaufführung
Die U-Bogen-Klemme im Schlauch sorgt damit, dass bei abgeschalteten Saugsystemein Wasser austritt. Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
Nach Abschluss der Arbeitenden Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
Hinweis: Den Saugschlauch NICT am Abstreifer anschlieben, wenn der Abstreifer angehoben ist.
AnbringendesAbstreifers
Hinweis: Den Abstreifer vor der Fahrt zu dem zu reinigenden Bereich anheiten.
Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahrt arbeiten.
Freigabe des Abstreifers
Der Abstreifer umfasst eine Sicherheitsabschaltvorrichtung. Diese ermöglich ein sicheres Lös des Abstreifers aus seiner Befestigung, sollte er sich bei vorwärtsbewegung der Maschine an einem Hindernis verfangen.
Dafür)dürfen die Halteschrauben nicht zu fest angezogen werden.
Den Abstreifer absenken.
Abstreifer auf Halterung schieben.
Die Halteschrauben per Hand festziehen und Schlauch anbringen.
Den Abstreifer anheiten.
FR
Stets saverstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Einstellungen vorgenommen werden.
Anheben des Bürstendecks/Anbringen der Bürste/Absenken des Bürstendecks
Das Bürstendeck anheben.
Burstendeck in angehobener Position.
Die Bürste unter die Maschine schieben.
CRL 8072 Twin Brush (Doppelbürste)
Bürste einsatzbereit.
Das Bürstendeck absenken.
Burstendeck in abgesenkter Position.
Die Maschine einschalten
Schalter zum Einrasten der Bürste betätigten und gedrück halten.
Die Bürste ist nun an der Maschine angebracht.
Darauf achten, dass das Anbringen der Bürsten auf einer ebenen Oberfläche erfolgt.
Be der Anbringung der beiden Bürsten fur die CRL8072Titte genauso vorgehen wie bei der Anbringung der einzelnen Bürste fur die CRL8055T.
Bürste manuell entfernen, um diese zu losen.
Hinweis: Das Bürstendeck nicht anheiten, solange die Bürste noch dreht, andernfalls wird die Bürste freigegeben.
Nicht vergessen, das Bürstendeck vor der Fahrt zu dem zu reinigenden Bereich anzuheben.
Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen.
Abstreifer-Überführungs-Haltebügel
Bei Überführungen des Gerats kann der Abstreifer auf dem Haltebügel auf der Rückseite der Maschine platziert werden. Hierzu einfach die Halteschraube in den Bügel schieren.

Geräteinrichtungsanleitung
Stets{sicherstellen,dassie Machineausgeschaltetist,bevorEinstellungenvorgenommenwerden.
Füllen des Frischwassertanks
Die CRL 8055/8072 ist mit einem großen, 80 Liter fassenden Frischwassertank ausgestattet, der die Bearbeitung großer Flächen mit einer einzigen Füllung möglich.
Zum Füllen des Frischwassertanks Füllschlauch ausziehen.
Gummidichtung entfern und den Tank beflüllen.
Alternative den Verschlussdeckel vollständig entfern.
Hinweis: Beim Füllen unbedingt darauf auf achten, dass keine Fremdkörper (Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank geraten. Beim Einfüllen mithilfe eines Gefäßes darauf auf achten, dass these stets sauber und frei von Fremdkörpern ist.
Füllstandsanzeige
Den Frischwassertank nur bis zur Höhe der Halteklammer des Frischwassertank-Ablassschlauchs fällen.
Thesebefindsetischauf derRückseite derMaschine.
Zum Zugang zu den Batterien vor dem Anheiten des Schmutzwassertanks sicherstellen, dass dieser leer ist.
FR
Bedienung der Maschine
Wichtig
Die Maschine erst betreiben, nach dem die Bedienungsanleitung durchgelesen und vollständig verstanden wurde.
Die Maschine zum zu reinigenden Bereich fahren.
Vor den jeweiligen Reinigungsmaßnahmen geeignete Warnschilder aufstellen und den Boden kehren.
Sobald alle erforderlichen Vorkehrungen getroffen wurden, Abstreifer (Seite 6) und Bürstendeck (Seite 7) absken.
Einstellungen zur Reinigung
Die Maschine einschalten. Die Ladestandsanzeige der Batterie leuchtet auf.
Die Wasserdurchflussmenge nach Bedarf einstellen.
Den Saugmotor einschalten.
Schmutzwassertank voll
Das Ansaugabschalsystem stoppt den Luftstrom, wenn der obere Schmutzwassertank voll ist.
Der Saugmotor lauft weaker, noch ändert sich das Betriebsgeräusch, wenn das Abschaltsystem in Betrieb ist.
Für weitere Einzelheiten zur Prüfung und Reinigung des Abschaltsystems siehe Seite 13.
Immer siderstellen, dass der Boden vorgewischt wurde und nottige Sicherheitschilder aufgestellt sind.
FR
Bedienung der Maschine
Notausschalter/Hupe
In einem Notfall auf den Notaustaster schlagen, um den Betrieb der Maschine zu verhindern.
Betätigungssschalter der Hupe - zur Auslösung eines Warnsignals
Hinweis: Nach Betätigung des Notausschalters blinking die Fahrantrieb-LED 7 Mal. Pausieren und wiederholen, bis der Notausschalter zurückgesetzt und die Maschine aus-bzw. eingeschaltet wurde.
Hochstgeschwindigkeitsbegrenzung
Die gewünschte Fahrgeschwindigkeit je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad einstellen.
Nach Einstellung der Höchstgeschwindigkeit am Knopf des Bedienfelds ist eine feinere Geschwindigkeitskontrolle mittels des Pedals rechts auf der Grundplatte möglich.
Beim Befahren von Kurven und Ausweichen von Hindernissen immer sorgsam und mit reduzierter Geschwindigkeit vorgehen.
Kippschutzsystem
Die CRL 8055/8072 ist mit einem Kippschutzsystem ausgestattet.
Die Maschine drosselt automatisch die Geschwindigkeit und vermeidet so ein Umkippen beim Fahren von Kurven mit higherer Geschwindigkeit.
Die Kippschutzgleiter vorn sollen ein Umkippen bei starkem Lenkeinschlag vermeiden.
Abgenutzte Kippschutzgleiter können ersetzt werden.
FR
Die Maschine nicht auf Böden betreiben, die ein Gefälde von über 11% aufweisen.
Maschine im Einsatz
Zum Betreiben den Vorwärtsrichtung wahlen und das Fahrpedal nach unten drücken. Hinweis: Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahr arbeiten.
Das Saugsystem und der Wasserfluss werden, falls gewählt, eingeschaltet. Sofern sich Bürste und Abstreifer in abgesenkter Position befinden, bewegt sich die Maschine vorwärts.
Frischwasser wird durch „THRU-FEED“-Scheuerbürsten gleichmäßig verteil.
Schmutzwasser wird dann vom saugenden Abstreifer aufgenommen.
Zur gleichmäßigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu überlappen.
Nach dem Anhalten den Saugmotor weitere 10 Sekunden laufen setzen, um jegliches Wasser aus dem Saugschlauch zu entfernen. Dann den Saugmotor aussalten.
Bei stark verschmutzten Fußboden eine „Doppelscheuertechnik" anwenden.
Den Boden zunachst mit angehobem Abstreifer vorscheuern, das Reinigungsmittel einwirken latent und anschließend den Bereich ein zweites Mal mit abgesenktem Abstreifer scheuern.
Wenn die Maschine auf dem gereinigten Boden Streifen hinterlasst, muss fur eine optimale Leistung entweder das Abstreiferblatt gereinigt oder die Abstreiferhöhe eingestellt werden.
Hebel auf Vorwärts stellen.
Burstendeck in abgesenkter Position.
Abstreifer-Hebel in abgesenkter Position.
Einstellen der Abstreiferhöhe.
Externes Reinigungskit (Extra-Zubehöropiction) 606182
Der optional erhähtliche externe Reinigungssatz verschafft dem Bediener zusätzliche Flexibilität.
Der Reinigungssatz kann zur Reinigung schwer zu erreichender bzw. schwer zugänglicher Bereiche benutzt werden.
Den Saugschlauch vom Abstreifer entfernen und am externen Reinigungssatz anschlieben.
Für Saugbetrieb den Saugtaster einschalten.
Hinweis: Nach Beendigung der Arbeit mit dem externen Reinigungssatz den Schlauch wieder in den Abstreifer eingetzen.

Reinigung der Maschine
Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschalte ist.
A. Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser spullen.
B. Abstreifersausgschlauch entfernen, siderstellen, die U-Bogen-Klemme abzunehmen und mit Frischwasser zu spulen.
C. Frischwassertank über den Ablassschlauch leeren undihn ebenfls mit Frischwasser spulen.
Den Schlauch entfern.
Den Separator entfernen und reinigen.
Bei jeder Reinigung die Gummidichtung überprüfen und reinigen.
Hinweis: Der Separator kann bei der Wartung der Maschine auf jeder Seite des oberen Tanks mittels der vorn am Deckel befindlichen Klemme aufgehigt werden.
Beim Wiederanbring des Separators darauf auf achten, die Vorderseite des Separators VOR dem Herunterrücken des Separators einzufahren.
Den Saugschlauch wieder anbringen.
FR
Nettoyage de la machine
Reinigung der Maschine
Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschalte ist.
Im oberen Schmutzwassertank befindet sich ein Ansaugabschalsystem, das bei vollem Schmutzwassertank weiteres Absaugen verhindert. Es verhindert auch das Eindringen des von stark schäumenden Reinigungsmitteln erzeugten Schaums in den Motor. Gelegentlich verstufen und blockieren die Schwimmerentluftungen und müssen zur Wiederherstellung des korrekten Betriebs gereinigt werden. Deniben in der Baugruppe befindlichen Luftfilter regelmäß überprüfen und reinigen. Das Filtersieb Herausnahmen, mit Frischwasser spulen und wieder eingenetzen
WICHTIG: Verstopf das Filtersieb, kann sich die Saugleistung verschlechtern.
Der Filter am Frischwassertank befindet sich an der Vorderseite des Batteriefachs und sollte regelmäß überprüft werden. Den Filter aus seiner Aufnahmenehmen, den Boden abschrauben und entfernen. Darauf achten, dass bzw keine Flüssigkeiten auf die Batterien tropfen. Mit Frischwasser spulen und in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau wieder einsetzen.
Hinweis: Jegliche verschüttete Flüssigkeiten sind vor dem Absenken des Tanks wegzuwischen.
Freilauffunktion
VOR LÖSEN DES BREMSARMS IMMER SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUF EBNEM UTERGRUND STEHT. DIE BREMSE AUF KEINEN FALL LÖSEN, WENN DIE MASCHINE AUF GENEIGTEM BODEN STEHT.
Die CRL 8055/8072 ist mit einer Freilaufkundtion ausgestattet, die es dem Bediener erlaubt, die Maschine zu verschiben. Der Freilaufhebel befindet sich auf der rechten Seite der Hinterachse. Zum Losen der Bremse den Hebel nach untenziehen. Zum erneuten Einrasten der Bremse den Hebel nach obenziehen.
Hinweis: Bei gelöster Bremse hat die Maschine keine Bremsvorrichtung.
Beim Verschieben der Maschine im Freilaufmodus ist deshalb Vorsicht geboten.
FR
Nettoyage de la machine
Auswechseln der Abstreifblätter an der Absauglippe
Vor Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschalte ist.
Den Abstreifer senken, dann die Halteschrauben losen und den Abstreifer von seinem Haltebügel wegschieben.
Die Abstreifer-Baugruppe mit Frischwasser abspulen und dann wieder anbringen.
Abstreifer entferen.
Vier Haltestifte entfernen.
Den Abstreifer umdrehen.
Den Blattträger vom Körper per trennen.
Blätter entfernen.
Die Abstreibflättter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen.
Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
Übersicht Abstreifer
- 4x Haltestifte
- Vorderes Blatt (mit Aussparungen)
- Abstreifblattträger
- Hinteres Abstreifblatt
- Abstreifergehause
Hinweis: Die Blätter können auch umgekehrt eingebaut werden. Dies kann ihre Lebensdauer verlangern.
FR
- Die Batteriestandsanzeige zeigt den Ladestand der Batterien an; bei vollständig geladener Batterie leuchten alle LEDs der Anzeige.
- Beim Betrieb der Maschine werden die Batterien entladen und die LEDs der Anzeige erloschen von rechts nach links. Sind die Batterien so welt entladen, dass nur noch eine oder zwei LEDs bzw. Balken leuchten, sollte der Bediener in Betrachtziehen, die Maschine aufzuladen.
- Wenn die Batterie fast leer ist, beginnt die letzte LED zu blinken. So wird dem Bediener signalisiert, die Maschine möglichst zu einer geeigneten Lademglichkeit zu fahren. Sobald das Batteriesymbol zu blinken beginnt, werden der Sauger und die Bürste deaktiviert. Der Bediener sollte die Maschine nun aufladen.
Alternative Anzeige
Wen die letzte rote LED zu blinken beginn, werden die Saug- und Bürstenmotoren deaktiviert und der Bediener soll die Maschine aufladen. Die LFP-Batterien sind dicht verschlssen und absolut wartungsfrei.
Das Bordladegerat überwacht den Ladevorgang automatisch und wechsel in den Erhaltungslademodus, wenn die Batterien vollständig aufgeladen sind. Der Erhaltungslademodus ermittelicht es, die LFP-Batterien auf dem richtigen Funktionniveau zu halten. Die Maschine sollte über Nacht oder über das Wochenende mindestens einmal pro Monat oder bei Bedarf früiger im Erhaltungslademodus gelassen werden.
Das jeweils benöttigte landesspezifische Ladekabel am Ladeanschluss anschließen.
Der Ladeanschluss der Maschine befindet sich an der Rückseite der Maschine unter dem Bedienfeld.
Den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose anschließen.
Sobald die Stromverbindung hergestellt ist, leuchtet die rote Ladeanzeige.
Damit ein vollständiges Aufladen aus dem entladen Zustand gewährleistet wird, sollte die Maschine 8 Stunden lang nicht betriebenen werden.
Sobald die Maschine vollständig aufgeladen ist, das Ladekabel von der Steckdose und der Maschine trennen.
Batteriepflege
Um der Maschine dauerhaft maximale Wirksamkeit zu sichern und zur Veränderung der Lebensdauer der Batterien sindfolgende einfache Maßnahmen einzuhalten:
Bei normalem tätigchem Einsatz:
Die Maschine unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung wieder vollständig aufladen.
Es wird empfohlen, das Gerät mindestens einmal pro Monat über Nacht an das Stromnetz angeschlossen zu halten. Wenn der
Bediener das Kabel nach dem vollständigen Aufladen nicht vom Strom trennt, ist dies kein Problem.
Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lessen.
Die Batterieanschluss regelmäß auf festen Sitz und Korrosion untersuchen.

e de la machine
| Model - CRL 8055 / 8072 | |||||||||||
| (Empty) Net Weight Brush | Weight Brush | Width | Brush Pressure | Pad Width | Pad Pressure | Cleaning Area | |||||
| CRL8055/50 - 139.75 kg | 17 kg 550 | mm 8.4 G/cm | 2 | 508 mm 6.8 | G/cm 2 | 2750m2@ 5.0 Km/Hr | |||||
| CRL8055/100 - 150.55 kg | |||||||||||
| CRL8072/50 - 159.75 kg | 32 kg 370 | mm x 2 19.9 G/cm | 2 | 360mm x 2 16 | .6 G/cm 2 | 3600m2@ 5.0 Km/Hr | |||||
| CRL8072/100 - 170.55 kg | |||||||||||
| Transaxle Run | Time | Total Battery Weight | Charge Times Height | Height Length | Width | ||||||
| 24 V / 400 W | 50Ah - 1 Hr 20 Mins | 10.8 kg | 2.5 Hrs | 1160 mm | CRL 8055 - 1460 mmCRL 8072 - 1450 mm | CRL 8055 - 805 mmCRL 8072 - 948 mm | |||||
| 100Ah - 2 Hr 40 Mins | 21.6 kg | 5 Hrs | |||||||||
| Brush Speed | Airflow | Transit Speed | Capacity | Brush Motor | Vac Motor | Water Flow Rate | Sound Pressure | ||||
| 150 r/min | 24.2 L/sec | 0-6 km/h | 80L / 80L | 24 V 600 W | 24 V 400 W | 0 - 3.5 L/min | ≤ 70dB (A) | ||||
| RTU / Gross Weight + 75Kg Operator | Hand Arm Vibration | Whole Body Vibration | Max Gradient | ||||||||
| CRL8055/50 = 293.75 Kg | ah≤0.8m/s2 | aw≤0.45m/s2 | 11% | ||||||||
| CRL8055/100 = 305.55 Kg | |||||||||||
| CRL8072/50 = 314.75 Kg | |||||||||||
| CRL8072/100 = 325.55 Kg | |||||||||||
| Signal (LED) Bedeutung | |||||||||||
| Rote LED leuchtet Erste | Phase (Konstantstrom-Modus). | ||||||||||
| Orngefarbene LED leuchtet | Zweite Phase (konstante Ladespannung) | ||||||||||
| Grüne LED leuchtet | Dritte Phase (konstante Ladespannung) - vollständig geladen Wenn das Ladegerät jedoch nach dem vollständigen Aufladen angeschlossen bleibt, wechselt es in den Erhaltungslandemodus, um ein gesundes Gleichgewicht zwischen den Batterien zu gewährleisten. | ||||||||||
| Rote LED blinkt und es folgt eine Pause | Lüfter gesperrt > 1 x Blinken zwischen Pausen Überspannungsschutz / Kurzschluss am Ausgang / Falsche Polung der Batterie > 2 x Blinken zwischen Pausen Überhitzungsschutz > 3 x Blinken zwischen Pausen Ladedauer von 16 Std. während Phase 1 oder 2 übersritten > 4 x Blinken zwischen Pausen. | ||||||||||
| Zustand ROTE LED GELBE LED GRÜNE LED | |||||||||||
| Zeitüberschreitung beim Vorlagen | Blinkt 4 Mal | O | |||||||||
| Zeitüberschreitung des Konstantstroms | O | ||||||||||
| Zeitüberschreitung der konstanten Ladespannung | O | ||||||||||
| Batterietrennung | |||||||||||
Hinweis: Die Maschine nach ihrer letzten Verwendung vollständig aufladen. Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen halten.
Bei unregelmäßigem Betrieb,
z. B. wenn die Maschine langere Zeit nicht geladen wird, empfehlen wir folgende Maßnahmen:
Der Erhaltungslademodus ermittelte es, die LFP-Batterien auf dem richtigen Funktionniveau zu halten.
Die Maschine sollt mindestens einmal pro Monat über Nacht oder über das Wochenende im Erhaltungslademodus gelassen werden.
Die Maschine am Tag vor dem erneuten Einsatz vollständig laden.
Technische Daten
DE Angaben zur Maschine
| Angaben zur Maschine | |
| 1 | Name und Anschrift des Unternehmens |
| 2 | Beschreibung der Maschine |
| 3 | Versorgungsstrom/Spannung/Wechselstrom/Frequenz |
| 4 | Ladegerätausgabe |
| 5 | Batteriespannung |
| 6 | Gerauschentwicklung |
| 7 | Hand-Arm-Vibration |
| 8 | (Nutz-)Gewicht |
| 9 | Schutzart |
| 10 | Max. Gefälte |
| 11 | QR-Code |
| 12 | WEEE-Logo/Zulassungszeichen |
| 13 | Art.-/Teilenr. |
| 14 | Maschine Jahr/Woche/Seriennummer |
| 15 | Gesamtkörper-Vibration |


WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
Zubehörteile und Verpackung der Scheuersaugmaschine sollenen für umweltfreundliche Entsorgung sortiert werden. Nur für UK und EU-Länder.
Die Scheuersaugmaschine nicht mit dem Hausmull entsorgen.
Die Entsorgung muss entsprechend der WEEE-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer jeweiligen Umsetzung in nationales Recht erfolgen.
Nicht mehr einsatzfähige Scheuersaugmaschinen müssen ausgesondert, gesammelt und einem umweltschonenden Recycling zugeführrt werden.

PSA (Persönliche Schutzausrüstung), die möglicherweise für bestimmte Aufgaben erforderlich ist.
| Gehörschutz Sicherheitsschutzschutzhandschuhe | |||
| Staub-/Allergie-schutz | Schutzbrille Schutzkleidung | Warnjacke | Vorsicht Hinweisschild „Achtung Rutschgefahr“ |
HINWEIS: Eine Risikoburteilung soll durchgeführt werden, um zu bestimmten, welche PSA zu tragen ist.
Sicherheitskritische Komponenten:
Ladekabel: H05VV-F 3-adrig x 1,0 mm²
Batterieladegerat: 100V - 240V (50-60 Hz)
Gleichstromausgang: 25,6 VDC, 20 A
KOMPONENTE INTERVALL UNDERSUCHEN AUF
Akkuladekabel TAGLICH Abschürfungen, Risse, Brüche, off enliegende Leiter
Bürsten TÄGLICH Beschädigte oder verschissene Borsten, verschlissener Antriebskranz
Abstreifblatt VOR JEDEM EINSATZ VerschleB, Riss, Bruche
Filter VOR JEDEM EINSATZ Verstopfung und zurückgehaltener Schmutz
Tanks NACH JEDEM EINSATZ Schmutzwassertank nach dem Einsatz spulen

Wie alle Elektrogeräte ist auch diese Maschine vorsichtig und aufmerksam zu betrieben und zur Gewährleistung sicheren Betriebs regelmäßigen normalen und préventiven Wartungsmaßnahmen zu unterziehen. Benutzer*Müssen gründlich in den Gebrauch dieser Geräte eingewiesen werden.
WARNHINWEIS
Bei unzureichender Wartung einschließlich Verwendung falscher Ersatzteile kann die Sicherheit der Maschine nicht gewährleistet werden und der Hersteller kann in dieser Hinsicht keine Verantwortung oder Haftung übernehmen.
Be der Bestellung von Ersatzteilen ist immer die auf dem Typenschild vermerkte Modell- oder Seriennummer zu nennen.
Verwenden Sie die Maschine nicht zur Reinigung von Oberflächen, die stärker genegt sind als auf der Maschine gekennzeichnet. Auf geneigten Flächen ist plötzliches Anhalten zu vermeiden. Keine scharfen Kurven fahren. Langsam abwarts fahren. Geneigte Flächen nur abwarts fahrend reinigen.
These Maschine ist nicht zur Benutzung durch Kindern oder Personen mit eingeschränkten physisch-motorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangelnder Kenntnis und Erfahrung bestimmt. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speien.
Nur mit der Maschine gelieferte oder in der Anleitung genannte Bürsten verwenden.
Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Ein umfassender Burstensatz und weiteres Zubehör sind für diese Maschine verfügbar.
Nur Bürsten oder Pads verwenden, die sich für korrekten Betrieb der Maschine bei der durchzuführenden Aufgabe eignen.
Die Maschine muss richtig montiert und unter Einhaltung geltender Sicherheitsvorschriften bedient werden.
Alle zur Sicherheit des Bedieners und umstehender Personen nötigen Sicherheitsvorkehrungen sind anzuwenden.
Beim Scheuern rutschfestes Schuhwerk tragen. In staubigen Umgebungen nur mit Atemschutzmaske arbeiten.
Beinigung, Wartung und Pflege der Maschine, beim Austausch von Teilen oder bei dem Umbau zu einer anderen Verwendung muss sie von der Stromversorgung getrennt werden.
Beit mit Netzstrom betriebenen Maschinen muss hierzu der Netzstecker gezogen werden, während batteriebetriebene mit dem EIN-/AUS-Schalter auf der Batterie deaktiviert werden sollenn.Die unbeaufsichtigt gelassene Maschine musg gegen ungewolte Bewegungen gesichert werden.
Zur Verhinderung unerlaubter Verwendung der Maschine muss der Schaltslussel nach jedem Einsatz abgezogen werden.
Die unbeaufsichtigt gelassene Maschine muss gegen ungewolte Bewegungen gesichert werden.
Vor der Verwendung von Reinigungsmitteln oder anderen Flüssigkeiten sind die Hinweise des Herstellers zu lesen.

These Maschine eignet sich nicht zum Aufsaugen gefährlichen Staubs.
Die Maschinearficht in AuBenbereichen unter feuchten Bedingungen abgestellt werden.
These Maschine ist nur für den Einsatz im Innebereich ausgelegt.
HINWEISE: Diese Maschine eignet sich für die gewerbliche Verwendung, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und im Verleihgeschäft.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen von IEC 60335-2-72

WAS ZU
BEACHTENIST
- Stellen Sie sichere, dass nur entspruchend befähigte Personen die Maschine auspacken/zusammenbauen.
- Halten Sie das Gerät sauber.
Die Bürsten in gutem Zustand halten.
Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich ersetzen.
Das Netzkabel regelmäß auf Beschädigungen wie z. B. Risse oder Alterungserscheinungen überprüfen. Bei festgestellungen Beschädigungen das Kabel ersetzen, bevor weitergarbeitet wird.
Das Netzkabel ausschließlich durch zugelassene Numatic-Originalteile ersetzen. - Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befinden.
Darauf achen, dass der Arbeitsbereich gut beleucht ist.
Den zu reinigenden Bereich zuvor kehren.

WAS ZU
UNTERLASSEN IST
Zum Reinigen der Maschine keine Dampfstrahler oder Hochdruckreiniger verwenden und die Maschine nicht im Regen betreiben.
- Lassen Sie keine unqualifizierten Reparaturarbeiten zu. Wenden Sie sich dazu an qualificierte Fachleute.
Entfernen Sie die Bürste/das Pad, wenn die Maschine nicht verwendet wird.
Die Maschine darf nicht von unerfahrenen, nicht berechtigten bzw. nicht entsprechend geschulten Personen bedient werden.
- Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn die Lösungstanks nicht ordnungsgemäß (so wie in der Anleitung gezeigt) an der Maschine angebracht sind.
Davon ausgehen, dass die Maschine ohne ordnungsgemäß Wartung störungsfrei und zuverlüssig betrieben werden kann.
- Wasserlösungen in den Akku eindringen halten.
Heben oder ziehen Sie die Maschine nicht an ihren Abzugsbügen. Handhaben Sie sie nur am Hauptenkgebung.
Bauen Sie den Bügel nur zur Wartung oder Reparatur von der Maschine ab.

HANDBUCH VOR GEBRAUCH LESEN
Vorsichtsmaßnahmen beim Arbeiten mit Batterien
- Bei Arbeitsen mit Batterien stets eine entsprechende Schutzausrüstung, z. B. Geschitsschutz, Handschuhe und angemessene Arbeitskleidung trag.
- Wann immer es möglich ist, solte das Laden in einem speziell ausgewiesen, gut belufteten Bereich durchgefuhrt werden.
Rauchen und der Umgang mit offen dem Feuer sind im Ladebereich untersagt. - Alle Metalteile von Händen, Handgelenken und vom Hals (z. B. Ringe, Ketten usw.) entfern, bevor Arbeiten an einer Batterie vorgenommen werden.
- Niemals Werkzeuge oder Metalobjekte auf der Batterie liegen halten.
- Sobald der Ladevörgang abgeschlossen ist, das Gerät vom Netz trennen.
- Vor der Entsorgung mussen die Batterien aus der Maschine ausgebaut werden.
- Beim Herausnehmen der Batterie muss die Maschine vom Netz getrennt sein.
- Zum Entfernen der Batterien: Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung (beim Laden) und stellen Sie sichere, dass die Batterien über den Schalter auf der Oberseite der Batterie ausgeschaltet sind. Trennen Sie die Schläuche vom Separator und von den Tanks.
Entferen Sie den Separator und die Tanks. Losen Sie die Befestigungen der Batterie-Spannbander und entfern den sie.
Lösen Sie die Batterieanschluss und entfern den Sie sie. Nehmen Sie die Akkus hersaus.
9. Die Batterien müssen unter Beachtung der ortlichen Bestimmungen safer entsorgt werden.
10. Nur Original-Ersatzbatterien von Numatic verwenden.
11. Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht vollständig entladen werden, da es sonst möglich ist, dass sie nicht wieder aufgeladen werden können.
Batterien sollenn nicht unter eine Spannung von 22,5 Volt bei einer Stromstärke von 10 A entladen werden.
12. Darauf achten, dass die Batterien nicht ungleichmäßig (d. h. voneinander getrennt) entladen werden.
13. Keine Batterien von unterscheidlichen Maschinen mischen.
14. Die in thisem Produkt eingebauten Batterien sind Batterien der Sorte Lithium-Ionen (Li-Ion), Lithium-Eisenphosphat (LFP).
Die Verwendung anderer Batterietypen kann ein Sicherheitsrisiko darstellen.
15. Schalten Sie die Batterie vor der Reinigung oder Wartung mit dem oberen EIN-/AUS-Schalter aus.
Batteriepflege
- Aufbewährung der Batterien:
a. Batterien müssen an einem trockenen, ebenerdigen und sauberen Ort in einem Temperaturbereich zwischen 15^ und 25^ aufbewahrt werden.
b. Batterien müssen im Lagerregal alle 6 Monate vollständig geladen werden, oder dann, wenn die Batteriespannung 25 V unterschreitet.
c. Batterien müssen innerhalb von 12 Monaten ab Herstellungsdatum in Betrieb genommen werden; anderefalls drohen Kapazitätsverluste. (Datumcode der Batterie)
ZP19006FYYW W0 0001

d. Wenn eine Batterie nicht eingeschaltet werden kann und die grüne LED oben nicht leuchtet, ist ein irreversibler Schaden entwickelten. In dieser Fall soll die Batterie nicht mehr in Betrieb genommen, sondern der Entsorgung gemäß den jeweils vor Ort geltenden gesetzlichen Bestimmungen zugeführrt werden.
- Im Betrieb:
a. Batterien müssen unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung wieder vollständig aufgeladen werden
b. Wenn die Maschine für einen beliebigen Zeitraum in den Ruhezustand versetzt werden soll, ist wie folgt vorzugehen:
i. Laden Sie die Akkus vollständig auf.
ii. Die Batterien nicht länger als 6 Monate ruhen halten.
Täglich
Die Maschine sauber halten.
Bürsten, Pads, Abstreifer und Filter instand halten
Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich ersetzen.
Schmutzwassertank nach jedem Einsatz entleeren und spulen.
Maschine mit hochgeklapptem, gesichertem Bürstendeck aufbewahren.
Wochentlich (zusätzlich zu den tätiglichen Aufgaben)
Bürste oder Pad und Schürze überprüfen und spulen
Die Abstreiblätter der Absauglippe auf Verschleib prufen und reinigen.
Abschneider einschließlich Filter reinigen und den Zustand der Dichtung prüfen.
Das System mit klarem Wasser spülen und die Filter reinigen.
Batterien
Laden Sie die Batterien nach jedem Einsatz wieder auf.
Mindestens 4 Stunden lang aufl aden. Lassen Sie die Batterie mindestens einmal pro Monat uber Nacht aufl aden.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, verlangert dies die Lebensdauer der Batterie.
Seriennummer Produktionsuge Produktionsar
| Teile-Nr. ABSTREIFER Teile-Nr. BÜRSTEN | |||
| 904691 | Vollständige Abstreifer-Baugruppe 650 mm mit roten Schraubgriffen CRL 8055 | 918295 Ten-Tec-Bürste 550 mm CRL 8055 | |
| 900518 | Abstreifblatt-Set - Serilor Pu Green Fr & Rr CRL 8055 | 606550 550-mm-Nyloscrub-Bürste CRL 8055 | |
| 208497 Abstreiferlaufrad 900526 500-mm-Nuloc2-Antriebsplatine CRL 8055 | |||
| 206953 Haltestift 903994 370-mm-Nyloscrub-Bürste (2 erforderlich) CRL 8072 | |||
| 208796 | Abstreifer-Pufferrad | 918293 | 370-mm-Ten-Tec-Bürste (2 bestehtigt) CRL 8072 |
| 604013 Innenkabelsatz für das Leben des Abstreifers 900524 | 360-mm-Nuloc2-Antriebsplatine (2 erforderlich) CRL 8072 | ||
| 208156 Klemmschraube M6 | |||
| 903853 | Vollständige Abstreifer-Baugruppe 750 mm mit roten Schraubgriffen CRL 8072 | 230278 Wasserpumpe | |
| 904699 | Abstreifblatt-Set - Serilor Pu Green Fr & Rr CRL 8072 | 208888 erweiterter Filter (vollständige Baugruppe) | |
| Teile-Nr. OBERER TANK 208827 Sieb, schwarzer Deckel | |||
| 903542 Gitter-Filterkorbdeckel 208889 Erweitertes Sieb 50 Maschensieb | |||
| 208861 Luftfilter | 208830 Siebdeckel | ||
| 208980 Schaumpad (CRL) | 208890 68 mm erweiterte Siebreinigungsschale | ||
| 304503 | Separator-Dichtungsstreifen 1045 mm lang | Teile-Nr. | UNTERER TANK UND LENKSÄULE |
| 208862 Sitzpolster | 237685 Scheuerleiste für unteren Tank, links | ||
| 208864 Rückenlehne | 237684 Scheuerleiste für unteren Tank, rechts | ||
| 208867 Signallicht | 303942 Deck-Pufferrad CRL 8055 | ||
| 208907 Gasdruckfeder (100 Nm) | 208985 Nylonführung Hebegriff | ||
| Teile-Nr. | SCHLÄUCHE | 392438 | Flaschenteller |
| 208188 | Saugschlauch für Abstreifer | 208897 | Antriebsriemen der Lenkung |
| 237718 3-Ring-Schlauchführung | 204120 Vorderrad | ||
| 208938 Alassschlauch für unteren Tank | 901209 Hinterräder | ||
| 902468 | Alassschlauch für oberen Tank mit einstellbarer Manschette | 237609 Spritzschutz CRL 8055 | |
| 903696 | Dehnschlauch zum Befüllen des Tanks | 204068 | Deck-Pufferrad CRL 8072 |
| Für eine optimale Leistung empfehl't Numatic International Ltd folgende Batterien für Twintec-Maschinen: | 903437 Spritzschutz CRL 8072 | ||
| 911948 | NX1K LFP Batterietyp (Li-lon)(von Numatic empfohlene Batterie) | ||
| Marke | Spannung | Kapazität/Energie | Gewicht | Batteriekapazität |
| NX1K Batterie | 25.6 V | 50Ah / 1280 Wh | 10.8 kg | 315 mm (L) x 132 mm (B) x 185 mm (H) |
Beachten Sie unbedingt die folgenden Informationen und Warnungen!
- Will der Kunde eine Batterie nach der Entnahme aus dem Produkt an einen Lieferanten zürcksenden, muss die Abholung der Batterie vom Lieferanten organisiert werden. Schadhafte Batterien dürfen nicht mit der Post oder anderen Kurierdiensten zürückgesendet werden.
- Zeigt eine als schadhaert verdachte Batterie nach Rucksendung zum Lieferanten ODER an einem Standort des Kunden Anzeichen von Schädigungen, wie Stoffspuren, Verbiegungen, Blasenbildung, lose Teile oder Lecks, so darf sie auf keinen Fall zur Zustandsüberprüfung vorgelegt werden. Sie ist als schadhaft anzusehen, weshalb die unter nachstehendem Punkt 6 beschrieben den Verfahren durchzuführen sind.
- Zeigt eine als schadhaft verdächtigte Batterie nach Rücksendsung zum Lieferanten ODER an einem Standort des Kunden keine Anzeichen von Schädigungen, wie Stöspuren, Verbiegungen, Blasenbildung, lose Teile oder Lecks, so kann sie zur Überprüfung ihres Zustands vorgelegt werden. Die Überprüfung muss mit einem von einer fachkundigen Person betriebenen geeigneten Batterieprüfergerät erfolgen.
- Stellt sich bei der Prüfung hers aus, dass die Batterie schadhaft ist, so sind die unter nachstehendem Punkt 6 beschriebenen Verfahren durchzufahren.
- Es durren auf keinener Fall weitere Ladeversuche unternommen werden. Schadhafte Batterien durren auf keinener Fall in Innenraumen gelagert werden.
- Die schadhafte Batterie muss ausgeschaltet und alle elektrischen Anschlüsse ausreichend isoliert werden, um das Risiko eines Kurzschlusses zu vermeiden. Die schadhafte Batterie kann dann in einem verriegelten Batterieabfallbehälter aufbewahr't werden. Dieser Behälter solle aus Kunststoff oder mit Kunststoff beschichtet sein und von Gebäuden und brennbaren Stoffen entfern abgestellt und mit geeigneten Warnschildern als Batterieabfallbehälter gekennzeichnet sein. Schadhafte Batterien sollen unter Einhaltung der Entsorgungsvorschriften des jeweiligen Landes bei einer Abfallannahme-/Recyclingstelle abgegeben werden.

Beispielfeurinen
Altbatteriebehalter, der in
großem Abstand zu Gebäuden
stehen sollte
2. GEBRAUCH UND AUFBEWAHRUNG

GEFAHRI
Unsachgemäß Handhabung kann zur Explosion oder zum Brand führen!
Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
- Die Batteriearfur von geschultem Personal in der Maschine installiert werden.
- Temperaturbereich für die Aufbewährung: -10 °C bis 40 °C
- Temperaturen über 40^ sind nicht zulässig.
- Relative Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80%
- Optimale Temperatur für die Aufrechterhaltung der Funktionsfähigkeit: 15^ bis 25^
WARNING:
- Die Batterie nicht offen, zerlegen oder aus großer Höhe fallen halten.
- Batterie vor Kurzschluss schützen - Explosionsgefahr!
- Batterie vor Regen schützen; nicht in Flüssigkeiten eintauchen - Kurzschlussgefahr!
- Batterie vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuer schützen.
- Batterie nicht verbrennen - Explosionsgefahr!
- Keine schadhaften oder verformten Batterien verwenden.
- Batterien dürfen ausschließlich mit spezifischen Original-Geräten von Numatic aufgeladen und entladen werden.
- Verwenden Sie nur externe Netzteile mit den folgenden Spezifikationen: 100–240 V ~ 6,8 A
AUFBEWAHRUNG:
- Die Batterien müssen in einem geschützten Bereich und vor direkter Hitze und Sonnenlicht geschützt aufbewahrt und trocken gehalten werden.
Die Temperatur darf 40^ nicht überschreiben und sollte zur Wahrung ihrer Leistungsfähigkeit nicht über 25^ liegen.
Die Aufbewährung sollte an einem staubfrei Ort mit niedriger Luftfeuchtigkeit und korrosionsfreier Atmosphäre erfolgen.
Beispiel fur einen gut geschutzten Bereich mit gegen Stöffe schutzender Gittereinhausung und Aufbewahrung der Batterien in einem vor Wärme, Stößen und Flüssigkeitsspritzern schutzenden Behälter - Bei Handhabung oder Transport von Batterien mit Gabelstaplern oder Palettenhubwagen ist immer sorgsam vorzugehen, um Beschädigungen der Batterien zu vermeiden.
- Wird eine intakte Batterie falsch behandelt oder Bedingungen ausgesetzt, unter denen sie beschädigt werden können (siehe beiliegende Batterieanleitung), ist diese Batterie als schadhaft anzusehen und den auf der umliegenden Seite these Dokumente unter Punkt 1 beschrieben Verfahren zu unterziehen.

3. MOGLICHE GEFAHREN
- Aus beschädigten Batterien kann Elektrolyt austreten. Vermeiden Sie den Kontakt.
- Bei Kontakt können Hautreizungen, Veratzungen und chemische Verbrennungen auftreten.
- Ist die Flüssigkeit mit Augen in Kontakt gekommen, ist ein Arzt aufzusuchen.
- Vermeiden Sie das Einatmen von Dämpfen, die sich bilden oder austreten - Veratzungsgefahr!
- Warnhinweis: Brandgefahr - Diese Batterie enthalt keine vom Anwender zu wartenden Teile.
4. ERSTE-HILFE-MAßNAHMSN
DE
Bei Kontakt mit ausgetretenem Elektrolyt oder Elektrolytdämpfen:
- Kontakt mit den Augen: Spulen Sie die Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich sauberem Wasser, ohne zu reiben, und suchen Sie einen Arzt auf.
- Kontakt mit der Haut: Waschen Sie die betroffenen Hautstellen mit reichlich Wasser und Seite; sollte die Reizung weiterhin bestehen, wenden Sie sich an einen Arzt.
- Einatmen: Atmen Siesofar frische Luft ein (ggf. Über eine Sauerstoffmaske) und suchen Sie einen Arzt auf.
- Verschlucken: Wenn Sie Elektrolyt verschlucht haben,uchen Sie sofort einen Arzt auf.
Hinweise an den Arzt:
- Enthält atzende, alkalische Elektrolyte in Zellen mit Lithiumeisenphosphat - OHNE LITHIUM-METALL ODER -LEGIERUNG.
5. MAßNAHMSN ZUR BRANDBEKÄMPFUNG
DE
Im Falle eines Brandes: Halten Sie sich fern von den austretenden Dampfen und Gasen (Windrichtung beachten). Sofern gefahrlos möglich, entfernen Sie die Batterien aus dem Bereich des Brandherds. Das Kühlen oder Löschen mit Wasser ist prinzipiell möglich, sollte jedoch nur durch geschultes Personal mit einer ausreichenden Wassermenge erfolgen.
- Ist die Gefahrensituation unklar, loschen Sie nur mit ABC-Pulverloschern (besonderss geeignet: Feuerloscher der Klasse D, die Metalle enthalten).
Personen, die den Brand bekampfen, durren sich dem Brandherd nur mit Schutzkleidung und unabhängigem Beatmungsgerät nahern.
Sobald das Feuer gelöscht ist, sind folgende Regel zu beachten: Der Bereich muss durch die Feuerwehr kontrolliert und durch geschultes, entsprechend ausgerüstetes Personal gereinigt werden; verbrannten Material ist fachgerecht einzusammeln und zu entsorgen
6. EXPOSITIONSBEGRENZUNG, PERSONLICHE SCHUTZAUSRUSTUNG
DE
Atemschutz:
Sorgen Sie beim Entluften der Batterie fur eine möglichst gute Beluftung. Vermeiden Sie es, Batterien in engen Räumen zu entluften.
- Bei normalem Gebrauch ist kein Atemschutz notig.
Belüftung:
- Bei normalem Gebrauch nicht erforderlich.
Schutzhandschuhe: - Bei normalem Gebrauch nicht erforderlich.
Sonstige Schutzkleidung oder -ausrüstung: - Bei normalem Gebrauch nicht erforderlich.
- Für die Entlüfung der Batterien wird folgende persönliche Schutzausrüstung empfohlen: Atemschutz, Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Sicherheitsbrille mit Seitenchutz.
7. UNBEABSICHTIGTE FREISETZUNG
DE
Entsorgung: Tragen Sie Schutzkleidung und -ausrüstung. Verwenden Sie zum Wischen aufnahme Textilien und entsorgen Sie gefährliche Abfälle an den Sammelstellen für Sondermull gemäß den landesüblichen Vorschriften.
8. WAS ZU BEACHTEN IST
DE
NUMATIC-Batterien durren nur mit NUMATIC-Geräten und -Maschinen verwendet und mit einem NUMATIC-Ladegerät aufgeladen werden.
Laden Sie Batterien vor Gebrauch auf.
- Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Vor Regen schützen und nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
Vor direktem Sonnenlicht, Hitze und offenem Feuer schützen.
- Batterien, die nicht eingelegt sind, von Metallgegenständen wie Nageln, Münzen oder Schmuck fernhalten.
- Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers zur Entsorgung sowie mögliche interne Leitfaden zum Abfallmanagement.
- Für den Gebrauch und die Aufbewährung von Batterien sind die Temperaturbereiche zu beachten (siehe Tabelle „Temperaturbereich").
- Schalten Sie vor der Abtrennung und Handhabung stets die Batterie aus, indem Sie den Schalter 6 Sekunden lang gedrück halten.
- Um die Batterie zu aktivieren/einzuschalten, halten Sie den Schalter an der Oberseiteitte 6 Sekunden lang gedrück oder laden Sie die Batterie alternativ mit spezifischen Original-Ladegeräten von Numatic.
- Seien Sie sich der Gefahr bewusst, dass die Pole des akkubetriebenen Geräts oder des Akkus durch Metallgegenstände kurzgeschlossen werden können.

| TEMPERATURBEREICH | |
| AUFLADEN 5°C bis 3 | 5°C |
| ENTLADEN -10°C bis | 35°C |
| OPTIMALE AUFBEWAHRUNG 15°C bis 25°C | |
| AUFBEWAHRUNG -10°C | bis 40°C |
Warnhinweis: Die Batteriearf nur mit dem mitgelieferten Numatic-Ladegerat und unter KEINEN Umstanden mit einem anderen nicht Numatic-Ladegerat geladen werden, da die Gefahr von schweren Schaden und Brandgefahr besteht.
Wenn Batterien Temperaturen jenseits des normalen Betriebsbereichs ausgesetzt werden, erfolgt eine automatische Abschaltung dieser. Solle dies der Fall gewesen sein, lessen Sie die Batterien mehrere Stunden bei Raumtemperatur (18^ - 22^) ruhen, dann werden sie sich erholen.
9. WAS ZU UTERLASSEN IST

- Batterien nicht ins Feuer werfen - Explosionsgefahr!
- Keine schadhaften, beschädigten oder verformten Batterien verwenden.
- Batterien nicht offen, beschädigen oder fallen halten.
- Batterien nicht Mikrowellen oder hohem Druck aussetzen.
Die Batteriepole nicht mit Metallgegenständen überbrücken (kurzschlieben), da dies die Batterien beschädigten kann. - Für den Transport der Batterien keine Metallbehälter verwenden.
Die Batterien nicht hohen Temperatures (z. B. direktem Sonnenlicht) aussetzen.
Die Batterien bzw. das Gerät/die Maschine, in der sie sich befinden, nicht zusammen, aufbrechen oder zweckent fremden.
10. RÜCKNAHME/ENTSORGUNG DURCH DISTRIBUTOR


Gemäß der Batterierichtlinie übernimmt der Hersteller die Verantwortung für die Finanzierung der Sammlung, die Behandlung und das Recycling von Batterien aus Geräten/Maschinen. Zu dieser Zweck müssen die Batterien den gesetzlich vorgeschreibenben örtlichen Sammelstellen zur Entsorgung übergeben werden. Das Entsorgen der Batterien über den Hausmüll ist verboten; Batterien müssen ihren Typ entsprechend getrennt eingesammelt werden.
- Geben Sie die Batterie gebührenfrei zur Entsorgung an ihren NUMATIC-Vertragshändler zurück oder bringen Sie sie zu einer geeigneten öffentlichen Sammelstelle.
11. AUFLADEN DER BATTERIEN

Das Ladegerat ist ausschließlich fur den Gebrauch in der Maschine vorgesehen, in der es installiert ist. Das Ladegerat ist fur den Gebrauch mit dem mitgelieferten, abnehmbaren Netzkabel vorgesehen. Das Netzteil verträgt unterscheidliche Spannungen und muss nicht manuell angepasst werden. Wenn das Ladegerat beschadigt ist oder nicht mehr lakt, schicken Sie an den Kundendienst.
VORSICHT!
- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Schäden.
- Verwenden Sie keine beschädigten Geräte.
- Ist das Netzkabel des Ladegerats beschädigt, muss es durch ein Original-Netzkabel von Numatic ersetzt werden, das Sie beim Hersteller oder einem seiner Vertreter anfordern können.
12. GEWÄHRLEISTUNG

Garantie auf Lithium-Ionen-Akkus
Garantie: Kommerzielle Nutzung
a. Für die Akkus wird eine Garantie von (3 Jahren) übernommen, vorausgesetzt, alle Vorschriften zur Pflege der Akkus werden eingehalten. *Hinweis: Handler von Numatic außerhalb Großbritanniens können länger Garantiezeitraume vorsehen.itte Fragen Sie bei Ihr dem Numatic-Handler vor Ort nach, bei dem Sie das Produkt gkauft haben.
b. Um Garantieansprüche geltend zu machen, müssen folgende Angaben bereitgestellt werden:
i. Seriennummer der Maschine
ii. Datumcode der Batterie
iii. Kaufdatum
iv. Kaufbeleg
v. Wartungshistorie und Ladebedingungen
Wird das falsche Numatic-Ladegerät verwendet, erlischt die Garantie.
NumaticINTERNATIONAL LTD.
Beschermende handschoenen:
| TABELLA RANGE DI TEMPERATUREA | |
| IN CARICA 5°C bis 35°C | |
| SCARICA -10°C bis 35°C | |
| STOCCAGGIO OTTIMALE 15°C bis 25°C | |
| CONDIZIONI LIMITE DI STOCCAGGIO - 10°C bis 40°C |
| PROBLEM URSACHE LösUNG | ||
| Maschine Funktioniert nicht | Batteriestand niedrig Maschine ist angeschlossen und ladt Schmutzwasser-Füllstandsschalter verklemmt oder zugesetzt Schlüssel abgeschelt oder fehl Geräteschutszicherung im Griff durchgebrannt | Akkus laden (Seite 76-92)Ladevorgang beenden (Seite 76-81)Schalter im Tank untersuchen und reinigen (Seite 58-69)Schlüssel einstecken und in Betriebsposition drehenSicherung ersetzen (ansonsten den Kundendienst verständigen) |
| Saugsystem arbeitet nicht Sicherung fehl oder ist defect Schmutzwasser-Füllstandsschalter verklemmt oder zugesetzt Saugeschalter nicht eingerastet Schmutzwassertank voll | Schmutzwassertank voll Schmutzwassertank voll Saugeschlauch verstopft/blockiert Schlauchanschlüsse locker Schmutzkorfb filter verstopft/blockiert Separatorfilter verstopft/blockiertSeparatorducting überaltertSeparatorducting beschädigt Saugeschauch beschädigt/eingerissen Abstreifblätter beschädigt Batteriestand niedrig Abstreifer falsch eingestellt | Sicherung einsetzen oder auswechseln (Seite 16-21)Schalter im Tank untersuchen und reinigen (Seite 58-69)Schalter betätigten Schmutzwassertank leeren (Seite 40-45) |
| Wasseraufnahme unzureichend | Schmutzwassertank voll | Schmutzwassertank leeren (Seite 40-45)Entfernen und reinigen (Seite 58-69)Fest verbinden (Seite 22-27)Entfernen und reinigen (Seite 58-69)Entfernen und reinigen (Seite 58-69)Reinigen und wieder einsetzen (Seite 58-69)Erneum (an Serviceabteilung wenden)Erneum (an Serviceabteilung wenden)Erneum (an Serviceabteilung wenden)Batterien aufladen (Seite 76-92)Abstreifer einstellen |
| Keine Bürst-/ Scheuerfung | Bürsten nicht montiertBürstendeck angehobensicherungen defekt oder durchgebrannt | Überprüfen und anbringen (Seite 28-33)Bürstendeck absenken (Seite 28-33)Sicherung einsetzen oder auswechseln (Seite 16-21) |
| Wenig oder kein Wasserdurchfluss | Frischwassertank leer Filter am Frischwassertank verstopft/blockiert Wasserdurchfluss nicht eingeschaltetBürstendeck angehoben | Frischwassertank auffüllen (Seite 34-39)Entfernen und reinigen (Seite 58-69) Wasserdurchfluss einschalten (Seite 52-57)Bürstendeck absenken (Seite 28-33) |
| Maschinehalt unvermittelt an | Sicherung des Bürstenmotors wegen Überlastung durchgebrannt | Sicherung ersetzen und Last verringern (Seite 16-21) |
Warning: - Setzen Sie keinen Ersatz-Sicherungseinsatz ein, dessen Wert higher als der auf dem Sicherungsetikett angegebene Wert ist.
Frankische Straße 15-19, 30455 Hannover, DEUTSCHLAND
Tel: +49 (0) 511 984 2160 numatic.de
Frankische Straße 15-19, 30455 Hannover, DEUTSCHLAND
Tel: +45 (0) 316 40808 numatic-online.dk
Numatic International S.A.S
Sihlbruggstrasse 3A, 6340 Baar, SCHWEIZ
Tel: +41 (0) 417680760 numatic.ch