Numatic CRL8055 - Kehrmaschine

CRL8055 - Kehrmaschine Numatic - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts CRL8055 Numatic als PDF.

📄 192 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice Numatic CRL8055 - page 107
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Numatic

Modell : CRL8055

Kategorie : Kehrmaschine

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kehrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch CRL8055 - Numatic und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. CRL8055 von der Marke Numatic.

BEDIENUNGSANLEITUNG CRL8055 Numatic

Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, ö󰀨nen Sie das Paket vorsichtig und prüfen Sie es auf Vollständigkeit. ● Bedienungsanleitung ● 2 x Schaltschlüssel ● Batterieladekabel ● 1 x Sicherung 30 A (Bürste) ● 1 x Sicherung 20 A (Sauger) ● 1 x Sicherung 10 A ● 1 x Sicherung 4 A ● 1 x Sicherung 2,5 A ● Sicherungsabzieher

3 Kippschutzgleiter 4 Hebel zum Anheben oder Senken der Absauglippe

Sicherungsfeld (20A Saugmotor/30A Bürstenmotor/ 4A Wasserpumpe/10A Einrastvorrichtung Bürste).

10 Bordladegerät und Ladestandsanzeige 11 Fahrpedal

1 Wasserdurchussmenge 6 Umschalter Vorwärts/Rückwärts 2 Ein-/Aus-Schalter Sauger 7 LED Fahrantrieb 3 Schalter zum Einrasten der Bürste 8 Notausschalter 4 Betätigungsschalter der Hupe 9 Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung 5 Stunden- und Batterieanzeige 10 Schaltschlüssel

Geräteeinrichtungsanleitung Anbringen der Schlauchführung Die U-Bogen-Klemme im Schlauch sorgt dafür, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen. Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen. Hinweis: Den Saugschlauch NICHT am Abstreifer anschließen, wenn der Abstreifer angehoben ist. Anbringen des Abstreifers Hinweis: Den Abstreifer vor der Fahrt zu dem zu reinigenden Bereich anheben. Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahrt arbeiten. Freigabe des Abstreifers Der Abstreifer umfasst eine Sicherheitsabschaltvorrichtung. Diese ermöglicht ein sicheres Lösen des Abstreifers aus seiner Befestigung, sollte er sich bei vorwärtsbewegung der Maschine an einem Hindernis verfangen. Dafür dürfen die Halteschrauben nicht zu fest angezogen werden. Den Abstreifer absenken. Abstreifer auf Halterung schieben. Die Halteschrauben per Hand festziehen und Schlauch anbringen. Den Abstreifer anheben.24

Guide d’installation de la machine Vériez systématiquement que la machine est hors tension avant d’eectuer des réglages. Relevez le plateau des brosses/ Installation de la brosse / Abaissez le plateau de brosses Relevez le plateau des brosses. Position relevée du plateau des brosses Glissez la brosse sous la machine. Brosse double CRL 8072 Brosse placée. Abaissez le plateau des brosses Plateau des brosses abaissé. Mettez la machine en marche. Maintenez enfoncé le bouton Marche de la brosse La machine a intégré la brosse. Lors de la pose des brosses, veillez à le faire sur une surface plane. Veuillez suivre la même procédure pour installer les deux brosses sur le CRL8072T que pour la brosse unique sur le CRL8055T. Pour désengager la brosse, retirez-la manuellement. Remarque : Ne soulevez pas le plateau des brosses tant que la brosse n’a pas cessé de tourner, sinon la brosse va se libérer. Assurez-vous de relever le plateau des brosses avant de vous rendre sur le site à nettoyer. Le port de gants de protection est recommandé lorsque vous remplacez les brosses usagées. Support de transit du suceur Pendant le transit, le suceur peut être placé sur le support situé à l’arrière de la machine. Il su󰀩t de faire rentrer le bouton de retenue dans le support. Geräteeinrichtungsanleitung Stets sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Einstellungen vorgenommen werden. Anheben des Bürstendecks/Anbringen der Bürste/Absenken des Bürstendecks Das Bürstendeck anheben. Bürstendeck in angehobener Position. Die Bürste unter die Maschine schieben. CRL 8072 Twin Brush (Doppelbürste) Bürste einsatzbereit. Das Bürstendeck absenken. Bürstendeck in abgesenkter Position. Die Maschine einschalten. Schalter zum Einrasten der Bürste betätigen und gedrückt halten. Die Bürste ist nun an der Maschine angebracht. Darauf achten, dass das Anbringen der Bürsten auf einer ebenen Oberäche erfolgt. Bei der Anbringung der beiden Bürsten für die CRL8072T bitte genauso vorgehen wie bei der Anbringung der einzelnen Bürste für die CRL8055T. Bürste manuell entfernen, um diese zu lösen. Hinweis: Das Bürstendeck nicht anheben, solange die Bürste noch dreht, andernfalls wird die Bürste freigegeben. Nicht vergessen, das Bürstendeck vor der Fahrt zu dem zu reinigenden Bereich anzuheben. Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen. Abstreifer-Überführungs-Haltebügel Bei Überführungen des Geräts kann der Abstreifer auf dem Haltebügel auf der Rückseite der Maschine platziert werden. Hierzu einfach die Halteschraube in den Bügel schieben.30

Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser spülen

B. Abstreifersaugschlauch entfernen, sicherstellen, die U-Bogen-Klemme abzunehmen und mit Frischwasser zu spülen. C. Frischwassertank über den Ablassschlauch leeren und ihn ebenfalls mit Frischwasser spülen. Den Schlauch entfernen. Den Separator entfernen und reinigen. Bei jeder Reinigung die Gummidichtung überprüfen und reinigen. Hinweis: Der Separator kann bei der Wartung der Maschine auf jeder Seite des oberen Tanks mittels der vorn am Deckel bendlichen Klemme aufgehängt werden. Beim Wiederanbringen des Separators darauf achten, die Vorderseite des Separators VOR dem Herunterdrücken des Separators einzuführen. Den Saugschlauch wieder anbringen.60

Remarque : les raclettes sont conçues pour être réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile. Auswechseln der Abstreifblätter an der Absauglippe Vor Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Den Abstreifer senken, dann die Halteschrauben lösen und den Abstreifer von seinem Haltebügel wegschieben. Die Abstreifer-Baugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen. Abstreifer entfernen. Vier Haltestifte entfernen. Den Abstreifer umdrehen. Den Blattträger vom Körper trennen. Blätter entfernen. Die Abstreifblätter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen. Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Übersicht Abstreifer

2. Vorderes Blatt (mit Aussparungen)

3. Abstreifblattträger

4. Hinteres Abstreifblatt

5. Abstreifergehäuse

Hinweis: Die Blätter können auch umgekehrt eingebaut werden. Dies kann ihre Lebensdauer verlängern.72

2. Beim Betrieb der Maschine werden die Batterien entladen und die LEDs der Anzeige erlöschen von rechts nach links.

Sind die Batterien so weit entladen, dass nur noch eine oder zwei LEDs bzw. Balken leuchten, sollte der Bediener in Betracht ziehen, die Maschine aufzuladen. 3. Wenn die Batterie fast leer ist, beginnt die letzte LED zu blinken. So wird dem Bediener signalisiert, die Maschine möglichst zu einer geeigneten Lademöglichkeit zu fahren. Sobald das Batteriesymbol zu blinken beginnt, werden der Sauger und die Bürste deaktiviert. Der Bediener sollte die Maschine nun auaden. Alternative Anzeige Wenn die letzte rote LED zu blinken beginnt, werden die Saug- und Bürstenmotoren deaktiviert und der Bediener sollte die Maschine auaden. Die LFP-Batterien sind dicht verschlossen und absolut wartungsfrei. Das Bordladegerät überwacht den Ladevorgang automatisch und wechselt in den Erhaltungslademodus, wenn die Batterien vollständig aufgeladen sind. Der Erhaltungslademodus ermöglicht es, die LFP-Batterien auf dem richtigen Funktionsniveau zu halten. Die Maschine sollte über Nacht oder über das Wochenende mindestens einmal pro Monat oder bei Bedarf häuger im Erhaltungslademodus gelassen werden. Das jeweils benötigte landesspezische Ladekabel am Ladeanschluss anschließen. Der Ladeanschluss der Maschine bendet sich an der Rückseite der Maschine unter dem Bedienfeld. Den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose anschließen. Sobald die Stromverbindung hergestellt ist, leuchtet die rote Ladeanzeige. Damit ein vollständiges Auaden aus dem entladenen Zustand gewährleistet wird, sollte die Maschine 8 Stunden lang nicht betrieben werden. Sobald die Maschine vollständig aufgeladen ist, das Ladekabel von der Steckdose und der Maschine trennen. Batteriepege Um der Maschine dauerhaft maximale Wirksamkeit zu sichern und zur Verlängerung der Lebensdauer der Batterien sindfolgende einfache Maßnahmen einzuhalten: Bei normalem täglichem Einsatz: Die Maschine unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung wieder vollständig auaden. Es wird empfohlen, das Gerät mindestens einmal pro Monat über Nacht an das Stromnetz angeschlossen zu lassen. Wenn der Bediener das Kabel nach dem vollständigen Auaden nicht vom Strom trennt, ist dies kein Problem. Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lassen. Die Batterieanschlüsse regelmäßig auf festen Sitz und Korrosion untersuchen.78

bedeutet, dass die LED dauerhaft leuchtet Zustand ROTE LED GELBE LED GRÜNE LED Zeitüberschreitung beim Vorladen Blinkt 4 Mal

Zeitüberschreitung des Konstantstroms

Zeitüberschreitung der konstanten Ladespannung O O Batterietrennung Hinweis: Die Maschine nach ihrer letzten Verwendung vollständig auaden. Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lassen. Bei unregelmäßigem Betrieb, z. B. wenn die Maschine längere Zeit nicht geladen wird, empfehlen wir folgende Maßnahmen: Der Erhaltungslademodus ermöglicht es, die LFP-Batterien auf dem richtigen Funktionsniveau zu halten. Die Maschine sollte mindestens einmal pro Monat über Nacht oder über das Wochenende im Erhaltungslademodus gelassen werden. Die Maschine am Tag vor dem erneuten Einsatz vollständig laden. Technische Daten

Modell - CRL 8055 / 8072 Nettogewicht (leer) Bürstengewicht Bürstengröße Bürsten- druck Pad-Größen Pad- druck Reinigungsbereich CRL8055/50 - 139.75 kg 17 kg 550 mm 8.4 G/cm

bei 5.0 Km/Hr CRL8072/100 - 170.55 kg Getriebe Laufzeit Gesamtbatterie- gewicht Ladezeit Höhe Länge Breite 24 V / 400 W 50Ah - 1 Std 20 Mins

Bürstendrehzahl Luftmenge Fahrgeschwindigkeit Fassungsvermögen Bürstenmotor Saugpumpenmotor Wasserdurchussmenge Schalldruck 150 r/min

L/min ≤ 70dB (A) Nassgewicht/Bruttogewicht + Bediener (75 kg) Hand Arm Vibration Gesamtkörper-Vibration Max. Steigung CRL8055/50 = 293.75 Kg ah≤0.8m/s

Batteriespannung niedrig Batterien wurden nicht geladen Betriebszeit ist stark eingeschränkt oder Maschine funktioniert nicht Prüfen, wann die Maschine das letzte Mal geladen wurde Batterien sofort laden Mit Service-Fachkraft in Verbindung treten Schlechte Verbindung zwischen Batterien, Controller, Ladegerät oder Sicherungen wegen loser Anschlüsse, beschädigter Verkabelung oder eingedrungenem Wasser Maschine ausschalten: Sicherungen herausnehmen Verbindungen von Batterien, Ladegerät und Sicherungen auf lose Kabel oder Schrauben prüfen Lockere Anschlüsse festziehen und beschädigte Komponenten ersetzen Ladung wird aufgrund einer defekten Batterie / einer defekten Zelle nicht angenommen Die Spannungen der einzelnen Batterien prüfen, um die defekte Einheit aufzunden, min. 10,5 V. Nach Bedarf Batterien austauschen Ladegerät funktioniert nicht Batteriespannung und Ladestrom prüfen und sicherstellen, dass die rote Fehlerleuchte des Ladegeräts erloschen ist Ladegerät ersetzen 2x Blinken mit Pause

Fahrmotor abgeklemmt Fehlerhafte Verbindung mit Motor Motor funktioniert nicht Alle Anschlüsse und Kabel zwischen Motor und Controller prüfen Lockere Anschlüsse festziehen und beschädigte Komponenten ersetzen Motor getrennt Thermoschutz aktiviert Motor wegen offenen Stromkreises ausgefallen 3x Blinken mit Pause

Fahrmotor Schaltungsauslöser Motor mit einer Batterie kurzgeschlossen Motor funktioniert nicht Alle Anschlüsse und Kabel zwischen Motor und Controller prüfen 4x Blinken mit Pause

Batteriesperre Der Batterieladestand ist unter das Sperrniveau gefallen und der Controller sperrt die Maschinenfunktionen Maschinenfunktionen ausgefallen Batteriespannung und Ladestrom prüfen und sicherstellen, dass die rote Fehlerleuchte des Ladegeräts erloschen ist Batterien sofort laden Die Spannungen der einzelnen Batterien prüfen, um die defekte Einheit aufzunden, min. 10,5 V. 6x Blinken mit Pause ● ● ● ● ● ● Ladegerät angeschlossen Der Controller wird am Fahren gehindert, was vom Anschluss des Batterie-Ladegeräts herrühren kann Maschinenfunktionen ausgefallen Zum Betrieb der Maschine das Ladegerät entfernen 8x Blinken mit Pause ● ● ● ● ● ● ● ● Controller- Abschaltung Ein Ausfall des Controllers wird angezeigt Maschinenfunktionen ausgefallen Alle Anschlüsse und Kabel prüfen Lockere Anschlüsse festziehen und beschädigte Komponenten ersetzen 9x Blinken mit Pause ● ● ● ● ● ● ● ● ● Bremse deaktiviert oder ausgefallen Schlechte Bremsanschlüsse Ausfall oder Deaktivierung der Bremse Fahrantrieb deaktiviert Verkabelung der Bremse und Bremshebel prüfen Bremse oder Verkabelung je nach Bedarf ersetzen. Bremse durch Einlegen des Bremshebels wieder aktivieren 10x Blinken mit Pause ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Hohe Batteriespannung Schlechte Verbindungen zwischen Batterie, Controller und Fahrmotor Maschinenfunktionen ausgefallen Die Spannungen der einzelnen Akkus prüfen, die < 14 Volt sein müssen Anschlüsse an Controller, Batterien und Fahrmotor prüfen Prüfen, dass die Spannung des gesamten Batteriepacks < 28 Volt ist DE95 Indicateur d’état vert Problème Cause possible E󰀨et sur le produit Points à vérier Mesures à prendre Si le problème persiste 1 clignotement avec pause

WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) Zubehörteile und Verpackung der Scheuersaugmaschine sollten für umweltfreundliche Entsorgung sortiert werden. Nur für UK und EU-Länder. Die Scheuersaugmaschine nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Die Entsorgung muss entsprechend der WEEE-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer jeweiligen Umsetzung in nationales Recht erfolgen. Nicht mehr einsatzfähige Scheuersaugmaschinen müssen ausgesondert, gesammelt und einem umweltschonenden Recycling zugeführt werden. Sicherheitskritische Komponenten: Ladekabel: H05VV-F 3-adrig x 1,0 mm² Batterieladegerät: 100 V - 240 V (50 - 60 Hz) Gleichstromausgang: 25,6 VDC, 20 A Angaben zur Maschine Name und Anschrift des Unternehmens2 Beschreibung der Maschine Versorgungsstrom/Spannung/Wechselstrom/Frequenz4 Ladegerätausgabe5 Batteriespannung6 Geräuschentwicklung7 Hand-Arm-Vibration8 (Nutz-)Gewicht9 Schutzart10 Max. Gefälle11 QR-Code12 WEEE-Logo/Zulassungszeichen13 Art.-/Teilenr. Maschine Jahr/Woche/Seriennummer15 Gesamtkörper-Vibration Gehörschutz Sicherheitsschuhe Schutzhelm Schutzhandschuhe Staub-/Allergie- schutz Schutzbrille Schutzkleidung Warnjacke Vorsicht Hinweisschild „Achtung Rutschgefahr“ PSA (Persönliche Schutzausrüstung), die möglicherweise für bestimmte Aufgaben erforderlich ist. HINWEIS: Eine Risikobeurteilung sollte durchgeführt werden, um zu bestimmen, welche PSA zu tragen ist.

Angaben zur Maschine DE108

KOMPONENTE INTERVALL UNTERSUCHEN AUF

Akkuladekabel TÄGLICH Abschürfungen, Risse, Brüche, o󰀨 enliegende Leiter Bürsten TÄGLICH Beschädigte oder verschlissene Borsten, verschlissener Antriebskranz Abstreifblatt VOR JEDEM EINSATZ Verschleiß, Risse, Brüche Filter VOR JEDEM EINSATZ Verstopfung und zurückgehaltener Schmutz Tanks NACH JEDEM EINSATZ Schmutzwassertank nach dem Einsatz spülen Wie alle Elektrogeräte ist auch diese Maschine vorsichtig und aufmerksam zu betreiben und zur Gewährleistung sicheren Betriebs regelmäßig normalen und präventiven Wartungsmaßnahmen zu unterziehen.Benutzer müssen gründlich in den Gebrauch dieser Geräte eingewiesen werden. Bei unzureichender Wartung einschließlich Verwendung falscher Ersatzteile kann die Sicherheit der Maschine nicht gewährleistet werden und der Hersteller kann in dieser Hinsicht keine Verantwortung oder Haftung übernehmen. Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist immer die auf dem Typenschild vermerkte Modell- oder Seriennummer zu nennen. Verwenden Sie die Maschine nicht zur Reinigung von Ober ächen, die stärker geneigt sind als auf der Maschine gekennzeichnet. Auf geneigten Flächen ist plötzliches Anhalten zu vermeiden. Keine scharfen Kurven fahren. Langsam abwärts fahren. Geneigte Flächen nur abwärts fahrend reinigen. Diese Maschine ist nicht zur Benutzung durch Kindern oder Personen mit eingeschränkten physisch-motorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangelnder Kenntnis und Erfahrung bestimmt. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Nur mit der Maschine gelieferte oder in der Anleitung genannte Bürsten verwenden. Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicherheit beeinträchtigen. Ein umfassender Bürstensatz und weiteres Zubehör sind für diese Maschine verfügbar. Nur Bürsten oder Pads verwenden, die sich für korrekten Betrieb der Maschine bei der durchzuführenden Aufgabe eignen. Die Maschine muss richtig montiert und unter Einhaltung geltender Sicherheitsvorschriften bedient werden. Alle zur Sicherheit des Bedieners und umstehender Personen nötigen Sicherheitsvorkehrungen sind anzuwenden. Beim Scheuern rutschfestes Schuhwerk tragen. In staubigen Umgebungen nur mit Atemschutzmaske arbeiten. Bei Reinigung, Wartung und P ege der Maschine, beim Austausch von Teilen oder bei ihrem Umbau zu einer anderen Verwendung muss sie von der Stromversorgung getrennt werden. Bei mit Netzstrom betriebenen Maschinen muss hierzu der Netzstecker gezogen werden, während batteriebetriebene mit dem EIN-/AUS- Schalter auf der Batterie deaktiviert werden sollten.Die unbeaufsichtigt gelassene Maschine muss gegen ungewollte Bewegungen gesichert werden. Zur Verhinderung unerlaubter Verwendung der Maschine muss der Schaltschlüssel nach jedem Einsatz abgezogen werden. Die unbeaufsichtigt gelassene Maschine muss gegen ungewollte Bewegungen gesichert werden. Vor der Verwendung von Reinigungsmitteln oder anderen Flüssigkeiten sind die Hinweise des Herstellers zu lesen. Diese Maschine eignet sich nicht zum Aufsaugen gefährlichen Staubs. Die Maschine darf nicht in Außenbereichen unter feuchten Bedingungen abgestellt werden. Diese Maschine ist nur für den Einsatz im Innenbereich ausgelegt. HINWEISE: Diese Maschine eignet sich für die gewerbliche Verwendung, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und im Verleihgeschäft. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen von IEC 60335-2-72

  • Stellen Sie sicher, dass nur entsprechend befähigte Personen die Maschine auspacken/zusammenbauen.
  • Halten Sie das Gerät sauber.
  • Die Bürsten in gutem Zustand halten.
  • Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich ersetzen.
  • Das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen wie z. B. Risse oder Alterungserscheinungen überprüfen. Bei festgestellten Beschädigungen das Kabel ersetzen, bevor weitergearbeitet wird.
  • Das Netzkabel ausschließlich durch zugelassene Numatic-Originalteile ersetzen.
  • Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich be nden.
  • Darauf achten, dass der Arbeitsbereich gut beleuchtet ist.
  • Den zu reinigenden Bereich zuvor kehren.
  • Zum Reinigen der Maschine keine Dampfstrahler oder Hochdruckreiniger verwenden und die Maschine nicht im Regen betreiben.
  • Lassen Sie keine unquali zierten Reparaturarbeiten zu. Wenden Sie sich dazu an quali zierte Fachleute.
  • Entfernen Sie die Bürste/das Pad, wenn die Maschine nicht verwendet wird.
  • Die Maschine darf nicht von unerfahrenen, nicht berechtigten bzw. nicht entsprechend geschulten Personen bedient werden.
  • Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn die Lösungstanks nicht ordnungsgemäß (so wie in der Anleitung gezeigt) an der Maschine angebracht sind.
  • Davon ausgehen, dass die Maschine ohne ordnungsgemäße Wartung störungsfrei und zuverlässig betrieben werden kann.
  • Wasserlösungen in den Akku eindringen lassen.
  • Heben oder ziehen Sie die Maschine nicht an ihren Abzugsbügeln. Handhaben Sie sie nur am Hauptlenkbügel.
  • Bauen Sie den Bügel nur zur Wartung oder Reparatur von der Maschine ab. WARNHINWEIS ACHTUNG WAS ZU BEACHTEN IST WAS ZU UNTERLASSEN IST

HANDBUCH VOR GEBRAUCH LESEN Informationen zur Scheuersaugmaschine109 Vorsichtsmaßnahmen beim Arbeiten mit Batterien

1. Bei Arbeiten mit Batterien stets eine entsprechende Schutzausrüstung, z. B. Gesichtsschutz, Handschuhe und

angemessene Arbeitskleidung tragen.

2. Wann immer es möglich ist, sollte das Laden in einem speziell ausgewiesenen, gut belüfteten Bereich durchgeführt

werden. Rauchen und der Umgang mit o󰀨 enem Feuer sind im Ladebereich untersagt.

3. Alle Metallteile von Händen, Handgelenken und vom Hals (z. B. Ringe, Ketten usw.) entfernen, bevor Arbeiten an einer

Batterie vorgenommen werden.

4. Niemals Werkzeuge oder Metallobjekte auf der Batterie liegen lassen.

5. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, das Gerät vom Netz trennen.

6. Vor der Entsorgung müssen die Batterien aus der Maschine ausgebaut werden.

7. Beim Herausnehmen der Batterie muss die Maschine vom Netz getrennt sein.

8. Zum Entfernen der Batterien:- Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung (beim Laden) und stellen Sie sicher,

dass die Batterien über den Schalter auf der Oberseite der Batterie ausgeschaltet sind. Trennen Sie die Schläuche vom Separator und von den Tanks. Entfernen Sie den Separator und die Tanks. Lösen Sie die Befestigungen der Batterie-Spannbänder und entfernen Sie diese. Lösen Sie die Batterieanschlüsse und entfernen Sie sie. Nehmen Sie die Akkus heraus.

9. Die Batterien müssen unter Beachtung der örtlichen Bestimmungen sicher entsorgt werden.

10. Nur Original-Ersatzbatterien von Numatic verwenden.

11. Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht vollständig entladen werden, da es sonst möglich ist, dass sie nicht wieder aufgeladen werden können. Batterien sollten nicht unter eine Spannung von 22,5 Volt bei einer Stromstärke von 10 A entladen werden.

12. Darauf achten, dass die Batterien nicht ungleichmäßig (d. h. voneinander getrennt) entladen werden.

13. Keine Batterien von unterschiedlichen Maschinen mischen.

14. Die in diesem Produkt eingebauten Batterien sind Batterien der Sorte Lithium-Ionen (Li-Ion), Lithium-Eisenphosphat

(LFP). Die Verwendung anderer Batterietypen kann ein Sicherheitsrisiko darstellen.

15. Schalten Sie die Batterie vor der Reinigung oder Wartung mit dem oberen EIN-/AUS-Schalter aus.

1. Aufbewahrung der Batterien:

a. Batterien müssen an einem trockenen, ebenerdigen und sauberen Ort in einem Temperaturbereich zwischen 15 °C und 25 °C aufbewahrt werden. b. Batterien müssen im Lagerregal alle 6 Monate vollständig geladen werden, oder dann, wenn die Batteriespannung 25 V unterschreitet. c. Batterien müssen innerhalb von 12 Monaten ab Herstellungsdatum in Betrieb genommen werden; anderenfalls drohen Kapazitätsverluste. (Datumscode der Batterie) d. Wenn eine Batterie nicht eingeschaltet werden kann und die grüne LED oben nicht leuchtet, ist ein irreversibler Schaden entstanden. In diesem Fall sollte die Batterie nicht mehr in Betrieb genommen, sondern der Entsorgung gemäß den jeweils vor Ort geltenden gesetzlichen Bestimmungen zugeführt werden.

a. Batterien müssen unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung wieder vollständig aufgeladen werden. b. Wenn die Maschine für einen beliebigen Zeitraum in den Ruhezustand versetzt werden soll, ist wie folgt vorzugehen:

i. Laden Sie die Akkus vollständig auf.

ii. Die Batterien nicht länger als 6 Monate ruhen lassen.

Täglich Die Maschine sauber halten. Bürsten, Pads, Abstreifer und Filter instand halten Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich ersetzen. Schmutzwassertank nach jedem Einsatz entleeren und spülen. Maschine mit hochgeklapptem, gesichertem Bürstendeck aufbewahren. Wöchentlich (zusätzlich zu den täglichen Aufgaben) Bürste oder Pad und Schürze überprüfen und spülen Die Abstreifblätter der Absauglippe auf Verschleiß prüfen und reinigen. Abscheider einschließlich Filter reinigen und den Zustand der Dichtung prüfen. Das System mit klarem Wasser spülen und die Filter reinigen. Batterien Laden Sie die Batterien nach jedem Einsatz wieder auf. Mindestens 4 Stunden lang au aden. Lassen Sie die Batterie mindestens einmal pro Monat über Nacht au aden. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, verlängert dies die Lebensdauer der Batterie. TwinTec -Wartung

ZP19006F YYW W0 0001

Seriennummer Herstellungswoche Herstellungsjahr

Make Voltage Capacity/Energy Weight Size NX1K Battery 25.6 V 50Ah / 1280 Wh 10.8 kg 315mm (L) x 132mm (W) x 185mm (H)138 Teile-Nr. ABSTREIFER Teile-Nr. BÜRSTEN

Vollständige Abstreifer-Baugruppe 650 mm mit roten Schraubgri󰀨en CRL 8055 918295 Ten-Tec-Bürste 550 mm CRL 8055

606550 550-mm-Nyloscrub-Bürste CRL 8055 208497 Abstreiferlaufrad 900526 500-mm-Nuloc2-Antriebsplatine CRL 8055 206953 Haltestift 903994 370-mm-Nyloscrub-Bürste (2 erforderlich) CRL 8072 208796 Abstreifer-Pu󰀨errad 918293 370-mm-Ten-Tec-Bürste (2 benötigt) CRL 8072 604013 Innenkabelsatz für das Heben des Abstreifers 900524 360-mm-Nuloc2-Antriebsplatine (2 erforderlich) CRL

208156 Klemmschraube M6 Teile-Nr. PUMPE UND FILTER

Vollständige Abstreifer-Baugruppe 750 mm mit roten Schraubgri󰀨en CRL 8072 230278 Wasserpumpe

208888 erweiterter Filter (vollständige Baugruppe) Teile-Nr. OBERER TANK 208827 Sieb, schwarzer Deckel 903542 Gitter-Filterkorbdeckel 208889 Erweitertes Sieb 50 Maschensieb 208861 Luftlter 208830 Siebdeckel 208980 Schaumpad (CRL) 208890 68 mm erweiterte Siebreinigungsschale 304503 Separator-Dichtungsstreifen 1045 mm lang Teile-Nr. UNTERER TANK UND LENKSÄULE 208862 Sitzpolster 237685 Scheuerleiste für unteren Tank, links 208864 Rückenlehne 237684 Scheuerleiste für unteren Tank, rechts 208867 Signallicht 303942 Deck-Pu󰀨errad CRL 8055 208907 Gasdruckfeder (100 Nm) 208985 Nylonführung Hebegri󰀨 Teile-Nr. SCHLÄUCHE 392438 Flaschenteller 208188 Saugschlauch für Abstreifer 208897 Antriebsriemen der Lenkung 237718 3-Ring-Schlauchführung 204120 Vorderrad 208938 Ablassschlauch für unteren Tank 901209 Hinterräder

Ablassschlauch für oberen Tank mit einstellbarer Manschette 237609 Spritzschutz CRL 8055 903696 Dehnschlauch zum Befüllen des Tanks 204068 Deck-Pu󰀨errad CRL 8072 Für eine optimale Leistung empehlt Numatic International Ltd folgende Batterien für Twintec-Maschinen: 903437 Spritzschutz CRL 8072

NX1K LFP Batterietyp (Li-Ion) (von Numatic empfohlene Batterie) Ersatzteile

Serial number Week of production Year of production152 1. Will der Kunde eine Batterie nach der Entnahme aus dem Produkt an einen Lieferanten zurücksenden, muss die Abholung der Batterie vom Lieferanten organisiert werden. Schadhafte Batterien dürfen nicht mit der Post oder anderen Kurierdiensten zurückgesendet werden.

2. Zeigt eine als schadhaft verdächtigte Batterie nach Rücksendung zum Lieferanten ODER an einem Standort des Kunden

Anzeichen von Schädigungen, wie Stoßspuren, Verbiegungen, Blasenbildung, lose Teile oder Lecks, so darf sie auf keinen Fall zur Zustandsüberprüfung vorgelegt werden. Sie ist als schadhaft anzusehen, weshalb die unter nachstehendem Punkt 6 beschriebenen Verfahren durchzuführen sind. 3. Zeigt eine als schadhaft verdächtigte Batterie nach Rücksendung zum Lieferanten ODER an einem Standort des Kunden keine Anzeichen von Schädigungen, wie Stoßspuren, Verbiegungen, Blasenbildung, lose Teile oder Lecks, so kann sie zur Überprüfung ihres Zustands vorgelegt werden. Die Überprüfung muss mit einem von einer fachkundigen Person betriebenen geeigneten Batterieprüfgerät erfolgen. 4. Stellt sich bei der Prüfung heraus, dass die Batterie schadhaft ist, so sind die unter nachstehendem Punkt 6 beschriebenen Verfahren durchzuführen.

5. Es dürfen auf keinen Fall weitere Ladeversuche unternommen werden. Schadhafte Batterien dürfen auf keinen Fall in

Innenräumen gelagert werden. 6. Die schadhafte Batterie muss ausgeschaltet und alle elektrischen Anschlüsse ausreichend isoliert werden, um das Risiko eines Kurzschlusses zu vermeiden. Die schadhafte Batterie kann dann in einem verriegelten Batterieabfallbehälter aufbewahrt werden. Dieser Behälter sollte aus Kunststoff oder mit Kunststoff beschichtet sein und von Gebäuden und brennbaren Stoffen entfernt abgestellt und mit geeigneten Warnschildern als Batterieabfallbehälter gekennzeichnet sein. Schadhafte Batterien sollten unter Einhaltung der Entsorgungsvorschriften des jeweiligen Landes bei einer Abfallannahme-/Recyclingstelle abgegeben werden.

Beispiel für einen Altbatteriebehälter, der in großem Abstand zu Gebäuden stehen sollte GEFAHR! Unsachgemäße Handhabung kann zur Explosion oder zum Brand führen! Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.

  • Die Batterie darf nur von geschultem Personal in der Maschine installiert werden.
  • Temperaturbereich für die Aufbewahrung: −10 °C bis 40 °C
  • Temperaturen über 40 °C sind nicht zulässig.
  • Relative Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80 %
  • Optimale Temperatur für die Aufrechterhaltung der Funktionsfähigkeit: 15 °C bis 25 °C WARNUNG:
  • Die Batterie nicht öffnen, zerlegen oder aus großer Höhe fallen lassen.
  • Batterie vor Kurzschluss schützen – Explosionsgefahr!
  • Batterie vor Regen schützen; nicht in Flüssigkeiten eintauchen – Kurzschlussgefahr!
  • Batterie vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuer schützen.
  • Batterie nicht verbrennen – Explosionsgefahr!
  • Keine schadhaften oder verformten Batterien verwenden.
  • Batterien dürfen ausschließlich mit spezifischen Original-Geräten von Numatic aufgeladen und entladen werden.
  • Verwenden Sie nur externe Netzteile mit den folgenden Spezifikationen: 100–240 V ~ 6,8 A AUFBEWAHRUNG:
  • Die Batterien müssen in einem geschützten Bereich und vor direkter Hitze und Sonnenlicht geschützt aufbewahrt und trocken gehalten werden.
  • Die Temperatur darf 40°C nicht überschreiten und sollte zur Wahrung ihrer Leistungsfähigkeit nicht über 25 °C liegen.
  • Die Aufbewahrung sollte an einem staubfreien Ort mit niedriger Luftfeuchtigkeit und korrosionsfreier Atmosphäre erfolgen.
  • Beispiel für einen gut geschützten Bereich mit gegen Stöße schützender Gittereinhausung und Aufbewahrung der Batterien in einem vor Wärme, Stößen und Flüssigkeitsspritzern schützenden Behälter
  • Bei Handhabung oder Transport von Batterien mit Gabelstaplern oder Palettenhubwagen ist immer sorgsam vorzugehen, um Beschädigungen der Batterien zu vermeiden.
  • Wird eine intakte Batterie falsch behandelt oder Bedingungen ausgesetzt, unter denen sie beschädigt werden könnte (siehe beiliegende Batterieanleitung), ist diese Batterie als schadhaft anzusehen und den auf der umliegenden Seite dieses Dokuments unter Punkt 1 beschriebenen Verfahren zu unterziehen.

2. GEBRAUCH UND AUFBEWAHRUNG

  • Aus beschädigten Batterien kann Elektrolyt austreten. Vermeiden Sie den Kontakt.
  • Bei Kontakt können Hautreizungen, Verätzungen und chemische Verbrennungen auftreten.
  • Ist die Flüssigkeit mit Augen in Kontakt gekommen, ist ein Arzt aufzusuchen.
  • Vermeiden Sie das Einatmen von Dämpfen, die sich bilden oder austreten – Verätzungsgefahr!
  • Warnhinweis: Brandgefahr – Diese Batterie enthält keine vom Anwender zu wartenden Teile.

Bei Kontakt mit ausgetretenem Elektrolyt oder Elektrolytdämpfen:

  • Kontakt mit den Augen: Spülen Sie die Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich sauberem Wasser, ohne zu reiben, und suchen Sie einen Arzt auf.
  • Kontakt mit der Haut: Waschen Sie die betroffenen Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife; sollte die Reizung weiterhin bestehen, wenden Sie sich an einen Arzt.
  • Einatmen: Atmen Sie sofort frische Luft ein (ggf. Über eine Sauerstoffmaske) und suchen Sie einen Arzt auf.
  • Verschlucken: Wenn Sie Elektrolyt verschluckt haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Hinweise an den Arzt:
  • Enthält ätzende, alkalische Elektrolyte in Zellen mit Lithiumeisenphosphat – OHNE LITHIUM-METALL ODER -LEGIERUNG.
  • Im Falle eines Brandes: Halten Sie sich fern von den austretenden Dämpfen und Gasen (Windrichtung beachten). Sofern gefahrlos möglich, entfernen Sie die Batterien aus dem Bereich des Brandherds. Das Kühlen oder Löschen mit Wasser ist prinzipiell möglich, sollte jedoch nur durch geschultes Personal mit einer ausreichenden Wassermenge erfolgen.
  • Ist die Gefahrensituation unklar, löschen Sie nur mit ABC-Pulverlöschern (besonders geeignet: Feuerlöscher der Klasse D, die Metalle enthalten)
  • Personen, die den Brand bekämpfen, dürfen sich dem Brandherd nur mit Schutzkleidung und unabhängigem Beatmungsgerät nähern.
  • Sobald das Feuer gelöscht ist, sind folgende Regeln zu beachten: Der Bereich muss durch die Feuerwehr kontrolliert und durch geschultes, entsprechend ausgerüstetes Personal gereinigt werden; verbranntes Material ist fachgerecht einzusammeln und zu entsorgen.

5. MAßNAHMEN ZUR BRANDBEKÄMPFUNG

  • Sorgen Sie beim Entlüften der Batterie für eine möglichst gute Belüftung. Vermeiden Sie es, Batterien in engen Räumen zu entlüften.
  • Bei normalem Gebrauch ist kein Atemschutz nötig. Belüftung:
  • Bei normalem Gebrauch nicht erforderlich. Schutzhandschuhe:
  • Bei normalem Gebrauch nicht erforderlich. Sonstige Schutzkleidung oder -ausrüstung:
  • Bei normalem Gebrauch nicht erforderlich.
  • Für die Entlüftung der Batterien wird folgende persönliche Schutzausrüstung empfohlen: Atemschutz, Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
  • NUMATIC-Batterien dürfen nur mit NUMATIC-Geräten und -Maschinen verwendet und mit einem NUMATIC-Ladegerät aufgeladen werden.
  • Laden Sie Batterien vor Gebrauch auf.
  • Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Vor Regen schützen und nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
  • Vor direktem Sonnenlicht, Hitze und offenem Feuer schützen.
  • Batterien, die nicht eingelegt sind, von Metallgegenständen wie Nägeln, Münzen oder Schmuck fernhalten.
  • Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers zur Entsorgung sowie mögliche interne Leitfäden zum Abfallmanagement.
  • Für den Gebrauch und die Aufbewahrung von Batterien sind die Temperaturbereiche zu beachten (siehe Tabelle „Temperaturbereich“).
  • Schalten Sie vor der Abtrennung und Handhabung stets die Batterie aus, indem Sie den Schalter 6 Sekunden lang gedrückt halten.
  • Um die Batterie zu aktivieren/einzuschalten, halten Sie den Schalter an der Oberseite bitte 6 Sekunden lang gedrückt oder laden Sie die Batterie alternativ mit spezifischen Original-Ladegeräten von Numatic.
  • Seien Sie sich der Gefahr bewusst, dass die Pole des akkubetriebenen Geräts oder des Akkus durch Metallgegenstände kurzgeschlossen werden können.

8. WAS ZU BEACHTEN IST

Entsorgung: Tragen Sie Schutzkleidung und -ausrüstung. Verwenden Sie zum Wischen aufnahmefähige Textilien und entsorgen Sie gefährliche Abfälle an den Sammelstellen für Sondermüll gemäß den landesüblichen Vorschriften.

7. UNBEABSICHTIGTE FREISETZUNG

TEMPERATURBEREICH AUFLADEN 5°C bis 35°C ENTLADEN -10°C bis 35°C OPTIMALE AUFBEWAHRUNG 15°C bis 25°C AUFBEWAHRUNG −10°C bis 40°C154

  • Batterien nicht ins Feuer werfen – Explosionsgefahr!
  • Keine schadhaften, beschädigten oder verformten Batterien verwenden.
  • Batterien nicht öffnen, beschädigen oder fallen lassen.
  • Batterien nicht Mikrowellen oder hohem Druck aussetzen.
  • Die Batteriepole nicht mit Metallgegenständen überbrücken (kurzschließen), da dies die Batterien beschädigen kann.
  • Für den Transport der Batterien keine Metallbehälter verwenden.
  • Die Batterien nicht hohen Temperaturen (z. B. direktem Sonnenlicht) aussetzen.
  • Die Batterien bzw. das Gerät/die Maschine, in der sie sich befinden, nicht zusammendrücken, aufbrechen oder zweckentfremden.

Warnhinweis: Die Batterie darf nur mit dem mitgelieferten Numatic-Ladegerät und unter KEINEN Umständen mit einem anderen nicht Numatic-Ladegerät geladen werden, da die Gefahr von schweren Schäden und Brandgefahr besteht. Wenn Batterien Temperaturen jenseits des normalen Betriebsbereichs ausgesetzt werden, erfolgt eine automatische Abschaltung dieser. Sollte dies der Fall gewesen sein, lassen Sie die Batterien mehrere Stunden bei Raumtemperatur (18°C – 22°C) ruhen, dann werden sie sich erholen.

  • Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch in der Maschine vorgesehen, in der es installiert ist. Das Ladegerät ist für den Gebrauch mit dem mitgelieferten, abnehmbaren Netzkabel vorgesehen. Das Netzteil verträgt unterschiedliche Spannungen und muss nicht manuell angepasst werden. Wenn das Ladegerät beschädigt ist oder nicht mehr lädt, schicken Sie es an den Kundendienst.
  • Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Schäden.
  • Verwenden Sie keine beschädigten Geräte.
  • Ist das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, muss es durch ein Original-Netzkabel von Numatic ersetzt werden, das Sie beim Hersteller oder einem seiner Vertreter anfordern können.
  • Gemäß der Batterierichtlinie übernimmt der Hersteller die Verantwortung für die Finanzierung der Sammlung, die Behandlung und das Recycling von Batterien aus Geräten/Maschinen. Zu diesem Zweck müssen die Batterien den gesetzlich vorgeschriebenen örtlichen Sammelstellen zur Entsorgung übergeben werden. Das Entsorgen der Batterien über den Hausmüll ist verboten; Batterien müssen ihrem Typ entsprechend getrennt eingesammelt werden.
  • Geben Sie die Batterie gebührenfrei zur Entsorgung an Ihren NUMATIC-Vertragshändler zurück oder bringen Sie sie zu einer geeigneten öffentlichen Sammelstelle. Garantie auf Lithium-Ionen-Akkus Garantie: Kommerzielle Nutzung a. Für die Akkus wird eine Garantie von (3 Jahren) übernommen, vorausgesetzt, alle Vorschriften zur Pflege der Akkus werden eingehalten. *Hinweis: Händler von Numatic außerhalb Großbritanniens können längere Garantiezeiträume vorsehen. Bitte fragen Sie bei Ihrem Numatic-Händler vor Ort nach, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. b. Um Garantieansprüche geltend zu machen, müssen folgende Angaben bereitgestellt werden:

i. Seriennummer der Maschine

v. Wartungshistorie und Ladebedingungen

Wird das falsche Numatic-Ladegerät verwendet, erlischt die Garantie.

Serienummer Produktionsuge Produktionsår182

PROBLEM URSACHE LÖSUNG

Maschine funktioniert nicht Batteriestand niedrig Maschine ist angeschlossen und lädt Schmutzwasser-Füllstandsschalter verklemmt oder zugesetzt Schlüssel abgeschaltet oder fehlt Geräteschutzsicherung im Griff durchgebrannt Akkus laden (Seite 76-92) Ladevorgang beenden (Seite 76-81) Schalter im Tank untersuchen und reinigen (Seite 58-69) Schlüssel einstecken und in Betriebsposition drehen Sicherung ersetzen (ansonsten den Kundendienst verständigen) Saugsystem arbeitet nicht Sicherung fehlt oder ist defekt Schmutzwasser-Füllstandsschalter verklemmt oder zugesetzt Saugschalter nicht eingerastet Schmutzwassertank voll Sicherung einsetzen oder auswechseln (Seite 16-21) Schalter im Tank untersuchen und reinigen (Seite 58-69) Schalter betätigen Schmutzwassertank leeren (Seite 40-45) Wasseraufnahme unzureichend Schmutzwassertank voll Saugschlauch verstopft/blockiert Schlauchanschlüsse locker Schmutzkorblter verstopft/blockiert Separatorlter verstopft/blockiert Separatordichtung überaltert Separatordichtung beschädigt Saugschlauch beschädigt/eingerissen Abstreifblätter beschädigt Batteriestand niedrig Abstreifer falsch eingestellt Schmutzwassertank leeren (Seite 40-45) Entfernen und reinigen (Seite 58-69) Fest verbinden (Seite 22-27) Entfernen und reinigen (Seite 58-69) Entfernen und reinigen (Seite 58-69) Reinigen und wieder einsetzen (Seite 58-69) Erneuern (an Serviceabteilung wenden) Erneuern (an Serviceabteilung wenden) Erneuern (an Serviceabteilung wenden) Batterien auaden (Seite 76-92) Abstreifer einstellen Keine Bürst-/ Scheuerfunktion Bürsten nicht montiert Bürstendeck angehoben Sicherungen defekt oder durchgebrannt Überprüfen und anbringen (Seite 28-33) Bürstendeck absenken (Seite 28-33) Sicherung einsetzen oder auswechseln (Seite 16-21) Wenig oder kein Wasserdurchuss Frischwassertank leer Filter am Frischwassertank verstopft/blockiert Wasserdurchuss nicht eingeschaltet Bürstendeck angehoben Frischwassertank auffüllen (Seite 34-39) Entfernen und reinigen (Seite 58-69) Wasserdurchuss einschalten (Seite 52-57) Bürstendeck absenken (Seite 28-33) Maschine hält unvermittelt

Sicherung des Bürstenmotors wegen Überlastung durchgebrannt Sicherung ersetzen und Last verringern (Seite 16-21) Warnung: - Setzen Sie keinen Ersatz-Sicherungseinsatz ein, dessen Wert höher als der auf dem Sicherungsetikett angegebene Wert ist. Reservedele DE183

Wir, Numatic erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht.