CRL8055 - Balayeuse Numatic - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CRL8055 Numatic au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type de balayeuse | Balayeuse à batterie |
| Largeur de nettoyage | 550 mm |
| Capacité du réservoir à déchets | 50 L |
| Autonomie de la batterie | Jusqu'à 2 heures |
| Temps de charge de la batterie | Environ 8 heures |
| Poids | 85 kg |
| Dimensions (L x l x H) | 1300 x 800 x 1100 mm |
| Vitesse de travail | Jusqu'à 4 km/h |
| Utilisation | Idéale pour les surfaces intérieures et extérieures, tels que les entrepôts, les parkings et les espaces commerciaux. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les filtres et les brosses, nettoyer le réservoir après chaque utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des gants lors de la manipulation, respecter les consignes de sécurité lors de la charge de la batterie. |
| Informations générales | Produit conçu pour un usage professionnel, garantie de 2 ans sur les pièces. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CRL8055 Numatic
Questions des utilisateurs sur CRL8055 Numatic
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Balayeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CRL8055 - Numatic et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CRL8055 de la marque Numatic.
MODE D'EMPLOI CRL8055 Numatic
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vue d'ensemble de la machine.. Pages 9 et 12
Vue d'ensemble du tableau de commande......Page 14
Guide d'installation de la machine Page 17
Installation du guide de tuyau.... Page 23
Installation du suceur Page 23
Abaisissement du suceur Page 23
Détachment du suceur Page 23
Relèvement/abaissement du plateau des brosses Page 29
Montage de larosse
Remplissage du réservoir d'eau propre ..... Page 35
Indicateur du niveau de remplissage......Page 35
Fonctionnement de la machine
Réglage des commandes de nettoyage Page 41
Réservoir d'eau sale plein... Page 41
Bouton d'arrêt d'urgence/klaxon... Page 47
Système antibasculément. Page 47
Utilisation de la machine Page 53
Nettoyage hors allée Page 53
Nettoyage de la machine. .Pages 59 et 65
Fonction roues libres Page 65
Remplacement des lamelles du suceur......Page 71
Charge de la machine Page 77
Entretien des batteries Page 77
Sequence des voyants de charge.. Page 84
Charactéristiques Page 84
Dépannage 95 et 183
Plaque signalétique / Equipement de protection individuelle / Recyclage Page 110
Informations concernant l'autolaveuse ....Pages 111-112
Pièces de rechange recommendées Page 139
Informations sur la batterie .Pages 155-157
Scheme Page 187
Document de déclaration de l'U.E. Page 188
Adresse de la société Page 192
Overzicht van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CRL8055/100T = 2x batterie
CRL8072/100T = 2x batterie
ES
CRL8055/50T = 1x bateria
CRL8055/100T = 2x baterias
Après avoir retire tout les emballages, ouvre le carton avec précaution et vérifie-en le contenu.
- Manuel de l'utilisateur • 2 clés de contact • Câble de charge de batterie • 1 fusible 30 A (brosse) • 1 fusible 20 A (aspiration)
- 1 fusible 10 A 1 fusible 4 A 1 fusible 2,5 A Extracteur de fusibles Maxi
NL
LEES DEZE HANDLEIDING DOOR VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUK NEEMT
| 1 Tableau de bord de l'opérateur |
| 2 Pédale du plateau des brosses |
| 3 Tampons antibasculement |
| 4 Levier de relèvement/abaisissement du suéur |
| 5 Point de replissage du réservoir d'eau propre |
| 6 Plateau des brosses |
| 7 Panneau de fusibles (20 A V c.a. / moteur de brosses 30 A / pompe à eau 4 A / marche de la brosse 10 A). |
| 8 Batterie Li-ion |
| 9 Fi tré de réservoir d'eau propre |
| 10 Chargeur embarqué et indicateur de charge |
| 11 Pédale d'accélérateur |
| 12 Avertisseur lumineux pour les piétons |
| 13 Support de transit du suéur |
| 14 Séparateur pneumatique |
| 15 Tuyau de vidange d'eau sale |
| 16 Tuyau d'aspiration |
| 17 Tuyau de vidange du réservoir d'eau propre |
| 18 Suceur |
| 19 Fusible de sécurité (2,5 A) |
DE
FR: En cas de panne, contactez votre revendeur Numatic.
Vue d'ensemble du tableau de commande
| 1 Débit d'eau 6 Bouton marche avant/marche arrière | ||
| 2 Commutateur marche-arrêt de l'aspirateur 7 Voyant DEL de traction | ||
| 3 Bouton de marche de la Brosse 8 Bouton d'arrêt d'urgence | ||
| 4 Bouton de klaxon 9 Commande de la vitesse maximale | ||
| 5 Affichage de l'heure et de l'état de la batterie 10 Démarreur |
NL
Guide d'installation de la machine
Aire avant de commencer l'utilisation. Ares avoir retire tous les emballages, ouvre le carton avec precaution et verifiez-en le contenu.
Contenu
- Manuel de l'utilisateur • Câble de charge de batterie • 2 clés • fusible 30 A • fusible 20 A • 1 fusible 10A • 1 fusible 4 A
- fusible 2,5 A - Extracteur de fusibles Maxi
Soulevez l'ensemble du réservoir supérieur pour acceder au compartment des batteries, en veillant à toujours bien utiliser la poignée fournie.
Instalz les fusibles d'aspiration et de brose (fournis dans le pack de demarrage) dans les portes-fusibles tel qu'indique sur les figures. (fig. 1).
Chargez la machine pour activer les batteries. Une fois les batteries activées, les LED doit s'allumer sur le dessus de toutes les batteries.
Insérez la clé dans le démarreur, qui se trouve sur le panneau de commande (voir la fig. A).
Numatic International Ltd recommends d'utiliser UNIQUEMENT des batteries au lithium de type 911948 NX1K LFP fournies avec cette machine.
Fusible 20A = moteur d'aspiration
Fusible 30A = moteur de brosse
Fusible 10A = marche de larosse
Fusible 4A = pompe a eau.
Utilisez la poignée pour soulever ou abaiser le réservoir supérieur d'eau sale.
Insérez la clé de contact et démarrez la machine (fig. A).
Veillez à ce qu'aucun objet métallique n'entre en contact avec les bornes de batteries lorsque les batteries sont exposées.
Tournez la clé pourmettre la machine en marche,placez le levier en position de marche avant.
Selectionne z la vtese la plus basse, appuyez sur l'accelerateur et sortez de la palette en roulant sur la rampe foumie.
Une fois en lieu sur, eteignez la machine.
Remarque: N'APPUYEZ PAS sur la pédale d'accéléateur pendant que le logiciel s'initialise. La machine ne fonctionne pas en marche arrière lorsque le suceptor est abaisse. Le siège est équipé d'un capteur de pression qui désactive la machine lorsque personne n'est assist desssus.
NL
Gids machine-installingen
Guide d'installation de la machine
Installation du guide de tuyau
Le tuyau est equipé d'un collier de repli en U afin d'empêcher l'eau de se déverser lorsque l'aspiration est désactivée. Rebranchez le tuyau d'aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé.
Rebranche le tuyau d'aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé.
Remarque: N'ENFONCEZ PAS le tuyau d'aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevante.
Installation du suceur
Remarque: Relevez le suceur avant de vous rendre dans la zone à nettoyer.
La machine ne fonctionne pas en marche arrêté lorsqu'elle suéur est abaisse.
Detachment du suceur
La conception du suceur integre une fonction de détachement qui permet de le dégager de son support en toute sécurité s'il est pris dans un obstacle pendant un mouvement vers l'avant.
Ne serrez pas excessivement les boutons de retenue.
Abaissez le suceur.
Faites glisser le suceur sur le support.
Vissez les boutons de retenue à la main et raccordez le tuyau.
Relevez le suceur.
Gids machine-installingen
Slangklem monteren
d'installation de la machine
Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant d'effectuer des réglages.
Relevez le plateau des brosses/Installation de la brosse / Abaissez le plateau de brosses
Relevez le plateau des brosses.
Position relevée du plateau des brosses
Glissez larosse sous la machine.
Brosse double CRL 8072
Brosse placée.
Abaissez le plateau des brosses
Plateau des brosses abaisse.
Mettez la machine en marche.
Maintenez enforcé le bouton Marche de larosse
La machine a intégré la Brosse.
Lors de la pose des brosses, voirlez à le faire sur une surface plane.
Veuillez suivre la même procedure pour installer les deux brosses sur le CRL8072T que pour la Brosse unique sur le CRL8055T.
Pour désengager la brosse, retirez-la manuellement.
Remarque: Ne soulevez pas le plateau des brosses tant que larosse n'a pas cesser de tourner, sinon larosse va se libre.
Assurez-vous de relever le plateau des brosses avant de vous rendre sur le site à nettoyer.
Le port de gants de protection est recommendé lorsqu'vous remplacez les brosses usagées.
Support de transit du suceur
Pendant le transit, le suéur peut être placé sur le support situé à l'arrière de la machine. Il suffit de faire rentrer le bouton de retenue dans le support.
Guide d'installation de la machine
Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant d'effectuer des réglages.
Remplissage du réservoir d'eau propre
La CRL 8055/8072 est équipée d'un réserve d'eau propre d'une grande capacité de 80 litres permettant detraiter de grandes surfaces avec un seul remplissage.
Pour replir le réservoir d'eau propre, allongez le tuyau de replissage.
Retirez le joint en caoutchouc et replissez.
Voussousseussi retireer complètement le bouchon de replissage.
Remarque : veiliez particulierement a ce qu'aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussiere, etc.) ne penetre dans le reservoir d'eau propre lors du processus de replissage. Si vous utilisez unseau ou un recipient similaire, voirz a ce qu'il soit always parfaitement propre et qu'il ne contienne pas de detritus.
Indicateur du niveau de replissage
Lors du remplissage du réservoir d'eau propre, ne dépassez pas le niveau du collier de maintainen du tuyau de vidange de ce réservoir.
Il se trouve à l'arrière de la machine.
Si you avez besoin d'acceder aux batteries, assurez-vous que le reservoir d'eau sale est vide avant de le soulever.
NL
Gids machine-installingen
Fonctionnement de la machine
Important
N'utilisez pas la machine avant d'avoir lu et bien compris le mode d'emploi.
Conduisez la machine jusqu'au site à nettoyer.
Avant l'opération de nettoyage, placez des panneaux d'advertisement appropriés et balayez ou dépoussièrez le sol.
Lorsque you ees pret a nettoyer, abaissez l'outil de sol (page 6) et le plateau des brosses (page 7).
Réglage des commandes de nettoyage
Allumez la machine. Le témoin de niveau de charge de la batterie s'allume.
Réglez le débit d'eau tel qu'il est requis.
Mettez le moteur d'aspiration sous tension.
Réserveir d'eau sale plein
Le système de coupure d'aspiration arrêté le débit d'air lorsque le réservoir supérieur d'eau sale est plein.
Le moteur d'aspiration continue de fonctionner, mais le bruit n'est pas du tout le même lorsque le système de coupure fonctionne.
Pour plus de détails sur la vérification et le nettoyage du système de coupure, voir page 13.
Assurez-vous toujours que le sol a eté préalablement balayé et qu'une signalisation de sécurité adequate a eté mise en place.
NL
Bediening machine
Belangrijk
Fonctionnement de la machine
Bouton d'arrêt d'urgence/klaxon
En cas d'urgence, appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence pour désactiver la machine.
Bouton de klaxon - pour faire retentir un signal d'advertisement
Remarque: A pres aoivr appuye sur le bouton d'arrt d'urge, le voyant de traction clignote 7 fois, s'intermpt et repend jusqu'a ce que le bouton d'arrt d'urge ait ete reinitialise et que la machine soit eteinte/allumee.
Commande de la vitesse maximale
Réglez la vitesse de traction souhaïée, selon le type de sol et le degré de salissure.
Une fois la vitesse maximale reglee au moyen du bouton de commande du tableau de bord, il est possible d'effectuer des réglages précis en utilisant la pédale de vitesse à commande variable située sur le côté droit du plancher.
Veillez à ralentir dans les virages ou lorsque vous faites des manoeuvres.
Système antibasculement
La CRL 8055/8072 est équipée d'un système antibasculement.
La machine ralentit automatiquement, ce qui I'empêche de basculer en cas de virage à grande vitesse.
Les tampons situés à l'avant sont conçus pour empêcher la machine de basculer si l'opérateurcherche à prendre un virage trop serré.
Les tampons sont conçus pour pouvoir être replacés lorsqu'ils sont usés.
NL
Bediening machine
Noodstopknop / claxon
ionnement de la machine
Ne faites pas fonctionner la machine sur des pentes supérieures à 11 %.
Utilisation de la machine
Pour utiliser la machine, sélectionnez la marche avant et appuyez sur la pédale d'accélérateur. Remarque : La machine ne fonctionne pas en marche arrêté lorsque le suceur est abaisse.
La prise d'aspiration et le débit d'eau s'activent sils sont selectionnés, et la machine se déplace en marche avant si la Brosse et le suceur sont en position abaissee.
L'eau propre est dispersée uniformément à travers les brosses de lavage équipées du système « EN CONTINU »
L'eau sale est ensuite récapéree par le suceur.
Pour obtaining un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10cm
Après l'arrêt, laissiez tourner le moteur d'aspiration pendant encore 10 secondes pour récapérer l'eau qui se trouve dans le tuyau d'aspiration, puis éteignez le moteur d'aspiration.
Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage »
Prélavez d'abord le sol avec le suceur en position relevante, laissez le temps aux produits chimiques d'agir, puis lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaisse.
Si voit machine laisse des stries sur le sol qui vient d'etre lavé, nettoyez la raclette du suceur ou bien ajustez la hauteur de la raclette pour optimiser le fonctionnement.
Mettez le levier en position marche avant.
Plateau des brosses en position abaissée.
Levier du suceur en position abaissée.
Réglage de la hauteur de la raclette.
Kit de nettoyage hors-allée (accessaire en option) 606182
Le kit optionnel de nettoyage hors-allée donne une plus grande souplesse à l'opérateur.
Le kit peut etre utilise pour nettoyer les zones difficiles a atteindre/inaccessibles.
Débranchez le tuyau d'aspiration du suceur et fixez-le sur le kit hors-allée.
Pour actionner l'aspiration, appuyez sur le bouton d'aspiration.
Remarque: Rebranchez le tuyau d'aspiration sur le suceur une fois que vous avez fini d'utiliser le dispositif hors-allée.
Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance.
A. A p t i t l e a clare.
B. Retirez le tuyau d'aspiration du suceur, sans oublier de retirer également le collier de repli, et rince le tuyau à l'eau claire.
C. Videz le réserve d'eau propre en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le aussi à l'eau claire.
Retirez le tuyau.
Retirez le séparateur et nettoyez-le.
Nettoyez et examines le joint en caoutchouc à chaque nettoyage.
Remarque : Vous pouvez suspendre le séparateur d'un côté ou de l'autre du réservoir supérieur tout en Maintenant la machine avec l'attache située sur le devant du couvercle.
Quand you remettez en place le séparateur, veiliez à bien engager l'avant du séparateur AVANT d'appuyer sur le séparateur pour l'abaiser.
Remettez en place le tuyau d'aspiration.
NL
Machine schoonmaken
Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance.
Le réservir d'eau sale supérieur contient un système de coupure d'aspiration, qui coupe l'aspiration lorsque le réserve d'eau sale est plein. Ce système empêche également la mousse produit par les détergents à fort pouvoir moussant d'entrez dans le moteur. Il arrive que les évets de flotteur s'encrassent et se bloquent. En pareil cas, nettoyez-les pour que la machine puisse fonctionner correctement. Vérifiez et nettoyez régulierement le filtré à air en haut de l'ensemble. Retirez le panier-filtre à débris et rincez-le à l'eau claire, puis réinstallé-ile.
IMPORTANT : Si vous laissez le panier à débris s'encrasser, les performances d'aspiration peuvent se déterminer.
Le filtre du reservoir d'eau propre est situé à l'avant du compartment des batteries et doit être vérifié à intervalles réguliers. Soulevez le filtre de son logement, dévissez la base et retirez-la en veillant à ne pas projeter de liquide sur les batteries. Rincez-le à l'eau claire, puis réinstallez-le. Pour ce faire, suivez la procEDURE inverse.
Remarque : Tout déversement doit être essuyé avant que le réservoir ne soit abaisse.
Fonction roues libres
ASSUREZ-VOUS TOJOURS QUE LA MACHINE EST SUR UN SOL PLAT AVANT DE DESSERRER LE BRAS DE FREIN. NE DESSERREZ JAMAIS LE FREIN LORSQUE LA MACHINE EST SUR UNE PENTE OU UNE INCLINAISON.
La CRL 8055/8072 est equipée d'une fonction roues libres qui permet à l'opérateur de déplacer la machine.
Le levier de roue libre se trouve sur le côte droit de l'essieu arrêté.
Pour désengager le frein, abaissez le levier.
Réengager le frein en relevant le levier.
Remarque : Lorsque le frein est desserre, la machine ne dispose d'aucun moyen de freinage. Prenez les précautions nécessaires lorsque la machine est en mode roues libres.
NL
Machine schoonmaken
Remplacement des lamelles du suceur
Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance.
Abaisssez le suceur et desserrez les boutons de retenue, puis faites-le-sortir du support de retenue.
Rincez le suceur à l'eau claire et remettez-le en place.
Retirez le suceur.
Retirez les quatre goupilles de retenue.
Retournez le suceur.
Séparez le support de la raclette du corps principal.
Detached les raclettes.
Les raclettes du suceptor doivent etre examinées reguierement pour s'assurer quelles ne sont pas uses ou endommagees.
Pour remonter les raclettes, suivez la procEDURE inverse.
Vue d'ensemble du suceur
1. 4 goupilles de retenue
2. Raclette avant (fendue)
3. Support des lames
4. Raclette arrête
5. Corps principal du suceur
Remarque : les raclettes sont conques pour etre réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile.
NL
ez systématiquement que la machine est hors tension avant de proceder à la charge.
- Le compteur de la batterie affiche le niveau de charge des batteries. Lorsque la charge est terminée, tous les voyageurs du compteur sont allumés.
- A mesure que la machine est utilise et que les batteries se dechargeant, les voyageurs du compteur s'eteignent de la droite vers la gauche. Si les batteries sont decharges au point ou un ou deux voyageants/barres seulement restent allumés, l'opérateur doit envisager de recharger la machine.
- Lorsque la machine est presque vide, le dernier voyant commence a clignoter, l'opérateur doit ensuite amener la machine à un point de recharge approprié. Lorsque l'icone de la batterie commence a clignoter, les moteurs d'aspirateur et de Brosse sont désactivés et l'utilisateur doit charger la machine.
Affichage alternatif
Lorsque le dernier témoin rouge commence à clignoter, les moteurs d'aspiration et de Brosse sont désactivés et l'utilisateur doit recharger la machine.
Les batteries LFP sont scelledes à vie et ne nécessitant absolumentaucun entretien.
Le chargeur embarqué surveille automatiquement le processus de charge et passe en mode charge flottante lorsque les batteries sont complètement chargées. Le mode charge flottante permet de maintainir les batteries LFP en bon état. La machine doit être laissée en charge flottante pendant la nuit ou le week-end au moins une fois par mois ou plus fréquement si nécessaire.
Insérez le cable de charge requis pour votre pays dans le point de charge.
Le point de charge est situé à l'arrière de la machine, sous le tableau de bord.
Branchez la machine sur une prise de courant appropriée.
Une fois que l'appareil est branché sur l'alimentation secteur, l'indicateur de charge rouge s'allume.
Pour garantir une charge complète, à partir d'un état vide, la machine doit être laissée à charger pendant 8 heures.
Une fois la charge terminée, débranchez le cable de charge de l'alimentation et de la machine.
Entretien des batteries
Pour etre sur que voire machine conserve son efficacite maximale et pour prolonger la durée de vie de vos batteries, prenez les precautions simples suivantes :
Dans le cadre d'un usage quotidien normal :
Rechargez complètement la machine après chaque utilisation, qu'elle que soit la durée d'utilisation de la machine.
ll est recommanded de laisser la machine connectee au reseau electrique pendant la nuit, au moins une fois par mois. Si l'utiliser ne debranche pas le cable apres une charge complete, cela ne pose pas de probleme.
Ne laissez pas la machine à l'etat décharge.
Inspectez periodique les branchements de la batterie pour vérifier quils sont bien serrés et exempts de corrosion.

fine opladen
| Modell - CRL 8055 / 8072 | |||||||||||
| Nettogewicht (leer) Bürstengewicht Bürstengröße | Bürsten- druck | Pad-Größen | Pad- druck | Reinigungsbereich | |||||||
| CRL8055/50 - 139.75 kg | 17 kg 550 mm | 8.4 G/cm | 2 | 508 mm 6.8 | G/cm 2 | 2 | 2750m2bei 5.0 Km/Hr | ||||
| CRL8055/100 - 150.55 kg | |||||||||||
| CRL8072/50 - 159.75 kg | 32 kg 370mm | x 2 19.9 G/cm 2 | 360mm x 2 | 16.6 G/cm2 | 3600m2bei 5.0 Km/Hr | ||||||
| CRL8072/100 - 170.55 kg | |||||||||||
| Getriebe Laufzeit | Gesamtbattery- gewicht | Ladezeit Höhe | Länge | Breite | |||||||
| 24 V / 400 W | 50Ah - 1 Std 20 Mins | 10.8 kg | 2.5 Std. | 1160 mm | CRL 8055 - 1460 mmCRL 8072 - 1450 mm | CRL 8055 - 805 mmCRL 8072 - 948 mm | |||||
| 100Ah - 2 Std 40 Mins | 21.6 kg 5 Std. | ||||||||||
| Bürstendrehzahl | Luftmenge | Fahrgeschwindigkeit | Fassungsvermögen | Bürstenmotor | Saugpumpenmotor | Wasserdurchflussmenge | Schalldruck | ||||
| 150 r/min | 24.2 L/sec | 0-6 km/h 80L / 80L | 24 V 600 W | 24 V 400 W | 0 - 3.5 L/min | ≤ 70dB (A) | |||||
| Nassgewicht/Bruttogewicht + Bediener (75 kg) | Hand Arm Vibration | Gesamtkörper-Vibration | Max. Steigung | ||||||||
| CRL8055/50 = 293.75 Kg | ah≤0.8m/s2 | aw≤0.45m/s2 | 11% | ||||||||
| CRL8055/100 = 305.55 Kg | |||||||||||
| CRL8072/50 = 314.75 Kg | |||||||||||
| CRL8072/100 = 325.55 Kg | |||||||||||
| Signal (voyant à DEL) Signification | |||||||||||
| Voyant rouge Première phase (mode courant constant) | |||||||||||
| Voyant orange Deuxième phase (mode tension constante) | |||||||||||
| Voyant vert allumé | Troisième phase (mode tension constante), charge terminéele fait de laisser le chargeur connecté permet de passer en mode charge flottante pour aider à maintainir un équilibre sain entre les batteries. | ||||||||||
| Voyant rouge clignotantsuivi par Pause | Ventilateur de refroidissement verrouillé > 1 flash par intermittenceprotection contre les surtensions / Court-circuit de sortie / Polarité inversée de la batterie > 2 flashes par intermittenceprotection contre la surchauffe > 3 flashes par intermittencetemps de recharge ayant dépassé 16 heures en phase 1 ou 2 > 4 clignotements par intermittenc. | ||||||||||
| État | VOYANT ROUGE | VOYANT JAUNE VOYANT VERT | |||||||||
| Dépassement du délai de recharge | Clignote 4 fois | ||||||||||
| Délai CC dépassé | O | ||||||||||
| Délai CV dépassé | O | ||||||||||
| Débranchement de la batterie | |||||||||||
Remarque : rechargez complètement la machine après sa dernière utilisation. Ne laissez pas la machine à l'état décharge.
En cas d'usage anormal, c'est-à-dire si vous laissez la machine sans la charger pendant un certain temps, nous vous conseillons de proceder de la maniere suivante :
Le mode charge flottante permet de maintainir les batteries LFP en bon etat.
La machine doit être laissée en charge flottante pendant la nuit ou le week-end au moins une fois par mois.
Effectuez une charge complète la veille de la remise en service de la machine.
\section*{Charakteristiques}
| Grune Zusamssanzeige | Fehler Mögliche Ursache | Auswirkung auf das Produkt | Folgenden entsprechenden Effordertliche Maßnahme | ||
| Prüfen, wenn die Maschine das letzte Mal geladen wurde Batterien sofort laden | |||||
| Maschinen aushalten: Sicherungen ausausgehren Verbindungen von Batterien, Ladegerät und Sicherungen auf fese Kabel oder Schrauben prüfen | Lockere Anschlüsse festzehlen und beschädigte Komponenten erszenen | Beil Fortbestehen des Führers | |||
| Die Spannungen der einzelnen Batterien prüfen, um die defekte Einheit aufzuführen, min. 10.5 V. | Nach Bedarf Batterien ausauschen | ||||
| Batteriespannung und Ladestrom prüfen und sichereilen, dass die rote Fehleflechte des Ladegeräts erfrosten ist | Ladegerät ersehen | ||||
| Alle Anschüsse und Kabel zwischen Motor und Controller prüfen | Lockere Anschlüsse festzehlen und beschädigte Komponenten erszenen | ||||
| Motor Funktioniert nicht | Alle Anschüsse und Kabel zwischen Motor und Controller prüfen | ||||
| Motor Functioniert nicht | Alle Anschüsse und Kabel zwischen Motor und Controller prüfen | ||||
| Motor Functioniert nicht | Alle Anschüsse und Kabel zwischen Motor und Controller prüfen | ||||
| Motor Functioniert nicht | Alle Anschüsse und Kabel zwischen Motor und Controller prüfen | ||||
| Motor Functioniert nicht | Alle Anschüsse und Kabel zwischen Motor und Controller prüfen | Batterien sofort laden | |||
| Der Batterieladstand ist unter das Spermiviewa genfallen und der Controller spiert die Maschinenfunctionen | Batteriespannung und Ladestrom prüfen und sichereilen, dass die rote Fehleflechte des Ladegeräts erfrosten ist | ||||
| Der Controller wird am Fahren gehindert, was vom Anschluss des Batterie-Ladegeräts herdrihen kann | Die Spannungen der einzelnen Batterien prüfen, um die defekte Einheit aufzuführen, min. 10.5 V. | ||||
| Maschinenfunktoren ausgelten | Zum Betrieb der Maschine das Ladegerät entfern | ||||
| Maschinenfunktoren ausgelten | Alle Anschüsse und Kabel prüfen | Lockere Anschlüsse festzehlen und beschädigte Komponenten erszenen | |||
| Maschinenfunktoren ausgelten | Verkabung der Bremse und Bremshebel prüfen | Bremse oder Verkabung je nach Bedarf erfasst. | |||
| Schächte Bremsanschlüsse ausfall oder Deaktivierung der Bremse | Die Spannungen der einzelnen Aktien prüfen, die <14 Volt sein mussen | Anschüsse an Controller, Batterien und Fahrmotor prüfen | |||
| Schächte Verbindungen zwischen Batterie, Controller und Fahrmotor | Prüfen, dass die Spannung des gesamtten Batteriepacks <28 Volt ist | Prüfen, dass die Spannung des gesamtten Batteriepacks <28 Volt ist | |||
| Indicateur d'état vert Problème Cause possible | Effet sur le produit | Points à vérifier Mesures à prendre | |||
| 1 clignotement avec pause ● | Tension des batteries faible | Les batteries n' ont pas été chargées | La durée de fonctionnement est fortement réduite ou la machine ne fonctionne pas | Vérifiez à quand remonte la première charge de la machine | Rechargez les batteries immédiatement |
| Mauvais contact possible entre les batteries, le contrôleur, le chargeur ou les fusibles, dû à des connexions desserrées, à un câblage endommagé ou à la pénétration d'eau | Éteignez la machine : Retiréz les fusibles Vérifiez s'il y a des fils ou des vis desserré(e)s sur les batter-ies, le chargeur et les fusibles | Resserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés | |||
| N'accepte pas la charge pour cause de batteries/cellules défectueuses | Vérifiez la tension de chaque batterie individuellement pour détecter toute unité défectueuse ; 10,5 V min | Remplacez les batteries au besoin | |||
| Le chargeur ne fonctionne pas | Vérifiez la tension de batterie et le courant de charge en vous assurant que levoyant de défaut rouge du chargeur est étient | Remplacez le chargeur | |||
| 2 clignotements avec pause ● ● | Moteur de traction déconnecté | Le moteur a une mauvaise connexion | Le moteur ne fonctionne pas. | Vérifiez toutes les connexions et tous les fils entre le moteur et le contrôleur | Resserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés |
| Moteur déconnecté | |||||
| CCT activé (Coupe-Circuit Thermique) | |||||
| Le moteur n'a pas pu ouvrir le circuit | |||||
| 3 clignotements avec pause ● ● ● | Moteur de traction déclenchement du cablage | Le moteur a un court-circuit sur une batterie | Le moteur ne fonctionne pas | Vérifiez toutes les connexions et tous les fils entre le moteur et le contrôleur | |
| 4 clignotements avec pause ● ● ● ● | Verrouillage des batteries | Le niveau de charge des batteries est tombé en dessous du niveau de verrouillage des batteries et le contrôleur inhibe les fonctions de la machine | Les fonctions de la machine sont inhibées | Vérifiez la tension de batterie et le courant de charge en vous assurant que levoyant de défaut rouge du chargeur est étient | Rechargez les batteries immédiatement |
| Vérifiez la tension de chaque batterie individuellement pour détecter toute unité défectueuse ; 10,5 V min | |||||
| 6 clignotements avec pause ● ● ● ● ● ● ● | Chargeur branché | Le contrôleur ne marche pas. Cela peut être dû au fait que le chargeur de batterie est branché. | Les fonctions de la machine sont inhibées | Retiréz le chargeur pour utiliser la machine | |
| 8 clignotements avec pause ● ● ● ● ● ● ● ● ● | Déclenchement du contrôleur | Un déclenchement du contrôleur est indiqué | Les fonctions de la machine sont inhibées | Vérifiez toutes les connexions et tous les fils | Resserrez les connexions desserrées et remplacez les composants endommagés |
| 9 clignotements avec pause ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● | Frein désactivé ou en panne | Mauvaises connexions des freins Frein n'avant pas fonctionné ou désactivé | Entrainement de traction désactifé | Vérifiez le cablage des freins et le levier de frein | Remplacez le frein ou le cablage selon les besoins. Réactivé le frein en engageant le levier de frein |
| 10 clignotements avec pause ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● | Tension des batteries élevée | Mauvaises connexions entre le contrôleur de batterie et le moteur de traction | Les fonctions de la machine sont inhibées | Vérifiez que la tension de chaque batterie individuelle est inférieure à 14 volts | |
| Vérifiez les connexions du contrôleur, des batteries et du moteur de traction | |||||
| Vérifiez que la tension combinée du bloc-batterie est inférieure à 28 volts | |||||
Si le problème persiste
| Plaque signalétique | |
| 1 Nom et adresse de la société | |
| 2 Description de la machine | |
| 3 | Courant / Tension d'alimentation / Courant alternatif / Fréquence |
| 4 Puisance de sortie du chargeur | |
| 5 Tension de la batterie | |
| 6 Niveau sonore | |
| 7 Vibrations main-bras | |
| 8 Poids (préte à l'emploi) | |
| 9 | Indice de protection contre la pénetration |
| 10 Pente max | |
| 11 Code QR | |
| 12 | Logo DEEE / Marques d'homologation |
| 13 Référence SKU / Pièce | |
| 14 | Année/Semaine/Numéro de série de la machine |
| 15 Vibrations de l'ensemble du corps | |


DEEE (Déchets d'équipements électriques et électroniques)
Pour permettre un recyclage ecologique, les accessoires et les emballages de l'autolaveuse doivent etre tries.
Royaume-Uni et pays de l'UE uniquement.
Ne jetez pas l'autolaveuse avec les ordures menagères.
Conformément à la Directive européenne 2012/19/UE concernant l'élimination des équipements électriques et
électroniques et à sa transposition en droit national.
les autolaveuses qui ne sont plus utilisables doivent faire l'objet d'une collecte sélective et être traitées d'une
manière respectue de l'environnement.

EPI (équipment de protection individuelle) qui peut être nécessaire pour certaines opérations.
| Protection auditive Chaussures de sécurité Casque de protection Gants de sécurité | WET FLOOR | |||
| Protection contre la poussière/les allergènes | Protection des yeux | Vêtements de protection | Gilet haute visibilité | Attention Panneau de signalisation « Attention sol mouillé » |
REMARQUE : il est nécessaire de mener une évaluation des risques pour decide des EPI à porter.
Composants critiques pour la sécurité :
Cables de charge : H05VV-F 3 conducteurs x 1,0 mm²
Chargeur de batteries : 100 V-240 V (50-60 Hz)
Sortie CC:25,6 VDC,20 A


LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT UTILISATION
COMPOSANT INTERVALLE RECHERCHER
| Câble de chargeur de batterie QUOTIDIENNEMENT | Érafl ures, fi ssures, crevasses, conducteurs apparents |
| Brosses QUOTIDIENNEMENT Poils endommagés, usure, usure du collier | d'entrainment |
| Lame pour raclette AVANT CHAQUE UTILISATION Usation Usure, fi ssures, fentes | |
| Filtres AVANT CHAQUE UTILISATION Obstruction, détention de débris | |
| Réervoirs APRES CHAQUE UTILISATION Rincez le réservoir d'eau sale aprèsutilisation | |

AVERTISSEMENT
Comme pour tout équipement electrique, il convient d'être prudent et vigilant à tout instant lors de l'utilisation de l'autolaveuse. Il faut de plus s'assurer que son entretien courant et préventif est effectué régulièrement, afin de garantir la sécurité du fonctionnement. Les opérateurs doivent apprendre à se servir correctement de ces machines avant de les utilisier.
Si I'entretien neccessaire n'est pas effectue et que les pieces a changer ne sont pas replacees par des pieces repondant a la norme, l'equipement pourait revenir dangereux et le fabricant ne pourra accepter aucune responsabilité a cet egard.
Lorsque you commandez des pieces de rechange, indiquez always le numero du modele/numbero de série indiqued sur la plaque signaletique.
Ne pas utiliser sur des surfaces de nettoyage dont la pente est supérieure à la limite indiquée sur l'appareil. Sur une pente ou en montée, évitez les arrets brusques.
Evitez eaglement les virages brusques. Avancez lentement lorsque vous etes en pente.Nettoyez uniquely lorange la machine est en descente.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) représentant des capacités physiques, sensorieles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Utilisez uniquement les brosses foumies avec l'appareil ou celles spécifiées dans le mode d'emploi.
L'utilisation de brosses d'un autre type peut comprometer la sécurité.
Une gamme compte de brosses et d'accessoires est disponible pour ce produit.
N'utilise que des brosses ou des disques adaptés à la tâche particulière à effectuer et garantissant le bon fonctionnement de la machine.
Il est essentiel que cet équipement soit monté correctement et utilisé conformément aux normes de sécurité en vigueur.
Lors de l'utilisation de l'équipment, veillez à ce que toutes les précautions nécessaires soient prises systématiquement pour garantir la sécurité de l'opérateur et de toute autre personne qui pourrait se courir aux alentours.
Portez des chaussures antidérapantes lors du lavage. Portez un masque respiratoire dans les environnements poussièreux.
Pendant le nettoyage, la réparation ou l'entretien de la machine, la source d'alimentation doit être coupée avant de procéder à toute activités de remplacement de pièces ou de conversion de la machine pour en changer la fonction.
Pour les machines alimentées sur secteur, le cable d'alimentation doit être débranché de la prise de courant. Pour les machines alimentées par batterie, coupez l'alimentation en utilisant le bouton supérieur Marche/Arrêt de la batterie.
Pour eviter toute utilisation non autorisée de la machine, retirez la clé d'alimentation après utilise.
Les machines laissées sans surveillance doivent être protégées contre tout déplacement involontaire.
En cas d'utilisation de détergents ou d'autres liquides, lisez les instructions foumies par le fabricant.

ATTENTION
Cette machine n'est pas concue pour le ramassage de poussieres dangereuses.
Cette machine ne doit pas etre entroposee a l'exterieur ou dans un environnement humide.
Cette machine est réservée à un usage interieur.
REMARQUES :Cette machine est destinée à une utilisation commerciale, par exemple dans les hotels, les écoles, les hopitaux, les busines, les magasins, les bureaux et les sociétés de location. Ce produit est conforme aux exigences de la norme IEC 60335-2-72

A FAIRE
- Veillez à ce que seules des personnes compétentes déballent/montent la machine.
- Maintenez votre machine propre.
- Maintenez vos brosses en bon état.
- Remplacez immédiatement toute piece usée ou endommagée.
- Examinez regulierement le cable d'alimentation pour verifier s'il compeote des traces de deterieioration telles que fissures ou vieillissement.
S'il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. - Remplacez le cable d'alimentation uniquement par les pieces de rechange correctes approuvées par Numatic.
Assurez-vous que la zone de travail n'est pas enconnue et/ou que personne ne s'y trouve.
Assurez-vous que la zone de travail est bien éclairée.
Balayez au préalable la zone à nettoyer.

ANE PAS
FAIRE
Utiliser des nettoyeurs a vapeur ou des nettoyeurs haute pression pour nettoyer la machine, ou l'utiliser sous la plue.
- Ne laissez pas une personne inexpérienceée effectuer des réparations. Faites appel à une personne compétente.
Ne laissez pas des opérateurs inexpérimentés, non autorisés ou sans formation appropriée utiliser la machine.
Nutilisez pas la machine si les reservoirs de solution nont pas ete installes correctement, comme indique dans le mode d'emploi.
Vou attende a ce que la machine soit fiable et fonctionne sans probleme si elle n'est pas correctement entretenue.
- Laisser les solutions aqueuses pénétrer dans la batterie
- Ne soulevez ni ne tirez jamais la machine par l'une des poignées-interrupteurs ; utilisez la poignée principale.
- Ne retirez jamais la poignée de la machine, sauf pour l'entretien ou les réparations.
Précautions à prendre avec les batteries
- Portez tous des vêtements de protection, par exemple visière, gants et combinaison, lorsque vous travailliez avec des batteries.
- Dans la mesure du possible, eff ectuez always la charge dans une zone appropriée et bien aérée.
Ne fumez pas et n'introduisez pas de fl ammes dans la zone ou la charge a lieu. - Retirez tous vos objets métalliques des mains, des poignets et du cou (bagues, chaînes, etc.) avant d'intervenir sur une batterie.
- Ne déposez jamais d'outils ou d'objets métalliques sur le dessus de la batterie.
- Lorsque la charge est terminée, débranchez le cable d'alimentation.
- Les batteries doivent etre retirees de la machine avant que celle-ci ne soit mise au rebut.
- La machine doit être débranchée du secteur lorsqu'elles vous retirez la batterie
- Pour retirer les batteries :- Débranchez le cable d'alimentation de la machine (si elle est en charge) et assurez-vous que les batteries sont hors tension à l'aide du bouton situé sur le dessus de la batterie. Débranchez les tuyaux du séparateur et des réservoirs.
Retirez le séparateur et les réservoirs. Dévissez les fi xations de sangle des batteries et retirez-les.
Demontez les bornes des batteries et retirez-les. Retirez les batteries. - Les batteries doivent etre mises au rebut de maniere securise, conformement aux directives du gouvernement local.
- N'utilisez que des batteries de rechange Numatic authentiques.
- Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite.
Les batteries ne doivent pas etre dechargees en dea de 22,5 volts avec un debit de 10 amperes. - Ne laisses pas une batterie se décharger séparément de l'autre.
- Ne mélangez pas les batteries de différentes machines.
- Les batteries fi xées sur ce produit sont de type Lithium-ion (Li-ion), Lithium-phosphate de fer (LFP).
L'installation de tout autre type de batterie peut entrainer un danger pour la sécurité - Éteignez la batterie à l'aide du bouton supérieur Marche/Arrêt avant tout nettoyage ou entretien.
Entretien des batteries
- Stockage des batteries :
a. Les batteries doivent etre entropesés dans un endroit sec, plat et propre a une tempereature comprise entre 15^ et 25^
b. Les batteries doivent être entièrementChargees tous les six mois lorsqu'elles sont entreprises ou lorsque la tension de la batterie descend à 25 V.
c. Les batteries doivent etre utilisées dans les 12 mois suivant la date de fabrication, dans le cas contraire, leur capacité sur le terrain sera diminuée. (code de date de la batterie)
ZP19006FYYW W0 0001

Numero de série
Semaine de production
Année de production
d. Si une batterie ne s'allume pas et que la LED verte sur le dessus ne s'allume pas, des dommages irréversibles se sont produits. Dans ces conditions, la batterie ne devra pas été mise en service mais devra être éliminée conformément aux directives des autorités locales.
- Lors de l'utilisation :
a. Les batteries doivent etre rechangeges apres chaque utilisation, quelle que soit la durée d'utilisation de la machine.
b. Si la machine doit rester inutilisée pendant quelques temps, procedede comme suit :
i. Chargez complètement les batteries
ii. Ne laïsez pas les batteries en sommeil pendant plus de 6 mois.
Tous les jours
Maintenez votre machine propre.
Assurez-vous que les brosses/disques/raclettes/ftIres sont en bon etat.
Verifi ez I'etat des pioces et remplacez immediatement toute piece uee ou endommagae.
Vidangez et rincez le réservoir d'eau sale après chaque utilisation.
Entreposez la machine avec le plateau des brosses maintainu en position haute.
Toutes les semaines (taches quotidiennes, ainsi que les taches suivantes):
Vérifi ez la Brosse ou le disque et la jupe et rincez-les
Verifi ez l'usure des lamelles du suceur et essuyez-les.
Nettoyez se séparateur, y compris le filtre, et vérifi ez l'etat du joint.
Rincez le système à l'eau claire et nettoyez les fi Itres.
Batteries
Rechargez toujours les batteries aprèsutilisation
Chargez pendant au moins 4 heures. Laissez la batterie en charge toute la nuit, au moins une fois par mois.
Cela prolongera la durée de vie de la batterie après qu'elle ait ete entierement chargée.
| N° de réf. RACLETTE N° de réf. BROSSES | |||
| 904691 | Ensemble raclette complet 650 mm Garniture rouge CRL 8055 | 918295 Brosse Ten-Tec 550 mm CRL 8055 | |
| 900518 | Jeu de lames de raclette - Serilor Pu vert Fr & Rr CRL 8055 | 606550 Brosse Nyloscrub 550 mm CRL 8055 | |
| 208497 Roulette de raclette 900526 Plateau d'entrainment Nuloc2 500 mm | CRL 8055 | ||
| 206953 | Goupille de fixation | 903994 | Brosse Nyloscrub 370mm (2 nécessaires) CRL 8072 |
| 208796 | Roue tampon de raclette | 918293 | Brosse Ten-Tec 370 mm (2 requises) CRL 8072 |
| 604013 Kit | de cable interne de relevage de la raclette 900524 | Plateau d'entrainment Nuloc2 360 mm (2 nécessaires) CRL 8072 | |
| 208156 | Boulon de serrage M6 | N° de réf. | POMPE ET FILTRÉ |
| 903853 | Ensemble raclette complet 750 mm Garniture rouge CRL 8072 | 230278 | Pompe à eau |
| 904699 | Jeu de lames de raclette - Serilor Pu Green Fr & Rr CRL 8072 | 208888 | Ensemble complet de filtre étendu |
| N° de réf. | RÉSERVOIR SUPÉRIEUR | 208827 | Filtre noir de crépine |
| 903542 | Panier-filtre à gravier | 208889 | Grille à maille 50 pour la crépine élargie |
| 208861 Filtré à air | 208830 Joint de crépine | ||
| 208980 Tampon en mousse CRL | 208890 Cuve | transparente pour la crépine élargie 68 mm | |
| 304503 | Bande d'étanchéité de séparateur de 1045 mm de long | N° de réf. | RÉSERVOIR INFÉRIEUR ET COLONNE DE DIRECTION |
| 208862 | Coussin de siège | 237685 | Moulure de manchon de réservoir inférieur gauche |
| 208864 | Coussin arrière | 237684 | Moulure de manchon de réservoir inférieur droite |
| 208867 Gyrophare | 303942 Roue | tampon du plateau CRL 8055 | |
| 208907 Support gaz (100Nm) | 208985 Guide en nylon de poignée de levage | ||
| N° de réf. | TUYAUX | 392438 | Plateau bouteille |
| 208188 | Flexible d'aspiration de raclette | 208897 | Courroie d'entrainment de direction |
| 237718 3 Guide de flexible annulaire | 204120 Roue avant | ||
| 208938 Tuyau de vidange du réservoir inférieur | 901209 Roues arrêté | ||
| 902468 | Tuyau de vidange du réservoir supérieur avec manchette régiable | 237609 Jupe anti-éclaboussures CRL 8055 | |
| 903696 Flexible extensible de replissage | 204068 Roue | tampon du plateau CRL 8072 | |
| Pour des résultats optimaux, Numatic International Ltd recommendé d'utiliser les batteries suivantes dans les machines Twintec. | 903437 Jupe anti-éclaboussures CRL 8072 | ||
| 911948 | Type de batterie LFP NX1K (Li-ion) (Batterie recommodée par Numatic) | ||
| Marque Tension | Capacité/Energie Poids Taille de la batterie | |||
| Batterie NX1K 25.6 | V 50Ah / 1280 Wh 10 | 8 kg 315 mm (L) x 13 | 2 mm (l) x 185 mm (H) | |
Il est important que vous respectiez les instructions et mises en garde suivantes!
ATTENION: Riques d'incende et de brilques, ne pas quitter, cchafter a plus
de +50^ ou minterve Suivez les instructions du faustant, enzles les instructions utilisieres. Chermen surnommert au longue durée de la vie.
Gouarent de change max. 25A, tension de change max. 28.FK
- Si un client souhaite renvoyer une batterie à un fournisseur après l'avoir retiree du produit, le ramassage de la batterie doit etre organise par le fournisseur. Noter cependant que les batteries defectueuses ne doivent jamais etre renvoyees par un service postal ou par coursier.
- Si une batterie soupconnée d'être défectueuse, qu'elle ait ete renvoyee a un fournisseur OU qu'elle se trouve dans les locaux d'un client, montre n'importe quel signe de dommage par chic, de deformation, de boursoufage, de detachment de pieces ou de fuite, elle ne doit en aucun cas etre soumise à une verification d'etat. Elle doit etre consideree comme defectueuse, et les modes operatoires decrits a partir du point 6 ci-dessous doivent etre suivis.
- Si une batterie soupconnée d'être défectueuse, qu'elle ait ete renvoyee a un fournisseur OU qu'elle se trouve dans les locaux d'un client, ne montre AUCUN signe de dommage par chic, de deformation, de boursoufage, de detachment de pieces ou de fuite, elle peut etre soumise à une verification d'etat au moyen d'un appareel approprié pour la verification de I'etat des batteries, utilise par une personne competente.
- Si la verification montre que la batterie est defectueuse, les modes opérateires décrits à partir du point 6 ci-dessous doivent etre suivis.
- Dans ce cas, aucune autre tentative de recharge ne doit etre effectue. Une batterie defectueuse ne doit en aucun cas etremisée a l'intérieur d'un batiment.
- La batterie defectueuse doit etre mise hors tension et toutes les bornes electriques doivent etre suffisamment isolées pour eviter tout risque de court-circuit. La batterie defectueuse peut ensuite etre place dans un conteneur pour batteries usagesevesverrouillé. Ce conteneur doit etre en plastique ou avoir un revetement interieur en plastique, etre place a l'ecart des batiments et des materiaux combustibles et compter un marquage indiquant clairement, grace a des signes d'advertisement appropriés, qu'il s'agit d'un conteneur pour batteries usageses. Les batteries doivent ensuite etre envoyees pour elimination /recyclage, dans le respect de la reglementation locale en matière d'élimination des déchets.

Un exemple de conteneur de stockage pour batteries usages, bien a l'ecart des batiments.
2. MANIPULATION ET STOCKAGE
FR
DANGER!
Une manipulation incorrecte peut cause une explosion ou déclenger un incendie!
Stocker les batteries hors de portée des enfants.
- Seul un personnel qualifié sera habilité à réparer la batterie dans la machine.
- Plage de température de stockage: De -10 °C à 40 °C
- La température ne doit pas dépasser 40^ .
- Plage d'humidité relative : 20% à 80%
- Température optimale pour préserver le fonctionnement : De 15 °C à 25 °C
AVERTISSEMENT :
- Ne pas ouvrir la batterie, la démonter ou la baisser tomber d'une hauteur importante.
- Protégéra batterie contre les courts-circuits : risque d'explosion !
- Conserver la batterie à l'abri de la pluie, ne pas l'immerger dans des liquides : risque de court-circuit.
- Ne pas exposer la batterie à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou au feu.
- Ne pas incinerer la batterie : risque d'explosion !
- Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées.
- N'utilisez que des apparèils Numatic spécifiques d'origine pour charger et décharger les batteries.
- Utilisez uniquement une alimentation électrique externe presentant les caractéristiques suivantes: 100 - 240V 6,8A.
STOCKAGE :
- Les batteries doivent être entrepriseses dans un endroit sec, protégé, à l'abri de toute source de chaleur et des rayons du soleil.
- La température doit être de préférence inférieure à 25^ pour preserver les performances de la batterie et ne doit en aucun cas dépasser 40^ .
- Stocker la batterie dans un endroit sec, à l'abri de la poussière et dans une atmophère non corrosive.
- Example d'endroit bien protégé, avec une cage assurant la protection contre les chocs accidentels, les batteries étant logées dans un conteneur assurant une protection contre la chaleur, les chocs et les déversements accidentels de liquides.
Lors de l'utilisation d'un chariot élevateur à fourche ou d'un transpalette, veiller en permanence à ne pas endommager les batteries.
Si, a quelque moment que ce soit, une batterie en bon et n'est pas manipulée correctement ou est soumise à des conditions susceptibles de l'endommager, comme décrit dans le manuel d'instructions fourni avec la batterie, cette batterie doit être considérée comme défectueuse et les modes opérateires décrits à partir du point 1 au dos de ce document doivent être suivis.

3. IDENTIFICATION DES DANGERS
L'electrolyte peut s'échapper des batteries endommagées. Éviter tout contact avec l'électrolyte.
- Le contact cutané peut causeir irritation, brûlures et brûlures chimiques.
- Si le liquide entre en contact avec les yeux, solliciter des soins médicaux.
- Éviter d'inhaler les vapeurs caustiques formées ou libérées.
- Avertissement - Risque d'incendie - Cette batterie ne contient aucune piece réparable par l'utilisateur.
4. MESURES DE PREMIERS SECOURS
FR
En cas de contact avec l'électrolyte liquide ou les vapeurs d'électrolyte :
Contact oculaire : rincer abondamment les yeux avec de l'eau pendant au moins 15 minutes sans frottter, puis consulter un medecin. Contact cutané : laver abondamment les régions touchées de la peau avec de l'eau et du savon. Si l'irritation persiste, consulter un medecin.
Inhalation : fournir de l'air frais ou administrer de l'oxygène immédiatement et consulter un médecin.
- Ingestion: si l'électrolyte a été ingéré, consulter immédiatement un médecin.
Informations à l'attention des médecins :
Contient des electrolytes alcalins caustiques dans les piles au phosphate de fer lithie - NE CONTIENT AUCUN METAL NI ALLIAGES DE LITHIUM.
5. MESURES DE LUTTE CONTRE LES INCENDIES
FR
- En cas d'incendie, rester à l'écart des vapeurs et gaz produits, en tenant compte de la direction du vent. Retirer les batteries situées à proximé de l'incendie, si l'opération est sans danger. En principe, de l'eau peut être utilisée pour éteindre ou ralentir l'incendie. Cependant, seul du personnel qualifié disposant de quantités d'eau suffisantes doit réaliser l'opération.
Si la situation de danger est incertaine, n'eteindre l'incendie qu'avc des extincteurs a poudre ABC. Les extincteurs de classe D pour les incendies impliquant des metaux sont particulierement adaptés.
Les pompiers ne doivent s'approcher de l'incendie qu'équipés de vêtements de protection et d'un apparéil respiratoire autonome.
Une fois l'incendie eteint, il est recommandede surveiller la zone (pour eviter une reprise de feu) et de la faire nettoyer par un personnel formé et correctement equipe ; les résidus d'incendie doivent etre confirmés et eliminés de maniere appropriée.
6. CONTROLES DE L'EXPOSITION, PROTECTION PERSONNELLE
FR
Protection respiratoire :
Si la batterie laisse s'échapper des gaz, aérer autant que faire se peut. Éviter de stocker les batteries dans des espaces confinés si des gaz s'en échappent.
- Aucune protection respiratoire n'est nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
Ventilation :
- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
Gants de protection :
- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation.
Autres vêtements ou équipements de protection
- Pas nécessaire dans les conditions normales d'utilisation
- Une protection personnelle est recommandee pour les batteries laissant s'echapper des gaz : protection respiratoire, gants de protection, vetements de protection et lunettes de sécurité avec écans latéraux.
7. ÉCOULEMENT ACCIDENTEL
FR
Élimination : porter des vêtements et un équipement de protection, essuyer avec du tissu absorbant etmettre au rebut comme déchet dangereux dans des points de collecte pour déchets dangereux conformément aux dispositions réglementaires nationales en vigueur.
8.A FAIRE
FR
Utiliser des batteries NUMATIC uniquement avec des apparciels NUMATIC et les charger uniquement au moyen de chargeurs NUMATIC.
- Charger la batterie avant utilisation.
- Stocker la batterie hors de portée des enfants.
- Conserver à l'abri de la pluie. Ne pas immer dans des liquides.
- Conserver à l'abri de la lumière directe du soleil, de la chaleur et des flammes nues.
- Les batteries non utilisées doivent être tenues éloignées des objets metalliques (p. ex., clous, pièces de monnaie, bijoux).
- Respecter les conseils de mise au rebut du fabricant et les éventuelles directives internes de gestion des déchets.
Respecter la plaque de tempereature lors de l'utilisation et du stockage de la batterie (cf. Tableau de plaque de tempereature).

- Toujours éteindre la batterie à l'aide du bouton en le maintainant enforcé pendant 6 secondes, avant toute déconnexion et toute manipulation.
- Pour activer / allumer la batterie, maintainir le bouton supérieur enforcé pendant 6 secondes ou charger la batterie à l'aide de chargeurs Numatic spécifiques d'origine.
- Soyez conscient du risque de court-circuit des bornes de l'appareil alimenté par batterie ou de la batterie causé par des objets métalliques.
| TABLEEAU DE PLAGE DE TEMPERATURE | |
| CHARGE De 5°C à 35°C | |
| DéCHARGE De -10°C à 35°C | |
| TEMPÉRATURE DE STOCKAGE OPTIMALE De 15°C à 25°C | |
| TEMPÉRATURE DE STOCKAGE LIMITE De -10°C à 40°C | |
Attention : les batteries inclues dans ce produit doivent etre chargées UNIQUEMENT avec le chargeur d'origine Numatic formi avec le produit. En AUCUN cas un autre chargeur qui n'est pas de marque Numatic ne devra etre employé sous peine de risques de dommages importants ou d'incendie.
Si les batteries sont soumises à des températures dépassant les limites de fonctionnement normal, un arrêt automatique se produit. Dans ces conditions laissez les batteries s'acclimat à température ambiente (18^ - 22^) pendant plusieurs heures pour permettre à la batterie de se réveiller.
9.ÀNE PAS FAIRE
FR
- Jeter la batterie au feu : risque d'explosion !
- Charger ou utiliser une batterie défectueuse, endommagée ou déformée.
- Ouvrir, endommager ou laisser tomber la batterie.
- Exposer la batterie à des micro-ondes ou à une pression elevée.
Relier les bornes de la batterie avec des objets metalliques, pour eviter d'endommager la batterie (court-circuit). - Utiliser des conteneurs métalliques pour transporter les batteries.
- Exposer les batteries à des températures élevées, notamment en les exposant à la lumière directe du soleil.
- Broyer, fracturer ou malmener physique les batteries ou l'équipment qui les contient.
10. REPRISE PAR LE DISTRIBUTEUR/MISE AU REBUT
FR

- Conformément à la directive relative aux piles et accumulateurs, les fabricants doivent assumer le financement de la collecte, du traitement et du recyclage des batteries utilisées dans les appareils. Pour ce faire, les batteries doivent être remises aux systèmes de collecte établis dans ce but en vertu du droit national en vue de leur élimination. L'élimination des batteries avec les déchets menagers est interdite; les batteries doivent être collectées séparément en fonction de leur type.
- Les batteries peuvent être returnées gratuitement au distributeur de NUMATIC d'origine en vue de leur élimination ou aménées à un point de collecte public approprié.
11. CHARGE DE LA BATTERIE
FR
Le chargeur est concu pour etre utilise ququement dans la machine ou il a ete instalé. Le chargeur est destiné a etre utilise avec le cordon d'alimentation amovible fourni. L'unité d'alimentation est capable de fonctionner à differentes tensions sans aucun réglage de la part de l'utilisateur. Si le chargeur est endommagé ou ne fonctionne plus, l'amener au centre de maintenance.
MISE EN GARDE!
Vérifier régulierement que le cordon d'alimentation ne présente pas de signes d'endommagement.
- Ne pas employerer d'appareils endommagés.
Si le cordon d'alimentation du chargeur est endommagé, il doit être remplace par un cordon d'alimentation NUMATIC d'origine disponible auprès du fabricant ou de l'agent de maintenance.
12. GARANTIE
FR
Garantie de la batterie lithium-ion
Garantie : Usage commercial
a. Les batteries sont garanties (3 ans) en standard, à condition que toutes les règles d'entretien des batteries soient respectées.
*Remarque : les concessionnaires Numatic en dehors du Royaume-Uni peuvent offrir des périodes de garantie plus longues. Veuillez confirmer auprès de votre concessionnaire Numatic local au moment de l'achat de votre produit.
b. Pour prétendre à la garantie, vous devrez fournir les détails suivants
i. Numéro de série de la machine
ii. Code de date de la batterie
iii. Date d'achat
iv. Justificatif d'achat
v. Historique de maintenance et régime de charge
Si vous n'utilise pas le chargeur Numatic approprié, votre garantie sera annulée.

ZP19006-01FYYWW00001

Numero de série
Semaine de production
Année de production
1. DEFECTE ACCU'S
AVERGEMENT - Pour prévenir les besoures, l'attribution dont est peut cause de la chaleur, de l'explosion et d'un incendie.







Battery Co. Ltd.
Serienummer
ProductiewEEK
Productiejaar
1. BATTERIAS COM DEFEITO

Ett exemplé à batteriholk à avstand frán bygninger.
2. MANIPULACION Y ALMACENAMIENTO
ES
PELIGRO!
ATTENTION: Roupes d'incidence et de brûlues, ne gas acquiseur, désignée, chaudière à plus de + 50 ° C ou au-dessus Gévres les instructions du fabriquant. Lien les instructions avant
Utilisation. Charges unquenient avec le changeur specifique Numatic. Cauveant de charges max. 25A Tension de charges max. 26kV
ANATSSSNT - Paur prnent les Daeus, Tucssar d'lrme mene
Pert couer de la chaleur de la ploce
m - 1 0 ;

| PROBLÈME CAUSE SOLUTION | ||
| La machine ne fonctionne pas Charge de batterie faibleMachine branchée et en chargeContacteur du réservoir d'eau sale coince ou encrassé Clé positionnée sur Arrêt ou absenceFusible de sécurité de la poignée grillé | Chargez les batteries (page 76-92)Arrêtez la charge (page 76-81)Inspectez et nettoyez le contacteur à l'intérieur du réservoir (page 58-69)Insérez la clé et tournez-la jusqu'en position de fonctionnementRemplacez le fusible (ou contactez un technicien de maintenance) | |
| L'aspiration ne fonctionne pas Fusible absent ou grilléContacteur du réservoir d'eau sale coince ou encrassé Le commutateur d'aspiration n'est pas engagé Réservoir d'eau sale plein | Installez ou remplacez le fusible (page 16-21)Inspectez et nettoyez le contacteur à l'intérieur du réservoir (page 58-69)Appuyez sur le contacteurVidez le réservoir d'eau sale (page 40-45) | |
| Collecte d'eau insuffisante Réservoir d'eau sale pleinTuyau d'aspiration encrassé/obstruéRaccords de tuyaux desserrésPanier-filtre à débris encrassé/obstruéFiltre du séparateur encrassé/obstruéJoint du séparateur inefficaceJoint du séparateur endommagéTuyau d'aspiration endommagé/fenduRaclettes du suceur endommagéesCharge de batterie faibleRéglage incorrect du suceur | Videz le réservoir d'eau sale (page 40-45)Retirez et nettoyez (page 58-69)Enforcez correctement les raccords (page 22-27)Retirez et nettoyez (page 58-69)Retirez et nettoyez (page 58-69)Nettoyez et réinstalléz (page 58-69)Remplacez (contactez le service technique)Remplacez (contactez le service technique)Remplacez (contactez le service technique)Rechargez les batteries (pages 76-92)Réglez le suceur | |
| Pas de fonction de brossage/lavage | Aucune Brosse installéePlateau des brosses relevéFusibles manquants ou grillés | Vérifiez et installez (page 28-33)Abaissez le plateau des brosses (page 28-33)Installes ou remplacez le fusible (page 16-21) |
| Peu ou pas de début d'eau Réservoir d'eau propre videFiltre du réservoir d'eau propre obtruè/encrasséDébit d'eau non activéPlateau des brosses relevé | Remplissez le réservoir d'eau propre (page 34-39)Retirez et nettoyez (page 58-69)Activez le début d'eau (page 52-57)Abaissez le plateau des brosses (page 28-33) | |
| La machine s'arrête « d'un coup » pendant qu'elle fonctionne | Fusible du moteur de brosses grillé suite à unsurcharge Remplacez le fusible et réduisez la charge (page 16-21) | |
Avertissement: ne montez pas un fusible de remplacement dont la tension est supérieure à la valeur indiquée sur l'étiquette de fusible.
13/17 rue du Valengelier, EAE la Tuilerie, 77500 Chelles, FRANCE
Tel: +33 (0) 164 726 161 numatic.fr