WAGNER FineCoat 9700 - Jet de peinture

FineCoat 9700 - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FineCoat 9700 WAGNER au format PDF.

📄 124 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice WAGNER FineCoat 9700 - page 29
Caractéristiques techniques Pression maximale : 120 bars, Débit : 1,5 L/min, Poids : 3,5 kg
Type de peinture compatible Peintures à base d'eau et de solvants, Vernis, Laques
Utilisation Idéal pour les projets de peinture intérieure et extérieure, Application sur surfaces lisses et rugueuses
Maintenance Nettoyage régulier des buses et filtres, Vérification des joints d'étanchéité
Sécurité Porter des lunettes de protection et un masque, Utiliser dans un espace bien ventilé
Informations générales Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : tuyau, pistolet, buses de rechange

FOIRE AUX QUESTIONS - FineCoat 9700 WAGNER

Comment préparer le WAGNER FineCoat 9700 avant utilisation ?
Avant d'utiliser le WAGNER FineCoat 9700, assurez-vous que la surface est propre, sèche et exempte de poussière. Mélangez bien la peinture et vérifiez la viscosité recommandée.
Quelle est la taille maximale de la surface que je peux peindre avec le WAGNER FineCoat 9700 ?
Le WAGNER FineCoat 9700 peut couvrir jusqu'à 150 m² par heure, en fonction de la technique de peinture et du type de surface.
Comment nettoyer le WAGNER FineCoat 9700 après usage ?
Pour nettoyer le WAGNER FineCoat 9700, débranchez l'appareil et videz le réservoir. Rincez le système avec de l'eau ou un solvant approprié selon le type de peinture utilisé.
Pourquoi le jet de peinture est-il inégal ?
Un jet de peinture inégal peut être dû à une peinture trop épaisse, un filtre obstrué ou une pression d'air incorrecte. Vérifiez ces points avant de recommencer.
Quelle pression d'air dois-je utiliser avec le WAGNER FineCoat 9700 ?
La pression d'air recommandée pour le WAGNER FineCoat 9700 est généralement entre 1,5 et 2,5 bars, selon le type de peinture et la surface.
Puis-je utiliser le WAGNER FineCoat 9700 avec des peintures à base d'eau ?
Oui, le WAGNER FineCoat 9700 est compatible avec des peintures à base d'eau, mais assurez-vous de bien les diluer si nécessaire.
Que faire si le moteur du WAGNER FineCoat 9700 ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché, que le câble d'alimentation n'est pas endommagé et que le disjoncteur n'a pas sauté. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment ajuster la largeur du jet de peinture ?
Vous pouvez ajuster la largeur du jet de peinture en tournant le réglage de la buse sur l'appareil. Cela vous permettra de choisir entre un jet étroit ou large selon vos besoins.
Est-ce que le WAGNER FineCoat 9700 est adapté pour les projets d'intérieur ?
Oui, le WAGNER FineCoat 9700 est idéal pour les projets d'intérieur, car il offre un fini lisse et uniforme sur diverses surfaces.
Quelle est la garantie du WAGNER FineCoat 9700 ?
Le WAGNER FineCoat 9700 est généralement couvert par une garantie de 2 ans, mais veuillez consulter le manuel d'utilisation pour les détails spécifiques.

Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FineCoat 9700 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FineCoat 9700 de la marque WAGNER.

MODE D'EMPLOI FineCoat 9700 WAGNER

6.1 Produits de revêtement traitables _______________ 286.2 Produits de revêtement non traitables ___________ 286.3 Préparation des produits de revêtement __________ 287 RÉGLAGE DU PISTOLET ______________________ 297.1 Réglage de la forme désirée du jet _______________ 297.2 Réglage du débit de produit ____________________ 297.3 Réglage du débit d‘air _________________________ 297.4 Orienter le tube d’aspiration ___________________ 298 MISE EN SERVICE ___________________________ 299 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION ______________ 2910 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL _________________ 3011 TRANSPORT ________________________________ 3012 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE __________ 3012.1 Assemblage _________________________________ 3013 ENTRETIEN _________________________________ 3113.1 Filtre à air ___________________________________ 3113.2 Soupape d’aération ___________________________ 3113.3 Pistolet _____________________________________ 3114 ELIMINATION DES DÉFAUTS _________________ 3215 ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE _______ 3315.1 Accessoires _________________________________ 3315.2 Pièces de rechange FineCoat 9700 _______________ 3315.3 Pièces de rechange pistolet Ultra ________________ 33Contrôle de l’appareil _____________________________ 34Indication de mise au rebut ________________________ 34Indication importante de responsabilité de produit _____ 34Déclaration de garantie ____________________________ 34Déclaration de conformité CE _______________________ 34Réseau de service après-vente en Europe ____________ 118 Explication des symboles utilisés Ce symbole attire l’attention sur un danger potentiel pour vous-même ou pour l’appareil. Au-dessous de ce symbole, vous trouverez des informations importantes visant à éviter les blessures et les dommages sur l’appareil.

Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques particulièrement utiles. Traduction du mode d‘emploi original24 FineCoat 9700

Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées. D‘autre part, il y a lieu de tenir compte des points suivants. Lire le mode d‘emploi soigneusement et respecter les instruction données pour éviter des dangers.

1. Sécurité du poste de travail

Maintenez votre zone de travail propre et veillez à ce qu’elle soit bien éclairée. Le désordre et le manque d’éclairage des zones de travail peuvent être sources d’accident.

Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.

Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.

2. Sécurité électrique

La che de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che ne peut en aucune manière être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une che non modiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux de plomberie et de chauage, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.

Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’inltration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.

N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsque vous travaillez en extérieur, n’utilisez que des rallonges également adaptées à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.

S’il n’est pas possible d’éviter l’utilisation de l’appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur diérentiel. Ceci évite le risque d’une décharge électrique.

3. Sécurité des personnes

Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.

Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque anti-poussière, gants de protection manuelle, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.

Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vériez que l’interrupteur est en position «ARRÊT» avant de mettre la che dans la prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.

Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de blessures. e) Évitez une posture anormale. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas de situation inattendue.

Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement. g) Ne vous croyez pas, à tort, en sécurité et n’enfreignez pas les règles de sécurité relatives aux outils électriques, même si, après de nombreuses utilisations, vous les connaissez parfaitement. Une fraction de seconde d’inattention peut entraîner de graves blessures.

4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils

Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.25 FineCoat 9700

N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit être réparé.

Retirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.

Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec celui- ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d’appareil. Tenez compte à cet eet des conditions de travail et de l’activité à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.

Veillez à faire en sorte que les poignées et surfaces de préhension restent sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées ou surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique en cas de situations imprévues.

Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l’appareil. b) Si le cordon de raccordement secteur de cet appareil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter des dangers.

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité pour applicateurs de peinture

1. Risques d‘incendie et d‘explosion

Lors de la pulvérisation d’un matériau de revêtement et de la formation indépendante de vapeurs de matériau de revêtement et de solvants, des gaz inammables sont émis dans la zone de travail (zone de danger). Danger d’incendie et d’explosion du à des sources d’inammation dans cette zone de danger. Le pulvérisateur à commande électrique contient lui-même des sources potentielles d’inammation (étincelles du moteur lors de l’allumage ou de l’extinction, au niveau du cordon d’alimentation lors du branchement et débranchement, au niveau du pistolet pulvérisateur à cause d’une électricité statique éventuelle) -> L’engin ne doit pas être utilisé sur les lieux de travail couverts par la réglementation ATEX. -> La machine de base et le raccordement au réseau doivent être situés en dehors de la zone de danger. -> Ne pas utiliser de matériau de revêtement ou de produits de nettoyage inammables ! -> Respecter les ches techniques des produits ! -> Toujours bien fermer les contenants de peinture ou de solvants dans le voisinage de l’appareil. -> Dans la zone de danger, il ne doit pas y avoir de sources d’inammation telles que des feux ouverts, des cigarettes allumées, des ls incandescents, des surfaces chaudes, des étincelles, causées par exemple par des tronçonneuses, etc. -> Lors du nettoyage de l’appareil avec des solvants, ne pas pulvériser dans un contenant avec une petite ouverture (bonde). Danger de formation d’un gaz/ mélange d’air explosif. Le conteneur dans lequel on pulvérise doit être mis à la terre.

2. Attention! Danger de blessures.

Ne jamais diriger le pistolet contre les personnes ou les animaux.26 FineCoat 9700

Porter un masque de protection pendant la projection. Mettre un masque de protection à la disposition de l’utilisateur. Pour éviter des maladies professionnelles, respecter les prescriptions d’utilisation des fabricants des produits, peintures et solvants utilisés pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage. Pour la protection de la peau des vêtements spéciaux, gants ou éventuellement une crème de protection de la peau sont nécessaires.

Attention: A l’occasion du travail avec le système à l’intérieur comme à l’extérieur, veiller à placer le matériel de telle façon que les vapeurs de solvant ne soient pas dirigées vers le moteur ou que ces vapeurs ne s’accumulent pas à proximité de l’équipement. Installer la turbine sur le côté opposé à l’objet à peindre. A l’extérieur, tenir compte de la direction du vent. En travaillant dans un local, assurer une ventilation suffisante pour évacuer les vapeurs de solvant. Respecter une distance minimale de 3 m entre la turbine et l’objet à peindre.

5. Attention: Le matériel n’est pas protégé contre les

projections d’eau. De ce fait il ne faut pas l’utiliser sous la pluie, ni le nettoyer au jet d’eau ou le plonger dans un liquide. Ne pas utiliser ce matériel dans une ambiance humide.

6. L’appareil peut uniquement être exploité avec une

façade fonctionnelle. Ne plus utiliser l’appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig.1, réf. 4)! Démonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et le cas échéant remplacer la membrane (cf. paragraphe 13.2).

7. Ne pas poser un pistolet pulvérisateur rempli.

8. Pour l’installation éventuelle de dispositifs d’aspiration

respecter les prescriptions locales.

9. Les objets à peindre doivent être mis à la terre.

10. Veuillez vérier et suivre les instructions données

sur le conditionnement de ces produits ou les recommandations des fabricants de produits.

11. Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.

12. Avant de démonter la façade amovible, relâcher la

pression en dévissant le récipient.

13. Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la che de

contact de la prise.

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

14. Les interventions ou réparations de la partie électrique ne

doivent être entreprises que par un électricien spécialisé, même si le mode d’emploi comporte des informations relatives à ces travaux. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’installation incorrecte.

Ne pas s‘asseoir ni se tenir sur l‘appareil. Danger de basculement ou de casse!

Les xations rapides sur le tuyau et sur le pistolet sont chaudes pendant l’utilisation. Évitez donc tout contact direct de la peau avec les xations rapides chaudes. Laissez les xations rapides refroidir avant de les séparer du pistolet et du tuyau.

17. N’utiliser que des pièces autorisées par le fabricant. En cas

d’utilisation de pièces qui ne répondent pas aux exigences techniques, l’utilisateur prend à sa charge tous les risques et la responsabilité totale.27 FineCoat 9700

POSTE DÉSIGNATION 1 Pistolet cpl.2 Réglage de la largeur du jet de pulvérisation3 Capuchon d’air (pour régler le sens d’application)4 Tuyau exible de dépressurisation5 Valve6 Joint du réservoir7 Tube d’aspiration8 Godet9 Gâchette10 Réglage du débit de peinture11 Réglage du débit d’air12 Flexible d’air13 Poignée de transport14 Interrupteur MARCHE / ARRÊT (I = Marche, 0 = Arrêt) POSTE DÉSIGNATION 15 Témoin du ltre à air (s’allume en rouge quand le ltre à air principal est bouché) 16 Raccordement du exible d’air17 Compartiment de rangement pour petites pièces/accessoires18 Support de pistolet19 Collier de xation du câble d’alimentation enroulé20 Cordon d’alimentation21 Capot ltre à air (gauche et droite)22 Bande de xation pour attacher le tuyau d’air enrou- 23 Filtre grossier du tuyau d’aspiration (blanc)24 Brosses de nettoyage (4 pièces)SCHÉMA EXPLICATIF/ CHOIX DU KIT GICLEUR

3 CHOIX DU KIT GICLEUR

Votre pistolet de pulvérisation HVLP doit être équipé du kit gicleur adapté aux travaux à réaliser. Un kit gicleur est composé d’une aiguille (1), d’un gicleur (2) ainsi que d’un chapeau d‘air (3).

Pour choisir le kit gicleur, vous devez vous baser sur deux critères de base : le type de produit qui sera pulvérisé ainsi que la nition de surface souhaitée. Le tableau de la page suivante vous aidera à choisir le bon kit.3.1 REMPLACEMENT DU KIT GICLEUR Retirez l’anneau régulateur (g. 2, 4), le chapeau d‘air (3) ainsi que la plaque à ressort (5).2. Retirez le gicleur. (Fig. 3) Retirez le bouton de réglage du produit (g. 4, 6) et le ressort (7). 4. Retirez l’aiguille (g. 5, 1).Si l‘aiguille est dicile à retirer, il faut desserrer l‘écrou (g. 5, 8) an d’éviter d’endommager l‘aiguille ou le joint.5. Le montage du nouveau kit gicleur se fait en répétant les mêmes étapes dans le sens inverse.28 FineCoat 9700

Tension: 230 V~, 50 Hz Puissance absorbée: 1150 W Consommation électrique max. 5 A Kit gicleur (standard) N° 4 (1,8 mm) Puissance de pulvérisation: 1000 ml Flexible d’air: 7,6 m Cordon d’alimentation: 4 m Classe de protection: 43 °C Température max. autorisée du produit de revêtement

  • La valeur de l‘émission sonore a été calculée selon la norme EN 62841-1

5 INTRODUCTION À LA TECHNIQUE

HVLP (High Volume Low Pressure) est un système de pulvéri- sation à faible pression, il travaille avec un grand volume d´air et une faible pression. L’avantage essentiel de cette technique de pulvérisation est la faible formation de brouillard de pein- ture ce qui ré-duit au minimum les pertes de produit lors du revêtement de surfaces. Comparé aux procédés conventionnels, il permet d’obtenir une économie et une qualité de recouvrement de surface supérieures tout en respectant l´environnement. Description de fonctionnement Le système de pulvérisation consiste en une turbine produi- sant l’air de pulvérisation qui est conduit à un pistolet de pul- vérisation par un tuyau. Une partie de l’air de pulvérisation est utilisé pour mettre le godet sous pression. Cette pression permet au produit de re- vêtement de remonter par le tube tube d’aspiration à la buse où il est pulvérisé par l’air restant. Tous les réglages nécessaires pour travailler (par ex. la quanti- té de produit) peuvent être eectués directement et de façon confortable sur le pistolet.

Peintures à base de solvant et peintures diluées à l’eau Décapants, lasures, imprégnations, huiles, vernis clair, vernis à base de résine synthétique, vernis de couleur, vernis à la résine alkyde, apprêts, vernis pour radiateurs, laques à eet martelé, peintures antirouille, peintures à eet spécial et structuré

6.2 PRODUITS DE REVÊTEMENT NON APPLICABLES

Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles.

6.3 PRÉPARATION DU PRODUIT DE REVÊTEMENT

Respecter les indications de préparation données par le fabricant sur le pot de peinture ou dans la notice technique! Propreté du produit à pulvériser: Pour un fonctionnement correct du pistolet à pulvérisation ne, la propreté du produit à pulvériser est une condition in- dispensable. En cas de doute sur la propreté du produit, nous conseillons le ltrage à l’aide d’un tamis n.

TEMENT VISCOSITÉ DIN-S* KIT GICLEUR Décapants, lasures, imprégnations, huiles Non dilués 2 - 3 (0,8 mm - 1,3 mm) Peintures à base de solvant

(1,3 mm 1,8 mm) Peintures diluées à l’eau Selon prescrip- tions du fabricant

(1,8 mm- 2,2 mm) Vernis texturés et à eets Selon prescrip- tions du fabricant

(2,2 mm - 2,5 mm) Matériaux à eet de couleur, peintures multicolores Selon prescrip- tions du fabricant

  • Utilisez un doseur pour produit à haute viscosité (P/N 50342). Plonger le gobelet de mesure entièrement dans le produit de revêtement. Sortir le gobelet et compter les secondes jusqu‘à la rupture du liquide s‘écoulant.29 FineCoat 9700

Attention: Ne jamais tirer la gâchette pendant le ré- glage de la buse d‘air. Tourner le chapeau d’air (g. 6, 3) dans la position de pulvéri- sation souhaitée. A Jet horizontal plat

pour appliquer de haut en bas B Jet vertical plat

pour appliquer de gauche à droite C Jet rond

pour les angles et arêtes ainsi que les sur- faces diciles d’accès. L’anneau régulateur permet en outre de régler la largeur du jet de pulvérisation (g. 7) : tourner vers la droite jet de pulvérisation plus large tourner vers la gauche

jet de pulvérisation plus étroit

7.2 RÉGLAGE DU DÉBIT DE PRODUIT FIG. 8)

Dénir la quantité de produit en tournant le bouton de régla- ge du produit. tourner vers la gauche plus de produit tourner vers la droite

Tourner le bouton de réglage du débit d’air permet d’aug- menter ou de réduire le débit d’air. Le réglage correct de la quantité d‘air et de pro- duit est décisif pour la pulvérisation et la forma- tion du brouillard de peinture.

7.4 ORIENTER LE TUBE D’ASPIRATION

Si la position du tube d’aspiration est correcte, le contenu du godet peut être pulvérisé pratiquement sans reste. Pour les travaux sur les objets plats: Tourner le tube d’aspiration vers l’avant (g. 10 A) Travaux de pulvérisation au-dessus de la tête: Tourner le tube d’aspiration vers l’arrière (g. 10 B)

Avant le branchement au secteur, veiller à ce que la ten- sion secteur corresponde à la tension de service indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement doit se faire par une prise de courant de sécurité reliée à la terre de manière conforme.

1. Fixer le tuyau d’air avec la xation rapide sur le pistolet.

L’autre extrémité du tuyau se visse sur l’appareil de base. (Fig. 11)

3. Dévisser le réservoir du pistolet.

4. Remplir avec le produit de revêtement préparé.

Ne pas dépasser le niveau de rem- plissage max. du réservoir. MAX

5. Poser le ltre sur le tube d’aspiration (g. 12, 1)

6. Visser le réservoir sur le pistolet.

7. Brancher le cordon d’alimentation.

Actionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT sur l’appareil. L’appareil est maintenant prêt à fonctionner.

9 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION

Tirer la gâchette du pistolet. Eectuez un essai de pulvérisation sur un morceau de carton, an de régler correctement le résultat de la pulvérisation, la largeur du jet, les quantités de produit et d’air. Tenir le pistolet verticalement à une distance régulière comprise entre 3 – 10 cm par rapport à l’objet. (g. 13) Déplacer le pistolet régulièrement en sens transversal ou vertical. Le déplacement régulier du pistolet est garant d’une bonne qualité de surface. Commencer le travail toujours à l’extérieur de l’objet et éviter des interruptions si vous êtes sur l’objet. Si la formation de brouillard est trop importante, chercher à améliorer le réglage du débit de produit ainsi que la distance à l’objet. RÉGLAGE DU PISTOLET / MISE EN SERVICE/

Tourner le bouton de réglage du produit vers la droite, jusqu’à la butée. Le pistolet de pulvérisation est ainsi protégé contre toute activation non volontaire.

Arrêter l’appareil à l’aide de l’interrupteur principal sur l’appareil de base.

3. Encher le pistolet pulvérisateur dans le logement prévu à

cet eet sur l’appareil. Lors de la mise en oeuvre de peintures à séchage rapide ou de produits de revêtement à deux composants, rincer sans faute le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage adéquat, sinon l'appareil ne pourra plus être nettoyé que très difficilement ou risque même d'être endommagé. Important: L‘échauement inue sur la vie en pot du produit. Nous vous recommandons donc de consulter le fabricant. 11 TRANSPORT

Enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil de base.

2. Encher le pistolet pulvérisateur dans le logement prévu à

cet eet sur l’appareil.

3. Dévisser le tuyau d’air de l’appareil de base.

4. Enrouler le tuyau d’air et le xer avec la bande de xation.

Dévisser le godet. Vider le reste de peinture du godet dans le bidon de peinture.

3. Dévisser le tube d’aspiration avec le joint d’étanchéité du

récipient. (Fig. 14) Le kit de brosses fourni permet de nettoyer ecacement le gicleur (ex. g. 15 et 16).

Nettoyer le tube d’aspiration et le conduit d’aspiration avec la brosse de nettoyage. (Fig. 15)

5. Nettoyer l’orice d’aération. (Fig. 14, 2)

ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d‘étanchéité, la membrane et les buses ou les trous pour l‘air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques pointus. Le tuyau d‘aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.

Dévisser l’anneau régulateur (g. 2, 4), retirer le chapeau d’air (3) et la plaque de ressort (5).

Nettoyer le chapeau d’air, la buse et l’aiguille avec une brosse et du solvant ou de l’eau. (Fig. 16) Nettoyer soigneusement en particulier les interstices sur l'aiguille (g. 16, 7)

Nettoyer l’extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d’un torchon imbibé dans du solvant ou dans l’eau. Pour le letage (g. 16, 6), utiliser la brosse universelle.

Graisser légèrement avec de l’huile sans silicone aux points indiqués (g. 17).

11. Remonter le pistolet (voir “Assemblage”).

ATTENTION! Suivez précisément les étapes d‘assemblage décrites ci-après. Cela est nécessaire pour éviter tout en- dommagement du pistolet.

1. Installer la buse sur le pistolet et la visser.

Installer la plaque de ressort et le chapeau d’air et visser l’anneau régulateur sur le pistolet.

Tourner le tube d’aspiration avec le joint d’étanchéité du godet dans le corps du pistolet. Si le pistolet n’est pas utilisé pendant un long moment, il faut utiliser de l’huile sans silicone après son nettoyage.

Attention ! Ne jamais utiliser l’appareil avec un ltre à air encrassé ou en l’absence de ce dernier, des impuretés pourraient si- non être aspirées et inuer sur le fonction- nement de l’appareil. Le témoin du ltre à air s’allume en rouge quand il faut rempla- cer le ltre à air.

1. Tirer la che mâle de la prise.

2. Ouvrir le capot du compartiment du ltre à air (gauche et

Selon l’encrassement du ltre à air (g. 18, 1), le nettoyer (en souant) ou le remplacer.

13.2 SOUPAPE D’AÉRATION

Si jamais de la peinture a pénétré dans le tuyau d’aération, procédez de la manière suivante:

Tirer le tube de dépressurisation (Fig. 19, 1) du corps de pistolet en haut. Dévisser le chapeau de vanne (2). Enlever la membrane (3). Nettoyer soigneusement toutes les pièces. ATTENTION! Le tuyau d‘aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.

2. Poser la membrane avec l’ergot en avant dans le couvercle

Retourner le corps du pistolet et visser le couvercle de la soupape par le bas.

Insérer le tuyau de dépressurisation sur le chapeau de vanne et sur le raccord leté du corps de pistolet.

Vous trouverez des informations sur la maintenance dans le mode d’emploi du pistolet. ENTRETIEN32 FineCoat 9700

La turbine ne démarre pas Pas de tension Appareil en surchaue Contrôler Tirer la che de la prise, laisser refroidir l’appareil pendant env. 30 minutes, ne pas plier le exible, contrôler le ltre à air, ne pas couvrir les fentes d’aspirationIl ne sort pas de produit de la buse Buse colmatée Trop peu de quantité de produit Joint du godet défectueux Pas d’établissement de pression dans le godet Godet vide Tuyau d’aération détaché/endommagé Tube d’aspiration desserré Tube d’aspiration / ltre du tube d’aspiration colmatée Orice d’aération bouché sur le tube d’aspiration Membrane collée Nettoyer Augmenter la quantité Remplacer Serrer le godet Le remplir Le rebrancher ou le remplacer Le resserrer Nettoyer Nettoyer La démonter et la nettoyer (cf. paragraphe 13.2)Le produit forme des gouttelettes sur la buse Capuchon d’air, buse ou aiguille encrassé Buse usée Aiguille usée ou endommagée Nettoyer Le remplacer Remplacer l’aiguille (cf. paragraphe 3.1)Pulvérisation trop grossière Flux de produit trop élevé Buse encrassée Viscosité trop élevée du produit de revêtement Pas d’établissement de pression dans le godet Filtre à air fortement colmaté Débit d’air trop faible Tuyau d’air endommagé Diminuer la quantité La nettoyer Diluer davantage Serrer le godet Remplacer (cf. paragraphe 13.1) Augmenter la quantité Le vérier et le remplacer en cas de besoinPulsation du jet La quantité de produit dans le godet touche à sa n Filtre à air fortement colmaté Tube d’aspiration desserré Tube d’aspiration / ltre du tube d’aspiration colmatée Le remplir Remplacer (cf. paragraphe 13.1) Le resserrer NettoyerEcoulement de produit de revêtement Apport excessif de produit Écart trop faible Mauvais kit gicleur Diminuer la quantité Augmenter l’écart Utiliser un autre kit gicleurBrouillard de produit trop intense (Overspray) Trop grande distance de l’objet Apport excessif de produit Débit d’air trop important Produit de revêtement trop dilué Mauvais kit gicleur Réduire la distance Diminuer la quantité Diminuer la quantité Diminuer le degré de dilution Utiliser un autre kit gicleurPeinture dans le tube de dépressurisation Membrane encrassée Membrane défectueuse Nettoyer la membrane (cf. paragraphe 13.2) Remplacer la membrane (cf. paragraphe 13.2)33 FineCoat 9700

POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION 1 0261 020 RALLONGE DE BUSE RN 30 pour revêtement de radiateur, longueur 30 cm. 2 0261 023 LANCE DE PROJECTION WSL 50 pour les travaux de rénovation et de réparation, les plafonds et les murs. Alimentation en produit via un réservoir sous pression classique

Réservoir sous pression (2 l)

0261 024 LANCE DE PROJECTION WSL 60 pour les produits de revêtement qui ne peuvent être pulvérisés avec un pistolet du fait de leurs propriétés, comme : les ingrains liquides, les revêtements à eet multicolore, les enduits décoratifs, les enduits texturés et à pulvériser.

POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION

Filtre à air (4 unités)

2434506 Couvercle compartiment de rangement 4 2442013 Flexible d’air 5 2430409 Kit de brosses de nettoyage 6 2324 751 Bande de xation du exible d’air

15.3 PIÈCES DE RECHANGE PISTOLET ULTRA (FIG. 22)

POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION

2434391 Kit de réparation pièce avant

2434393 Kit de réparation soupape d‘air

2434390 Kit de réparation pistolet HVLP

2441860 Kit de réparation régulation de l‘air

2434392 Kit de réparation joints (3 pièces)

2434389 Kit de réparation cran de sécurité

2434388 Kit de réparation clapet anti-retour

Kit de réparation système d’aspiration

Joint du réservoir (5 unités)

Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérier l‘appareil par un expert si cela s‘avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôlera que le fonctionnement de l‘appareil est sûr. Si l‘appareil n‘a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu‘à la mise en service suivante. On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant diérer. Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.

INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE

PRODUIT En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été approu- vées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés cor- rectement. En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange de provenance diérente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d'être annulés entièrement ou en partie; dans les cas extrêmes, les organismes de contrôle o- ciels concernés (association professionnelle et inspection du travail) peuvent interdire purement et simplement l'utilisation de l'appareil ou de l'installation entière. Avec les accessoires et pièces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.

INDICATION DE MISE AU REBUT

Suivant la directive européenne 2012/19/UE d'élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisa- tion compatible avec l'environnement. Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous. Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.frPrivilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !À DÉPOSEREN MAGASINÀ DÉPOSEREN DÉCHÈTERIE

Cet appareilet ses accessoiresse recyclent

GARANTIE 3 + 2 SUR CE PRODUIT DE WAGNER

(Version du 03.03.2022) WAGNER orent exclusivement aux acheteurs professionnels qui font l‘acquisition d’un produit auprès d’un revendeur ag- réé (ci-après « clients ») une garantie supplémentaire aux con- ditions de garantie légale pour les produits listés sur la page internet https://go.wagner-group.com/3plus2-info, dans l‘absence d’une éventuelle exclusion de garantie. La durée de garantie des produits WAGNER (appareils) pour un usage artisanal est de 36 mois et commence à partir de la date d‘achat initial. La durée de garantie se prolonge de 24 mois lorsque le client enregistre son produit dans les 28 jours qui suivent son achat sur l‘espace dédié de notre site : https:// go.wagner-group.com/3plus2. En cas de location commerciale, d’usage industriel (utilisati- on en roulements) ou de sollicitation équivalente, la durée de garantie est limitée à 12 mois en raison d’une utilisation nettement plus intense. Dans ce cas, nous nous réservons le droit de réaliser des contrôles et, éventuellement, de refuser une prestation de garantie. Si des vices de fabrication, de matériau ou de performance sont constatés pendant la durée de garantie, les vices doivent être signalés dans les plus brefs délais, soit dans une limite de 2 semaines après leur constatation. Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur de- mande auprès de nos partenaires agréés WAGNER (voir site Web ou manuel d‘utilisation) ou sous forme écrite sur notre site Web : https://go.wagner-group.com/pf-warranty-conditions Sous réserve de modications Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Conforme aux normes et documents normalisés: EN 62841-1, EN 50580, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit. Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2434455. CONTRÔLE DE L'APPAREIL / INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT / INDICATION DE MISE AU REBUT / DÉCLARATION DE GARANTIE35 FineCoat 9700

Filtro de aire (4 uds.)

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WAGNER

Modèle : FineCoat 9700

Catégorie : Jet de peinture