FinishControl 3500 Plus - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FinishControl 3500 Plus WAGNER au format PDF.
| Type de produit | Pistolet de pulvérisation électrique XVLP |
| Marque & Modèle | Wagner FinishControl 3500 Plus |
| Tension d'alimentation | 230 V ~ 50 Hz |
| Puissance absorbée | 700 W |
| Puissance de pulvérisation | 220 W |
| Capacité du godet | 1000 ml (aluminium) |
| Longueur du cordon d'alimentation | 4 m |
| Poids (turbine + pistolet) | 2,3 kg |
| Classe de protection | I (mise à la terre) |
| Niveau de pression sonore | 74 dB(A) (incertitude 4 dB(A)) |
| Niveau de puissance sonore | 87 dB(A) (incertitude 4 dB(A)) |
| Niveau de vibrations | < 2,5 m/s² (incertitude 1,5 m/s²) |
| Système de pulvérisation | XVLP (Extra Volume Low Pressure) |
| Réglages disponibles | Forme du jet (vertical/horizontal), débit de peinture (1-12), débit d'air |
| Surfaces recommandées | Jusqu'à 50 m² par projet |
| Types de peintures compatibles | Peintures à base de solvant ou eau, lasures, vernis, apprêts (sauf produits abrasifs ou inflammables) |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer la buse, le capuchon d'air et le tube d'aspiration après chaque usage ; nettoyer le filtre à air régulièrement |
| Pièces détachées disponibles | Oui : façades amovibles, buses, joints, filtres, kits de réparation |
| Sécurité | Ne pas utiliser en atmosphère explosive, porter un masque, ne pas diriger le jet vers des personnes |
| Garantie | 3 ans + 2 ans supplémentaires après enregistrement en ligne |
FOIRE AUX QUESTIONS - FinishControl 3500 Plus WAGNER
Questions des utilisateurs sur FinishControl 3500 Plus WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FinishControl 3500 Plus - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FinishControl 3500 Plus de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI FinishControl 3500 Plus WAGNER
Traduction du mode d'emploi original Table des matières
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ____ 26
2 SCHÉMA EXPLICATIF 29
3 LE SYSTÈME CLICK&PAINT DE WAGNER 29
3.1 Séparation du pistolet pulvérisateur ____ 29
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 30
5 INTRODUCTION À LA TECHNIQUE DE PULVÉRISATION AVEC LE SYSTÈME XVLP ____ 30
6 PRODUITS DE REVÊTEMENT 30
6.1 Produits de revêtement traitables 30
6.2 Produits de revêtement non traitables ____ 30
6.3 Produits de revêtement qui peuvent être uniquement utilisés avec la façade amovible adéquate (accessoires) ____ 30
6.4 Préparation des produits de revêtement ____ 30
7 RÉGLAGE DU PISTOLET 31
7.1 Réglage de la forme désirée du jet ____ 31
7.2 Réglage du débit de produit ____ 31
7.3 Réglage du débit d'air 31
7.4 Orienter le tube d'aspiration 34
8 MISE EN SERVICE 31
9 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION 32
10 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL 32
11 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE 32
11.1 Assemblage 33
12 ENTRETIEN 33
12.1 Filtre à air 33
12.2 Soupape d'aération 33
13 ELIMINATION DES DÉFAUTS 34
14 ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE 35
14.1 Accessoires 35
14.2 Pièces de rechange FinishControl 35
14.3 Pièces de rechange Façade amovible StandardSpray 35
Contrôle de l'appareil 36
Indication de mise au rebut 36
Indication importante de responsabilité de produit ____ 36
Déclaration de garantie 36
Déclaration de conformité CE 36
Réseau de service après-vente en Europe ____ 122
Explication des symboles utilisés
| Ce symbole attire l’attention sur un danger potentiel pour vous-même ou pour l’appareil. Au-dessous de ce symbole, vous trouverez des informations importantes visant à éviter les blessures et les dommages sur l’appareil. | |
| Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques particulièrement utiles. | |
| Réglage pour jet de pulvérisation large | |
| Réglage po |
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées.
D'autre part, il y a lieu de tenir compte des points suivants.
Lire le mode d'emploi soigneusement et respecter les instruction données pour éviter des dangers.
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et veillez à ce qu'elle soit bien éclairée. Le désordre et le manque d'éclairage des zones de travail peuvent être sources d'accident.
b) Ne travaillez pas avec l'appareil dans un environnement à risque d'explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l'utilisation de l'outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche ne peut en aucune manière être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux de plomberie et de chauffage, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l'appareil à l'écart de la pluie et de l'humidité. L'infiltration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l'appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise de courant. Maintenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou de parties d'appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez en extérieur, n'utilisez que des rallonges également adaptées à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'une rallonge appropriée pour
l'extérieur diminue le risque de choc électrique.
f) S'il n'est pas possible d'éviter l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur différentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d'un équipement de protection personnelle tel que masque anti-poussière, gants de protection manuelle, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l'utilisation de l'outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l'appareil. Vérifiez que l'interrupteur est en position «ARRÊT» avant de mettre la fiche dans la prise de courant. Si vous avez le doigt sur l'interrupteur de l'appareil pendant son transport ou si vous raccordez l'appareil enclenché à l'alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d'enclencher l'appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d'appareil en mouvement peut être source de blessures.
e) Évitez une posture anormale. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l'appareil en cas de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Ne vous croyez pas, à tort, en sécurité et n'enfreignez pas les règles de sécurité relatives aux outils électriques, même si, après de nombreuses utilisations, vous les connaissez parfaitement. Une fraction de seconde d'inattention peut entraîner de graves blessures.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électrique approprié pour votre travail. Avec l'outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur l'appareil, de changer des accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l'appareil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l'appareil si elle n'est pas familiarisée avec celui-ci ou n'a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Traitez l'appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l'appareil fonctionnent correctement et se coïncent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils d'intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d'appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l'activité à effectuer. L'utilisation d'outils électriques pour d'autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
g) Veillez à faire en sorte que les poignées et surfaces de préhension restent sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. Des poignées ou surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
5. Maintenance
a) Faites réparer l'appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
b) Si le cordon de raccordement secteur de cet appareil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter des dangers.
Consignes de sécurité pour applicateurs de peinture
- Risques d'incendie et d'explosion
Des gaz combustibles apparaissent dans la zone de travail (zone dangereuse) lors de la pulvérisation de produits de revêtement combustibles et de la formation autonome de vapeurs de revêtement et de solvant.
Danger d'incendie et d'explosion du à des sources d'inflammation dans cette zone de danger.
Le pulvérisateur à commande électrique contient lui-même des sources potentielles d'inflammation (étincelles du moteur lors de l'allumage ou de l'extinction, au niveau du cordon d'alimentation lors du branchement et débranchement, au niveau du pistolet pulvérisateur à cause d'une électricité statique éventuelle)
-> L'engin ne doit pas être utilisé sur les lieux de travail couverts par la réglementation ATEX.
-> Ne pas utiliser de matériau de revêtement ou de produits de nettoyage inflammables ! -> Respecter les fiches techniques des produits !
-> Toujours bien fermer les contenants de peinture ou de solvants dans le voisinage de l'appareil.
-> En cas de nettoyage de l'appareil avec des solvants combustibles, débrancher l'appareil du réseau et le nettoyer soigneusement avec un pinceau et un chiffon. Avant de le remettre en service, s'assurer qu'il n'existe plus aucun résidu de solvant. Laisser complètement sécher les pièces nettoyées.
- Attention! Danger de blessures.
Ne jamais diriger le pistolet contre les personnes ou les animaux.
- Lors des travaux de pulvérisation, porter une protection respiratoire adéquate. Mettre un masque de protection à la disposition de l'utilisateur.
Pour éviter des maladies professionnelles, respecter les prescriptions d'utilisation des fabricants des produits, peintures et solvants utilisés pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage. Pour la protection de la peau des vêtements spéciaux, gants ou éventuellement une crème de protection de la peau sont nécessaires.
-
Attention: En cas de travaux avec le système de pulvérisation de peinture dans des locaux et à l'extérieur, il faut faire attention à ce qu'aucune vapeur de solvant ne se forme à proximité du système de pulvérisation de peinture. En travaillant dans un local, assurer une ventilation suffisante pour évacuer les vapeurs de solvant.
-
Attention: Le matériel n'est pas protégé contre les projections d'eau. De ce fait il ne faut pas l'utiliser sous la pluie, ni le nettoyer au jet d'eau ou le plonger dans un liquide.
Ne pas utiliser ce matériel dans une ambiance humide.
- Attention ! Ne jamais utiliser l'appareil avec un joint d'étanchéité de buse qui manque, qui soit endommagé ou mal monté. En cas de joint d'étanchéité de buse qui manque, qui est endommagé ou mal monté, du liquide peut pénétrer dans l'appareil et accroître

ainsi le risque de choc électrique.
Contrôlez le joint de buse avant chaque utilisation de l'appareil.
- L'appareil peut uniquement être exploité avec une façade fonctionnelle. Ne plus utiliser l'appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig.1, réf. 13)! Démonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et le cas échéant remplacer la membrane.
- Ne pas poser un pistolet pulvérisateur rempli.
- Pour l'installation éventuelle de dispositifs d'aspiration respecter les prescriptions locales.
- Les objets à peindre doivent être mis à la terre.
- Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur le conditionnement de ces produits ou les recommandations des fabricants de produits.
- Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
- Avant de démonter la façade amovible, relâcher la pression en dévissant le récipient.
- Avant tous travaux sur l'appareil, retirer la fiche de contact de la prise.
- Les interventions ou réparations de la partie électrique ne doivent être entreprises que par un électricien spécialisé, même si le mode d'emploi comporte des informations relatives à ces travaux. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'installation incorrecte.
2 SCHÉMA EXPLICATIF (FIG. 1)
POSTE DÉSIGNATION
1 Capuchon d'air (pour régler le sens d'application)
2 Réglage de la largeur du jet de pulvérisation
3 Réglage du débit de peinture
4 Verrouillage du cache du filtre à air
5 Couvercle du filtre à air
6 Réglage du débit d'air
7 Cordon d'alimentation
8 Gâchette (actionne le contacteur de la turbine → le produit est transporté)
9 Godet
10 Tube d'aspiration
POSTE DÉSIGNATION
11 Joint du réservoir
12 Valve
13 Tuyau flexible de dépressurisation
14 Brosses de nettoyage (4 pièces)
15 Filtre fin du tuyau d'aspiration (rouge)
Filtre grossier du tuyau d'aspiration (blanc)
16 Sac de transport
17 Bande auto-agrippante pour fixer le câble d'alimentation
3 LE SYSTÈME CLICK&PAINT DE WAGNER
Avec le système Click&Paint de Wagner, il est possible de remplacer facilement et rapidement la partie avant du pistolet (façade amovible). Cela permet de changer rapidement de produit sans effectuer de nettoyage et d'avoir l'outil adéquat pour chaque produit et chaque application.
Les façades amovibles suivantes sont disponibles:
| Façade amovible Champ d'application | |
| StandardSpray (jaune)N° de cde. 2430386 | Façade amovible avec buse à fente et récipient en aluminium de 1000 ml. Application de toutes les laques courantes. |
| FineSpray (marron)N° de cde. 2430385 | Façade amovible avec buse ronde et récipient en aluminium de 1000 ml. Convenant parfaitement aux laques et lasures de faible viscosité. |
| WallSpray (blanc)N° de cde. 2430387 | Façade amovible pour peintures à émulsion avec buse à fente et récipient en plastique de 1400 ml. Convient au traitement des peintures à émulsion. |
3.1 SÉPARATION DU PISTOLET PULVÉRISATEUR
Lors de l'assemblage, insérer la façade amovible dans l'appareil FC 3500 de manière à ce que les deux flèches soient tournées l'une vers l'autre. Tournez l'appareil FC 3500 de 90° dans le sens de la flèche, jusqu'à ce que vous l'entendiez s'enclencher. (Fig. 2) Pour enlever la façade amovible, poussez la fermeture (fig. 2, A) vers le bas en dessous de la gâchette et tournez la façade amovible de 90°.
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

text_image
i La plaque signalétique se trouve sous le cache du filtre à air.| Tension: 230 V~, 50 Hz | |
| Puissance absorbée: 700 W | |
| Puissance de pulvérisation: 220 W | |
| Puissance de pulvérisation: 1000 ml | |
| Cordon d'alimentation: 4 m | |
| Classe de protection: I | |
| Niveau de pression sonore:* Incertitude K: | 74 dB (A)4 dB (A) |
| Niveau sonore en fonction:* Incertitude K: | 87 dB (A)4 dB (A) |
| Niveau de vibrations: Incertitude K: | <2,5 m/s ^2 1,5 m/s ^2 |
| Poids (turbine et pistolet): 2,3 kg |
* La valeur de l'émission sonore a été calculée selon la norme EN 62841-1
5 INTRODUCTION À LA TECHNIQUE DE PULVÉRISATION AVEC LE SYSTÈME XVLP
XVLP (Extra Volume Low Pressure) est un système de pulvérisation à faible pression, il travaille avec un grand volume d'air et une faible pression. L'avantage essentiel de cette technique de pulvérisation est la faible formation de brouillard de peinture ce qui ré-duit au minimum les pertes de produit lors du revêtement de surfaces.
Comparé aux procédés conventionnels, il permet d'obtenir une économie et une qualité de recouvrement de surface supérieures tout en respectant l'environnement.
Description de fonctionnement
Le système de pulvérisation consiste en une turbine produisant l'air de pulvérisation qui est conduit à un pistolet de pulvérisation.
Une partie de l'air de pulvérisation est utilisé pour mettre le godet sous pression. Cette pression permet au produit de revêtement de remonter par le tube tube d'aspiration à la buse où il est pulvérisé par l'air restant.
Tous les réglages nécessaires pour travailler (par ex. la quantité de produit) peuvent être effectués directement et de façon confortable sur le pistolet.
Domaine d'utilisation
L'appareil FC 3500 est conçu pour les petits projets et les projets de taille moyenne dont la surface fait 50 m² au max.
6 PRODUITS DE REVÊTEMENT
Peintures à base de solvant et peintures diluées à l'eau Décapants, lasures, imprégnations, huiles, vernis clair, vernis à base de résine synthétique, vernis de couleur, vernis à la résine alkyde, apprêts, vernis pour radiateurs, laques à effet martelé, peintures antirouille, peintures à effet spécial et structuré
6.2 PRODUITS DE REVÊTEMENT NON APPLICABLES
Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles.
6.3 PRODUITS DE REVÊTEMENT QUI PEUVENT ÊTRE UNIQUEMENT UTILISÉS AVEC LA FAÇADE AMOVIBLE ADÉQUATE (ACCESSOIRES)
Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvan-tée)
6.4 PRÉPARATION DU PRODUIT DE REVÊTEMENT
| i | Respecter les indications de préparation données par le fabricant sur le pot de peinture ou dans la notice technique! |
Propreté du produit à pulvériser:
Pour un fonctionnement correct du pistolet à pulvérisation fine, la propreté du produit à pulvériser est une condition indispensable. En cas de doute sur la propreté du produit, nous conseillons le filtrage à l'aide d'un tamis fin.
Traitement du produit de revêtement avec la façade amo- vible StandardSpray (jaune)
| Produit de revêtement | Traitement Remarques | |
| Peintures à base de solvant | Selon prescriptions du fabricant | |
| Peintures diluées à l'eau | Selon prescriptions du fabricant | |
| Décapants, lasures, imprégnations, huiles | Non dilués Façade | amovibleFineSpray (marron) recommandée |
| Vernis clair, vernis à base de résine synthétique, vernis de couleur, vernis à la résine alkyde | Selon prescriptions du fabricant | |
| Apprêts, vernis pour radiateurs, laques à effet mar-telé | Selon prescriptions du fabricant | |
| Peintures anti-rouille, peintures à effet spécial | Selon prescriptions du fabricant | |
| Peintures multicolores, peintures à structuré | Selon prescriptions du fabricant | Façade amovibleWallSpray (blanc) recommandée |
7 RÉGLAGE DU PISTOLET
7.1 RÉGLAGE DE LA FORME DÉSIRÉE DU JET
| ! | Attention: Ne jamais tirer la gâchette pendant le ré- glage de la buse d'air. |
En tournant le capuchon d'air (fig. 3, 1), il est possible de régler 2 formes différentes de jet de pulvérisation.

Ne tourner le capuchon d'air que dans le sens de la flèche, sinon l'écrou de serrage risque de se dévisser.

pour appliquer de haut en bas
B Jet vertical plat
pour appliquer de gauche à droite
Le régulateur (fig. 4, 1) permet de passer d'un jet de pulvérisation large (à un jet étroit ( ).
7.2 RÉGLAGE DU DÉBIT DE PRODUIT (FIG. 5)
La quantité de produit peut être réglée en tournant progressivement le régulateur de la quantité de produit (fig. 5, 1) de 1 (minimum) à 12 (maximum).
7.3 RÉGLAGE DU DÉBIT D'AIR (FIG. 6)
Tournez le régulateur de la quantité d'air (fig, 6, 1) dans le sens horaire afin d'augmenter la quantité d'air ou dans le sens antihoraire afin de diminuer la quantité d'air (en fonction de la flèche sur le corps du pistolet).

Le réglage correct de la quantité d'air et de produit est décisif pour la pulvérisation, la formation du brouillard de peinture et la vitesse de travail.
7.4 ORIENTER LE TUBE D'ASPIRATION
Si la position du tube d'aspiration est correcte, le contenu du godet peut être pulvérisé pratiquement sans reste.
Pour les travaux sur les objets plats:
Tourner le tube d'aspiration vers l'avant (fig. 7 A)
Travaux de pulvérisation au-dessus de la tête:
Tourner le tube d'aspiration vers l'arrière (fig. 7 B)
8 MISE EN SERVICE
Avant le branchement au secteur, veiller à ce que la tension secteur corresponde à la tension de service indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement doit se faire par une prise de courant de sécurité reliée à la terre de manière conforme.

- Dévisser le godet de la façade amovible.
- Remplir avec le produit de revêtement préparé.

Ne pas dépasser le niveau de remplissage max. du réservoir.

text_image
MAX- Poser le filtre adéquat sur le tube d'aspiration (fig. 8, 1) en fonction du produit de revêtement utilisé.
Produits de revêtement très liquides → Filtre fin (rouge)
Produits de revêtement visqueux → Filtre grossier (blanc)
- Orienter le tuyau d'aspiration. (Fig. 7)
- Visser solidement le godet sur la façade amovible.
-
Raccorder la façade amovible et l'appareil FC 3500 entre elles. (Fig. 2)
-
Brancher le cordon d'alimentation.
- L'appareil est maintenant prêt à fonctionner.
9 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION

L'appareil FC 3500 a une gâchette avec 2 points de poussée. La turbine est mise en marche avec le premier point de poussée. Lorsqu'on appuie plus fortement sur la gâchette, la peinture est pulvérisée.
Tirer la gâchette du pistolet.
Effectuez un essai de pulvérisation sur un morceau de carton, afin de régler correctement le résultat de la pulvérisation, la largeur du jet, les quantités de produit et d'air.
Tenir le pistolet verticalement à une distance régulière comprise entre 3 – 10 cm par rapport à l'objet. (fig. 9)
Déplacer le pistolet régulièrement en sens transversal ou vertical. Le déplacement régulier du pistolet est garant d'une bonne qualité de surface.
Commencer le travail toujours à l'extérieur de l'objet et éviter des interruptions si vous êtes sur l'objet.
Si la formation de brouillard est trop importante, chercher à améliorer le réglage du débit de produit ainsi que la distance à l'objet.
10 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL
- Tirer la fiche mâle de la prise.
- Pour une interruption prolongée du travail, depressuriser le réservoir en le dévissant brièvement et en le revissant ensuite.
- Nettoyer les orifices de la buse après avoir interrompu le travail.

Lors de la mise en oeuvre de peintures à séchage rapide ou de produits de revêtement à deux composants, rincer sans faute le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage adéquat, sinon l'appareil ne pourra plus être nettoyé que très difficilement ou risque même d'être endommagé.

ATTENTION ! Les récipients remplis doivent être solidement bouchés pour être transportés dans le sac. Ne pas poser le coffret sur le sac, quand il contient des récipients remplis.
11 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE

L'appareil FC 3500 doit être minutieusement nettoyé tous les jours pour fonctionner parfaitement.
- Arrêter l'appareil.
- Pousser légèrement vers le bas la fermeture (fig. 2, A). Tourner la façade amovible et la turbine l'un vers l'autre et les détacher.

Attention! Ne jamais maintenir la partie arrière du pistolet dans l'eau ni la plonger dans un liquide. Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon humide.
- Dévisser le godet.
Vider le reste de peinture du godet dans le bidon de peinture. - Nettoyer le tube d'aspiration et l'orifice d'aspiration sur la façade amovible avec une brosse. (Fig. 11)
- Nettoyer l'orifice d'aération. (Fig. 8, 2)

En cas de nettoyage de l'appareil avec des solvants combustibles, débrancher l'appareil du réseau et le nettoyer soigneusement avec un pinceau et un chiffon. Avant de le remettre en service, s'assurer qu'il n'existe plus aucun résidu de solvant. Laisser complètement sécher les pièces nettoyées.
- Mettre le capuchon d'air (fig. 12, 1) en position verticale pour faciliter son démontage et le retirer.
- Dévisser l'écrou-raccord (fig. 12, 2).
- Nettoyer le chapeau d'air (fig. 13, 1) et la buse (3) avec une brosse et du solvant ou de l'eau.

Nettoyer soigneusement en particulier les interstices sur l'aiguille (fig. 13, 5)
- Nettoyer l'extérieur du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans du solvant ou dans l'eau. Pour le filetage (fig. 13, 6), utiliser la brosse universelle.
- Remonter le pistolet (voir "Assemblage").
11.1 ASSEMBLAGE
| ATTENTION! Suivez précisément les étapes d'assemblage décrites ci-après. La façade amovible peut sinon être endommagée. | |
| ATTENTION! Ne jamais utiliser l'appareil avec un joint d'étanchéité de buse qui manque, qui soit endommagé ou mal monté. En cas de joint d'étanchéité de buse qui manque, qui est endommagé ou mal monté, du liquide peut pénétrer dans l'appareil et accroître ainsi le risque de choc électrique. |
- Pousser le joint d'étanchéité de la buse sur l'aiguille de manière à ce que la rainure (fente) s'éloigne de la façade amovible. (Fig. 14)
- Visser l'écrou-raccord (fig. 15, 2) sur le corps du pistolet et bien serrer.
- Enclencher le capuchon d'air (fig. 16, 1) sur l'écrou-raccord. Assurez-vous que le capuchon d'air est bien enclenché des deux côtés.
- Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir.
- Tourner le tube d'aspiration avec le joint d'étanchéité du godet dans le corps du pistolet.
| Afin de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la graisse lubrifiante (fournie) sur le joint torique de la façade amovible (Fig. 17). |
12 ENTRETIEN
12.1 FILTRE À AIR
| Attention ! Ne jamais utiliser l’appareil avec un filtre à air encrassé ou en l’absence de ce dernier, des impuretés pourraient sinon être aspirées et influer sur le fonctionnement de l’appareil. Vérifier à chaque fois le filtre à air avant de commencer à travailler. |
- Tirer la fiche mâle de la prise.
- Déverrouiller et retirer le couvercle du compartiment du filtre à air (Fig. 18).
- En fonction du degré d'encrassement, enlever le filtre à air (fig. 19, 1) le nettoyer (soufflage) ou le remplacer.
- Pousser un filtre à air propre sous les fixations (fig. 19, 2) à gauche et à droite (tenir compte de la forme du filtre à air et du compartiment).
- Replacer et verrouiller le couvercle du compartiment du filtre à air
12.2 SOUPAPE D'AÉRATION
| Si jamais de la peinture a pénétré dans le tuyau d’aération, procédez de la manière suivante: |
- Tirer le tube de dépressurisation (Fig. 20, 1) du corps de pistolet en haut. Dévisser le chapeau de vanne (2). Enlever la membrane (3). Nettoyer soigneusement toutes les pièces.
| ATTENTION! Le tuyau d’aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement. |
- Poser la membrane avec l'ergot en avant dans le couvercle de la soupape (voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet).
- Retourner le corps du pistolet et visser le couvercle de la soupape par le bas.
- Insérer le tuyau de dépressurisation sur le chapeau de vanne et sur le raccord fileté du corps de pistolet.
| PROBLÈME CAUSE MESURE | ||
| La turbine ne démarre pas | Pas de tension | Contrôler |
| Il ne sort pas de produit de la buse | Buse colmatéeTrop peu de quantité de produitJoint du godet défectueuxPas d’établissement de pression dans le godetGodet videTuyau d’aération détaché/endommagéTube d’aspiration desserréTube d’aspiration / filtre du tube d’aspiration colmatéeOrifice d’aération bouché sur le tube d’aspirationMembrane colléeLa membrane est posée à l’envers | NettoyerAugmenter la quantitéRemplacerSerrer le godetLe remplirLe rebrancher ou le remplacerLe resserrerNettoyer ou utiliser un autre filtreNettoyerLa démonter et la nettoyer (cf. paragraphe 12.2)Poser la membrane correctement (cf. paragraphe 12.2) |
| Le produit forme des gouttelettes sur la buse | Capuchon d’air, buse ou aiguille encrasséFaçade amovible mal assembléeBuse desserréeJoint de buse manquant ou uséBuse uséeAiguille usée | NettoyerL’assembler correctement (cf. paragraphe 11.1)La serrerInstaller un joint de buse intactLe remplacerRemplacer l’aiguille (kit de réparation 2434517) |
| Pulvérisation trop grossière | Flux de produit trop élevéBuse encrasséeViscosité trop élevée du produit de revêtementPas d’établissement de pression dans le godetFiltre à air fortement colmatéDébit d’air trop faibleLe capuchon d’air a été mal installé | Diminuer la quantitéLa nettoyerDiluer davantageSerrer le godetRemplacer (cf. paragraphe 12.1)Augmenter la quantitéBien enclencher le capuchon d’air (Fig. 16) |
| Pulsation du jet | La quantité de produit dans le godet touche à sa finJoint de buse manquant ou uséFiltre à air fortement colmatéTube d’aspiration desserréTube d’aspiration / filtre du tube d’aspiration colmatée | Le remplirInstaller un joint de buse intactRemplacer (cf. paragraphe 13.1)Le resserrerNettoyer ou utiliser un autre filtre |
| Ecoulement de produit de revêtement | Apport excessif de produitÉcart trop faibleMauvaise façade amovible | Diminuer la quantitéAugmenter l’écartUtiliser une autre façade amovible |
| Brouillard de produit trop intense (Overspray) | Trop grande distance de l’objetApport excessif de produitDébit d’air trop importantProduit de revêtement trop diluéMauvaise façade amovibleMauvaise technique de pulvérisation | Réduire la distanceDiminuer la quantitéDiminuer la quantitéDiminuer le degré de dilutionUtiliser une autre façade amovibleVoir les informations concernant la bonne technique de pulvérisation au chapitre 9 |
| Peinture dans le tube de dépressurisation | Membrane encrasséeMembrane défectueuse | Nettoyer la membrane (cf. paragraphe 12.2)Remplacer la membrane (cf. paragraphe 12.2) |
14 ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
14.1 ACCESSOIRES
POSTEN° DE CDE. DÉSIGNATION
1 2430 386 Façade amovible StandardSpray (jaune) avec godet 1000 ml Application de toutes les laques courantes.
2 2430 385 Façade amovible FineSpray (marron) avec godet 1000 ml
Convenant parfaitement aux laques et lasures de faible viscosité.
3 2430 387 Façade amovible WallSpray (blanc) avec godet 1400 ml Convient au traitement des peintures à émulsion.
4 2324 749 Godet 1400 ml avec couvercle
5 2350 692 Can Adapter Le « Can Adapter » permet de fixer directement les pots de peinture sur une façade amovible Click&Paint. Convient aux pots de peinture usuels de 750 ml (dimensions maximales : ∅=102 mm, h=119 mm) ou de 1000 ml (dimensions maximales : ∅=112 mm, h=132 mm).
14.2 PIÈCES DE RECHANGE FINISHCONTROL 3500 (FIG. 21)
POSTEN° DE CDE. DÉSIGNATION
1 2343 946 Couvercle du compartiment du filtre à air
2 2343 947 Filtre à air (3 unités)
3 2430 409 Kit de brosses de nettoyage
4 2344 041 Bande auto-agrippante pour fixer le câble d'alimentation
5 2454 642 Sac de transport
14.3 PIÈCES DE RECHANGE FAÇADE AMOVIBLE STANDARDSPRAY (JAUNE) (FIG. 22)
POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION
1 2430386 Façade amovible StandardSpray (jaune) avec godet 1000 ml
2 2434514 Capot d'air (StandardSpray, 3 unités)
3 2323934 Joint
4 2434513 Kit de réparation tête de pulvérisation (StandardSpray)
5 2434517 Kit de réparation aiguille (StandardSpray, 4,1 mm)
6 2434516 Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane
7 2434524 Kit de réparation système d'aspiration
8 2434523 Joint du réservoir (5 unités)
9 2324248 Filtre fin du tube d'aspiration (rouge, 5 unités)
2324249 Filtre grossier du tube d'aspiration (blanc, 5 unités)
10 2434525 Godet 1000 ml
2315 539 Graisse lubrifiante
CONTRÔLE DE L'APPAREIL
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérifier l'appareil par un expert si cela s'avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôlera que le fonctionnement de l'appareil est sûr.
Si l'appareil n'a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu'à la mise en service suivante.
On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant différer.
Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.
INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement.
En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange de provenance différente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d'être annulés entièrement ou en partie; dans les cas extrêmes, les organismes de contrôle officiels concernés (association professionnelle et inspection du travail) peuvent interdire purement et simplement l'utilisation de l'appareil ou de l'installation entière.
Avec les accessoires et pièces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.
Suivant la directive européenne 2012/19/UE d'élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisation compatible avec l'environnement.

Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous.


text_image
FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN OU À DÉPOSER EN DECHETERIEPoints de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
GARANTIE 3 + 2 SUR CE PRODUIT DE WAGNER
(Version du 03.03.2022)
WAGNER offrent exclusivement aux acheteurs professionnels qui font l'acquisition d'un produit auprès d'un revendeur agréé (ci-après « clients ») une garantie supplémentaire aux conditions de garantie légale pour les produits listés sur la page internet https://go.wagner-group.com/3plus2-info, dans l'absence d'une éventuelle exclusion de garantie.
La durée de garantie des produits WAGNER (appareils) pour un usage artisanal est de 36 mois et commence à partir de la date d'achat initial. La durée de garantie se prolonge de 24 mois lorsque le client enregistre son produit dans les 28 jours qui suivent son achat sur l'espace dédié de notre site : https:// go.wagner-group.com/3plus2.
En cas de location commerciale, d'usage industriel (utilisation en roulements) ou de sollicitation équivalente, la durée de garantie est limitée à 12 mois en raison d'une utilisation nettement plus intense. Dans ce cas, nous nous réservons le droit de réaliser des contrôles et, éventuellement, de refuser une prestation de garantie.
Si des vices de fabrication, de matériau ou de performance sont constatés pendant la durée de garantie, les vices doivent être signalés dans les plus brefs délais, soit dans une limite de 2 semaines après leur constatation.
Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur demande auprès de nos partenaires agréés WAGNER (voir site Web ou manuel d'utilisation) ou sous forme écrite sur notre site Web :

Sous réserve de modifications
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN 62841-1, EN 50580, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2,
EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.
Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2368396.
12.1 Filtro de aire 57
12.2 Válvula de purga de aire 57
2 2343 947 Filtro de aire (3 uds.)