FinishControl 3500 Plus - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FinishControl 3500 Plus WAGNER au format PDF.
Questions des utilisateurs sur FinishControl 3500 Plus WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FinishControl 3500 Plus - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FinishControl 3500 Plus de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI FinishControl 3500 Plus WAGNER
6.1 Produits de revêtement traitables _______________ 306.2 Produits de revêtement non traitables ___________ 306.3 Produits de revêtement qui peuvent être uniquement utilisés avec la façade amovible adéquate (accessoires) ________________________ 306.4 Préparation des produits de revêtement __________ 307 RÉGLAGE DU PISTOLET ______________________ 317.1 Réglage de la forme désirée du jet _______________ 317.2 Réglage du débit de produit ____________________ 317.3 Réglage du débit d‘air _________________________ 317.4 Orienter le tube d’aspiration ___________________ 348 MISE EN SERVICE ___________________________ 319 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION ______________ 3210 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL _________________ 3211 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE __________ 3211.1 Assemblage _________________________________ 3312 ENTRETIEN _________________________________ 3312.1 Filtre à air ___________________________________ 3312.2 Soupape d’aération ___________________________ 33
13 ELIMINATION DES DÉFAUTS _________________ 34
14 ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE _______ 3514.1 Accessoires _________________________________ 3514.2 Pièces de rechange FinishControl _______________ 3514.3 Pièces de rechange Façade amovible StandardSpray 35Contrôle de l’appareil _____________________________ 36Indication de mise au rebut ________________________ 36Indication importante de responsabilité de produit _____ 36Déclaration de garantie ____________________________ 36Déclaration de conformité CE _______________________ 36Réseau de service après-vente en Europe ____________ 122 Explication des symboles utilisés Ce symbole attire l’attention sur un danger potentiel pour vous-même ou pour l’appareil. Au-dessous de ce symbole, vous trouverez des informations importantes visant à éviter les blessures et les dommages sur l’appareil.
Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques particulièrement utiles.Réglage pour jet de pulvérisation largeRéglage pour jet de pulvérisation étroitRéglage pour jet de pulvérisation étroit Traduction du mode d‘emploi original26 FinishControl 3500 Plus
Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées. D‘autre part, il y a lieu de tenir compte des points sui- vants. Lire le mode d‘emploi soigneusement et respecter les instruction données pour éviter des dangers.
1. Sécurité du poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et veillez à ce qu’elle soit bien éclairée. Le désordre et le manque d’éclairage des zones de travail peuvent être sources d’accident.
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
La che de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che ne peut en aucune manière être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une che non modiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux de plomberie et de chauage, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’inltration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsque vous travaillez en extérieur, n’utilisez que des rallonges également adaptées à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
S’il n’est pas possible d’éviter l’utilisation de l’appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur diérentiel. Ceci évite le risque d’une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque anti-poussière, gants de protection manuelle, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.
Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vériez que l’interrupteur est en position «ARRÊT» avant de mettre la che dans la prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.
Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de blessures. e) Évitez une posture anormale. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas de situation inattendue.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement. g) Ne vous croyez pas, à tort, en sécurité et n’enfreignez pas les règles de sécurité relatives aux outils électriques, même si, après de nombreuses utilisations, vous les connaissez parfaitement. Une fraction de seconde d’inattention peut entraîner de graves blessures.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec celui- ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d’appareil. Tenez compte à cet eet des conditions de travail et de l’activité à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
Veillez à faire en sorte que les poignées et surfaces de préhension restent sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées ou surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique en cas de situations imprévues.
Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l’appareil. b) Si le cordon de raccordement secteur de cet appareil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter des dangers. Consignes de sécurité pour applicateurs de peinture
1. Risques d‘incendie et d‘explosion
Des gaz combustibles apparaissent dans la zone de travail (zone dangereuse) lors de la pulvérisation de produits de revêtement combustibles et de la formation autonome de vapeurs de revêtement et de solvant. Danger d’incendie et d’explosion du à des sources d’inammation dans cette zone de danger. Le pulvérisateur à commande électrique contient lui-même des sources potentielles d’inammation (étincelles du moteur lors de l’allumage ou de l’extinction, au niveau du cordon d’alimentation lors du branchement et débranchement, au niveau du pistolet pulvérisateur à cause d’une électricité statique éventuelle) -> L’engin ne doit pas être utilisé sur les lieux de travail couverts par la réglementation ATEX. -> Ne pas utiliser de matériau de revêtement ou de produits de nettoyage inammables ! -> Respecter les ches techniques des produits ! -> Toujours bien fermer les contenants de peinture ou de solvants dans le voisinage de l’appareil. -> En cas de nettoyage de l'appareil avec des solvants combustibles, débrancher l'appareil du réseau et le nettoyer soigneusement avec un pinceau et un chion. Avant de le remettre en service, s'assurer qu'il n'existe plus aucun résidu de solvant. Laisser complètement sécher les pièces nettoyées.
2. Attention! Danger de blessures.
Ne jamais diriger le pistolet contre les personnes ou les animaux.
Lors des travaux de pulvérisation, porter une protection respiratoire adéquate. Mettre un masque de protection à la disposition de l’utilisateur. Pour éviter des maladies professionnelles, respecter les prescriptions d’utilisation des fabricants des produits, peintures et solvants utilisés pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage. Pour la protection de la peau des vêtements spéciaux, gants ou éventuellement une crème de protection de la peau sont nécessaires.
Attention: En cas de travaux avec le système de pulvérisation de peinture dans des locaux et à l‘extérieur, il faut faire attention à ce qu‘aucune vapeur de solvant ne se forme à proximité du système de pulvérisation de peinture. En travaillant dans un local, assurer une ventilation susante pour évacuer les vapeurs de solvant.28 FinishControl 3500 Plus
5. Attention: Le matériel n’est pas protégé contre les
projections d’eau. De ce fait il ne faut pas l’utiliser sous la pluie, ni le nettoyer au jet d’eau ou le plonger dans un liquide. Ne pas utiliser ce matériel dans une ambiance humide.
6. Attention ! Ne jamais
utiliser l‘appareil avec un joint d‘étanchéité de buse qui manque, qui soit endommagé ou mal monté. En cas de joint d‘étanchéité de buse qui manque, qui est endommagé ou mal monté, du liquide peut pénétrer dans l‘appareil et accroître ainsi le risque de choc électrique. Contrôlez le joint de buse avant chaque utilisation de l‘appareil.
7. L’appareil peut uniquement être exploité avec une façade
fonctionnelle. Ne plus utiliser l’appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig.1, réf. 13)! Démonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et le cas échéant remplacer la membrane.
8. Ne pas poser un pistolet pulvérisateur rempli.
9. Pour l’installation éventuelle de dispositifs d’aspiration
respecter les prescriptions locales.
10. Les objets à peindre doivent être mis à la terre.
11. Veuillez vérier et suivre les instructions données
sur le conditionnement de ces produits ou les recommandations des fabricants de produits.
12. Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
13. Avant de démonter la façade amovible, relâcher la
pression en dévissant le récipient.
14. Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la che de
contact de la prise.
15. Les interventions ou réparations de la partie électrique ne
doivent être entreprises que par un électricien spécialisé, même si le mode d’emploi comporte des informations relatives à ces travaux. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’installation incorrecte.
2 SCHÉMA EXPLICATIF (FIG. 1) 3 LE SYSTÈME CLICK&PAINT DE WAGNER Avec le système Click&Paint de Wagner, il est possible de remplacer facilement et rapidement la partie avant du pistolet (façade amovible). Cela permet de changer rapidement de produit sans eectuer de nettoyage et d’avoir l’outil adéquat pour chaque produit et chaque application. Les façades amovibles suivantes sont disponibles: Façade amovible Champ d’application StandardSpray (jaune) N° de cde. 2430386 Façade amovible avec buse à fente et récipient en aluminium de 1000 ml. Application de toutes les laques courantes. FineSpray (marron) N° de cde. 2430385 Façade amovible avec buse ronde et récipient en aluminium de 1000 ml. Convenant parfaitement aux laques et lasures de faible viscosité. WallSpray (blanc) N° de cde. 2430387 Façade amovible pour peintures à émulsion avec buse à fente et récipient en plastique de 1400 ml. Convient au traitement des peintures à émulsion.
3.1 SÉPARATION DU PISTOLET PULVÉRISATEUR
Lors de l’assemblage, insérer la façade amovible dans l’appareil FC 3500 de manière à ce que les deux èches soient tournées l’une vers l’autre. Tournez l’appareil FC 3500 de 90° dans le sens de la èche, jusqu’à ce que vous l’entendiez s’enclencher. (Fig. 2) Pour enlever la façade amovible, poussez la fermeture (g. 2, A) vers le bas en dessous de la gâchette et tournez la façade amo- vible de 90°. SCHÉMA EXPLICATIF/ SYSTÈME CLICK&PAINT POSTE DÉSIGNATION 1 Capuchon d’air (pour régler le sens d’application) 2 Réglage de la largeur du jet de pulvérisation 3 Réglage du débit de peinture 4 Verrouillage du cache du ltre à air 5 Couvercle du ltre à air 6 Réglage du débit d’air 7 Cordon d’alimentation
Gâchette (actionne le contacteur de la turbine le produit est transporté) 9 Godet 10 Tube d’aspiration POSTE DÉSIGNATION 11 Joint du réservoir 12 Valve 13 Tuyau exible de dépressurisation 14 Brosses de nettoyage (4 pièces) 15 Filtre n du tuyau d’aspiration (rouge) Filtre grossier du tuyau d’aspiration (blanc) 16 Sac de transport 17 Bande auto-agrippante pour xer le câble d‘alimentation30 FinishControl 3500 Plus
La plaque signalétique se trouve sous le cache du ltre à air. Tension: 230 V~, 50 Hz Puissance absorbée: 700 W Puissance de pulvérisation: 220 W Puissance de pulvérisation: 1000 ml Cordon d’alimentation: 4 m Classe de protection: I Niveau de pression sonore:* Incertitude K: 74 dB (A) 4 dB (A) Niveau sonore en fonction:* Incertitude K: 87 dB (A) 4 dB (A) Niveau de vibrations: Incertitude K: <2,5 m/s² 1,5 m/s² Poids (turbine et pistolet): 2,3 kg
- La valeur de l‘émission sonore a été calculée selon la norme EN 62841-1
5 INTRODUCTION À LA TECHNIQUE
XVLP (Extra Volume Low Pressure) est un système de pulvéri- sation à faible pression, il travaille avec un grand volume d´air et une faible pression. L’avantage essentiel de cette technique de pulvérisation est la faible formation de brouillard de pein- ture ce qui ré-duit au minimum les pertes de produit lors du revêtement de surfaces. Comparé aux procédés conventionnels, il permet d’obtenir une économie et une qualité de recouvrement de surface su- périeures tout en respectant l´environnement. Description de fonctionnement Le système de pulvérisation consiste en une turbine produi- sant l’air de pulvérisation qui est conduit à un pistolet de pul- vérisation. Une partie de l’air de pulvérisation est utilisé pour mettre le godet sous pression. Cette pression permet au produit de re- vêtement de remonter par le tube tube d’aspiration à la buse où il est pulvérisé par l’air restant. Tous les réglages nécessaires pour travailler (par ex. la quanti- té de produit) peuvent être eectués directement et de façon confortable sur le pistolet. Domaine d’utilisation L‘appareil FC 3500 est conçu pour les petits projets et les pro- jets de taille moyenne dont la surface fait 50 m² au max.
Peintures à base de solvant et peintures diluées à l’eau Décapants, lasures, imprégnations, huiles, vernis clair, vernis à base de résine synthétique, vernis de couleur, vernis à la résine alkyde, apprêts, vernis pour radiateurs, laques à eet martelé, peintures antirouille, peintures à eet spécial et structuré
6.2 PRODUITS DE REVÊTEMENT NON APPLICABLES
Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles.
6.3 PRODUITS DE REVÊTEMENT QUI PEUVENT
ÊTRE UNIQUEMENT UTILISÉS AVEC LA FAÇADE AMOVIBLE ADÉQUATE (ACCESSOIRES) Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvan- tée)
6.4 PRÉPARATION DU PRODUIT DE REVÊTEMENT
Respecter les indications de préparation données par le fabricant sur le pot de peinture ou dans la notice technique! Propreté du produit à pulvériser: Pour un fonctionnement correct du pistolet à pulvérisation ne, la propreté du produit à pulvériser est une condition in- dispensable. En cas de doute sur la propreté du produit, nous conseillons le ltrage à l’aide d’un tamis n.31 FinishControl 3500 Plus
Traitement du produit de revêtement avec la façade amo- vible StandardSpray (jaune) Produit de revête- ment Traitement Remarques Peintures à base de solvant Selon prescrip- tions du fabricant Peintures diluées à l’eau Selon prescrip- tions du fabricant Décapants, lasures, imprégnations, huiles Non dilués Façade amovible FineSpray (marron) recommandée Vernis clair, vernis à base de résine synthétique, vernis de couleur, vernis à la résine alkyde Selon prescrip- tions du fabricant Apprêts, vernis pour radiateurs, laques à eet mar- telé Selon prescrip- tions du fabricant Peintures anti- rouille, peintures à eet spécial Selon prescrip- tions du fabricant Peintures multico- lores, peintures à structuré Selon prescrip- tions du fabricant Façade amovible WallSpray (blanc) recommandée
Attention: Ne jamais tirer la gâchette pendant le ré- glage de la buse d‘air. En tournant le capuchon d’air (g. 3, 1), il est possible de régler 2 formes diérentes de jet de pulvérisation. Ne tourner le capuchon d‘air que dans le sens de la èche, sinon l’écrou de ser- rage risque de se dévisser. A Jet horizontal plat
pour appliquer de haut en bas B Jet vertical plat
pour appliquer de gau- che à droite Le régulateur (g. 4, 1) permet de passer d’un jet de pulvérisa- tion large ( ) à un jet étroit ( ).
7.2 RÉGLAGE DU DÉBIT DE PRODUIT FIG. 5)
La quantité de produit peut être réglée en tournant progres- sivement le régulateur de la quantité de produit (g. 5, 1) de 1 (minimum) à 12 (maximum).
7.3 RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR FIG. 6
Tournez le régulateur de la quantité d’air (g, 6, 1) dans le sens horaire an d’augmenter la quantité d’air ou dans le sens an- tihoraire an de diminuer la quantité d’air (en fonction de la èche sur le corps du pistolet). Le réglage correct de la quantité d’air et de pro- duit est décisif pour la pulvérisation, la formation du brouillard de peinture et la vitesse de travail.
7.4 ORIENTER LE TUBE D’ASPIRATION
Si la position du tube d’aspiration est correcte, le contenu du godet peut être pulvérisé pratiquement sans reste. Pour les travaux sur les objets plats: Tourner le tube d’aspiration vers l’avant (g. 7 A) Travaux de pulvérisation au-dessus de la tête: Tourner le tube d’aspiration vers l’arrière (g. 7 B)
Avant le branchement au sec- teur, veiller à ce que la ten- sion secteur corresponde à la tension de service indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement doit se faire par une prise de courant de sécurité reliée à la terre de manière conforme.
1. Dévisser le godet de la façade amovible.
2. Remplir avec le produit de revêtement préparé.
Ne pas dépasser le niveau de rem- plissage max. du réservoir. MAX
3. Poser le ltre adéquat sur le tube d’aspiration (g. 8, 1) en
fonction du produit de revêtement utilisé. Produits de revêtement très liquides
Filtre n (rouge) Produits de revêtement visqueux
5. Visser solidement le godet sur la façade amovible.
7. Brancher le cordon d’alimentation.
8. L’appareil est maintenant prêt à fonctionner.
9 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION
L’appareil FC 3500 a une gâchette avec 2 points de poussée. La turbine est mise en marche avec le premier point de poussée. Lorsqu‘on appuie plus fortement sur la gâchette, la peinture est pulvéri- sée. Tirer la gâchette du pistolet. Eectuez un essai de pulvérisation sur un morceau de carton, an de régler correctement le résultat de la pulvérisation, la largeur du jet, les quantités de produit et d’air. Tenir le pistolet verticalement à une distance régulière comprise entre 3 – 10 cm par rapport à l’objet. (g. 9) Déplacer le pistolet régulièrement en sens transversal ou vertical. Le déplacement régulier du pistolet est garant d’une bonne qualité de surface. Commencer le travail toujours à l’extérieur de l’objet et éviter des interruptions si vous êtes sur l’objet. Si la formation de brouillard est trop importante, chercher à améliorer le réglage du débit de produit ainsi que la distance à l’objet.
10 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL
1. Tirer la che mâle de la prise.
2. Pour une interruption prolongée du travail, depressuriser
le réservoir en le dévissant brièvement et en le revissant ensuite.
Nettoyer les orices de la buse après avoir interrompu le travail. Lors de la mise en oeuvre de peintures à séchage rapide ou de produits de revêtement à deux composants, rincer sans faute le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage adéquat, sinon l'appareil ne pourra plus être nettoyé que très difficilement ou risque même d'être endommagé. ATTENTION ! Les récipients remplis doi- vent être solidement bouchés pour être transportés dans le sac. Ne pas poser le coret sur le sac, quand il contient des ré- cipients remplis.
11 MISE HORS SERVICE ET
NETTOYAGE L‘appareil FC 3500 doit être minutieusement net- toyé tous les jours pour fonctionner parfaitement.
1. Arrêter l‘appareil.
Pousser légèrement vers le bas la fermeture (g. 2, A). Tourner la façade amovible et la turbine l‘un vers l‘autre et les détacher. Attention! Ne jamais maintenir la partie arrière du pistolet dans l’eau ni la plonger dans un liquide. Nettoyer le boîtier uni- quement avec un chion humide.
3. Dévisser le godet.
Vider le reste de peinture du godet dans le bidon de peinture.
4. Nettoyer le tube d’aspiration et l’orice d’aspiration sur la
façade amovible avec une brosse. (Fig. 11)
5. Nettoyer l’orice d’aération. (Fig. 8, 2)
En cas de nettoyage de l‘appareil avec des solvants combustibles, débrancher l‘appareil du réseau et le nettoyer soi- gneusement avec un pinceau et un chion. Avant de le remettre en service, s‘assurer qu‘il n‘existe plus aucun résidu de solvant. Laisser complètement sécher les pièces nettoyées.
Mettre le capuchon d’air (g. 12, 1) en position verticale pour faciliter son démontage et le retirer.
7. Dévisser l’écrou-raccord (g. 12, 2).
8. Nettoyer le chapeau d’air (g. 13, 1) et la buse (3) avec une
brosse et du solvant ou de l’eau. Nettoyer soigneusement en particulier les interstices sur l'aiguille (g. 13, 5)
Nettoyer l’extérieur du réservoir au moyen d’un torchon imbibé dans du solvant ou dans l’eau. Pour le letage (g. 13, 6), utiliser la brosse universelle.
ATTENTION! Suivez précisément les étapes d‘assemblage décrites ci-après. La façade amovible peut sinon être endommagée. ATTENTION! Ne jamais utiliser l‘appareil avec un joint d‘étanchéité de buse qui manque, qui soit endommagé ou mal monté. En cas de joint d‘étanchéité de buse qui manque, qui est endommagé ou mal monté, du liquide peut pénétrer dans l‘appareil et accroître ainsi le risque de choc électrique.
Pousser le joint d’étanchéité de la buse sur l’aiguille de manière à ce que la rainure (fente) s’éloigne de la façade amovible. (Fig. 14)
2. Visser l’écrou-raccord (g. 15, 2) sur le corps du pistolet et
3. Enclencher le capuchon d’air (g. 16, 1) sur l’écrou-raccord.
Assurez-vous que le capuchon d’air est bien enclenché des deux côtés.
4. Insérer le joint de réservoir d’en bas sur le tube d’aspiration
et le pousser jusqu’au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir.
Tourner le tube d’aspiration avec le joint d’étanchéité du godet dans le corps du pistolet. An de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la graisse lubriante (fournie) sur le joint torique de la façade amovible (Fig. 17). ENTRETIEN 12 ENTRETIEN
Attention ! Ne jamais utiliser l’appareil avec un ltre à air encrassé ou en l’absen- ce de ce dernier, des impuretés pourraient sinon être aspirées et inuer sur le fonc- tionnement de l’appareil. Vérier à chaque fois le ltre à air avant de commencer à travailler.
1. Tirer la che mâle de la prise.
Déverrouiller et retirer le couvercle du compartiment du ltre à air (g. 18).
3. En fonction du degré d’encrassement, enlever le ltre à air
(g. 19, 1) le nettoyer (souage) ou le remplacer.
4. Pousser un ltre à air propre sous les xations (g. 19, 2) à
gauche et à droite (tenir compte de la forme du ltre à air et du compartiment).
Replacer et verrouiller le couvercle du compartiment du ltre à air .
12.2 SOUPAPE D’AÉRATION
Si jamais de la peinture a pénétré dans le tuyau d’aération, procédez de la manière suivante:
Tirer le tube de dépressurisation (Fig. 20, 1) du corps de pistolet en haut. Dévisser le chapeau de vanne (2). Enlever la membrane (3). Nettoyer soigneusement toutes les pièces. ATTENTION! Le tuyau d‘aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.
2. Poser la membrane avec l’ergot en avant dans le couvercle
de la soupape (voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet).
Retourner le corps du pistolet et visser le couvercle de la soupape par le bas.
Insérer le tuyau de dépressurisation sur le chapeau de vanne et sur le raccord leté du corps de pistolet.34 FinishControl 3500 Plus
La turbine ne démarre pas Pas de tension ContrôlerIl ne sort pas de produit de la buse Buse colmatée Trop peu de quantité de produit Joint du godet défectueux Pas d’établissement de pression dans le godet Godet vide Tuyau d’aération détaché/endommagé Tube d’aspiration desserré Tube d’aspiration / ltre du tube d’aspiration colmatée Orice d’aération bouché sur le tube d’aspiration Membrane collée La membrane est posée à l‘envers Nettoyer Augmenter la quantité Remplacer Serrer le godet Le remplir Le rebrancher ou le remplacer Le resserrer Nettoyer ou utiliser un autre ltre Nettoyer La démonter et la nettoyer (cf. paragraphe 12.2) Poser la membrane correctement (cf. paragraphe 12.2)Le produit forme des gouttelettes sur la buse Capuchon d’air, buse ou aiguille encrassé Façade amovible mal assemblée Buse desserrée Joint de buse manquant ou usé Buse usée Aiguille usée Nettoyer L’assembler correctement (cf. paragraphe 11.1) La serrer Installer un joint de buse intact Le remplacer Remplacer l’aiguille (kit de réparation 2434517)Pulvérisation trop grossière Flux de produit trop élevé Buse encrassée Viscosité trop élevée du produit de revêtement Pas d’établissement de pression dans le godet Filtre à air fortement colmaté Débit d’air trop faible Le capuchon d‘air a été mal installé Diminuer la quantité La nettoyer Diluer davantage Serrer le godet Remplacer (cf. paragraphe 12.1) Augmenter la quantité Bien enclencher le capuchon d‘air (Fig. 16)Pulsation du jet La quantité de produit dans le godet touche à sa n Joint de buse manquant ou usé Filtre à air fortement colmaté Tube d’aspiration desserré Tube d’aspiration / ltre du tube d’aspiration colmatée Le remplir Installer un joint de buse intact Remplacer (cf. paragraphe 13.1) Le resserrer Nettoyer ou utiliser un autre ltreEcoulement de produit de revêtement Apport excessif de produit Écart trop faible Mauvaise façade amovible Diminuer la quantité Augmenter l’écart Utiliser une autre façade amovibleBrouillard de produit trop intense (Overspray) Trop grande distance de l’objet Apport excessif de produit Débit d’air trop important Produit de revêtement trop dilué Mauvaise façade amovible Mauvaise technique de pulvérisation Réduire la distance Diminuer la quantité Diminuer la quantité Diminuer le degré de dilution Utiliser une autre façade amovible Voir les informations concernant la bonne technique de pulvérisation au chapitre 9Peinture dans le tube de dépressurisation Membrane encrassée Membrane défectueuse Nettoyer la membrane (cf. paragraphe 12.2) Remplacer la membrane (cf. paragraphe 12.2)35 FinishControl 3500 Plus
POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION
1 2430 386 Façade amovible StandardSpray (jaune) avec godet 1000 ml Application de toutes les laques courantes. 2 2430 385 Façade amovible FineSpray (marron) avec godet 1000 ml Convenant parfaitement aux laques et lasures de faible viscosité. 3 2430 387 Façade amovible WallSpray (blanc) avec godet 1400 ml Convient au traitement des peintures à émulsion.
Godet 1400 ml avec couvercle
Can Adapter Le « Can Adapter » permet de xer directement les pots de peinture sur une façade amovible Click&Paint. Convient aux pots de peinture usuels de 750 ml (dimensions maximales : Ø=102 mm, h=119 mm) ou de 1000 ml (dimensions maximales : Ø=112 mm, h=132 mm).
14.2 PIÈCES DE RECHANGE FINISHCONTROL 3500 (FIG. 21)
POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION
1 2343 946 Couvercle du compartiment du ltre à air 2 2343 947 Filtre à air (3 unités) 3 2430 409 Kit de brosses de nettoyage
Bande auto-agrippante pour xer le câble d‘alimentation
POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION 1 2430386 Façade amovible StandardSpray (jaune) avec godet 1000 ml 2 2434514 Capot d’air (StandardSpray, 3 unités) 3 2323934 Joint 4 2434513 Kit de réparation tête de pulvérisation (StandardSpray) 5 2434517 Kit de réparation aiguille (StandardSpray, 4,1 mm)
Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane
Kit de réparation système d’aspiration
Joint du réservoir (5 unités)
Filtre n du tube d’aspiration (rouge, 5 unités) Filtre grossier du tube d’aspiration (blanc, 5 unités)
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérier l‘appareil par un expert si cela s‘avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôlera que le fonctionnement de l‘appareil est sûr. Si l‘appareil n‘a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu‘à la mise en service suivante. On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant diérer. Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.
INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE
PRODUIT En raison d’un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été approu- vées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés cor- rectement. En cas d’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange de provenance diérente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d’être annulés entièrement ou en partie; dans les cas extrêmes, les organismes de contrôle o- ciels concernés (association professionnelle et inspection du travail) peuvent interdire purement et simplement l’utilisation de l’appareil ou de l’installation entière. Avec les accessoires et pièces de rechange d’origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.
INDICATION DE MISE AU REBUT
Suivant la directive européenne 2012/19/UE d’élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisa- tion compatible avec l’environnement. Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l’environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous. Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.frPrivilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !À DÉPOSEREN MAGASINÀ DÉPOSEREN DÉCHÈTERIE
(Version du 03.03.2022) WAGNER orent exclusivement aux acheteurs professionnels qui font l‘acquisition d’un produit auprès d’un revendeur ag- réé (ci-après « clients ») une garantie supplémentaire aux con- ditions de garantie légale pour les produits listés sur la page internet https://go.wagner-group.com/3plus2-info, dans l‘absence d’une éventuelle exclusion de garantie. La durée de garantie des produits WAGNER (appareils) pour un usage artisanal est de 36 mois et commence à partir de la date d‘achat initial. La durée de garantie se prolonge de 24 mois lorsque le client enregistre son produit dans les 28 jours qui suivent son achat sur l‘espace dédié de notre site : https:// go.wagner-group.com/3plus2. En cas de location commerciale, d’usage industriel (utilisati- on en roulements) ou de sollicitation équivalente, la durée de garantie est limitée à 12 mois en raison d’une utilisation nettement plus intense. Dans ce cas, nous nous réservons le droit de réaliser des contrôles et, éventuellement, de refuser une prestation de garantie. Si des vices de fabrication, de matériau ou de performance sont constatés pendant la durée de garantie, les vices doivent être signalés dans les plus brefs délais, soit dans une limite de 2 semaines après leur constatation. Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur de- mande auprès de nos partenaires agréés WAGNER (voir site Web ou manuel d‘utilisation) ou sous forme écrite sur notre site Web : https://go.wagner-group.com/pf-warranty-conditions Sous réserve de modications Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Conforme aux normes et documents normalisés: EN 62841-1, EN 50580, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit. Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2368396.37 FinishControl 3500 Plus
Filtro de aire (3 uds.)
Notice Facile