WAGNER FinishControl 4000 - Jet de peinture

FinishControl 4000 - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FinishControl 4000 WAGNER au format PDF.

📄 148 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice WAGNER FinishControl 4000 - page 33
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Pression de pulvérisation : jusqu'à 100 bars, Débit : 0,5 l/min, Capacité du réservoir : 1,5 l
Type de peinture compatible Peintures à base d'eau et de solvant, Vernis, Lasures
Accessoires inclus Buchette de nettoyage, Buse de pulvérisation, Filtre à peinture
Utilisation Idéal pour les travaux de peinture sur surfaces intérieures et extérieures, Application sur murs, meubles, clôtures
Maintenance Nettoyage régulier des buses et du réservoir, Vérification des joints et des filtres
Sécurité Porter des lunettes de protection et un masque, Éviter les inhalations de vapeurs, Ne pas utiliser à proximité de flammes
Informations générales Poids : 3,5 kg, Dimensions : 30 x 25 x 20 cm, Garantie : 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - FinishControl 4000 WAGNER

Comment nettoyer le WAGNER FinishControl 4000 après utilisation ?
Pour nettoyer le WAGNER FinishControl 4000, videz le réservoir de peinture et rincez-le avec de l'eau ou un solvant approprié selon la peinture utilisée. Démontez les pièces amovibles et nettoyez-les avec de l'eau savonneuse, puis rincez soigneusement.
Pourquoi la peinture ne sort-elle pas correctement de l'appareil ?
Si la peinture ne sort pas correctement, vérifiez que le réservoir est plein et que le trou de l'embout n'est pas obstrué. Assurez-vous également que la peinture est suffisamment fluide et qu'elle est bien mélangée.
Quelle est la taille maximale des particules de peinture que je peux utiliser avec le FinishControl 4000 ?
Le WAGNER FinishControl 4000 est conçu pour des peintures avec une taille de particules maximale de 100 microns. Utilisez des peintures adaptées pour éviter tout encrassement.
Comment régler la pression de peinture sur le FinishControl 4000 ?
Vous pouvez ajuster la pression de peinture en tournant le régulateur de pression situé sur l'appareil. Testez différents réglages pour obtenir le résultat souhaité en fonction de votre projet.
Puis-je utiliser le WAGNER FinishControl 4000 à l'extérieur ?
Oui, vous pouvez utiliser le WAGNER FinishControl 4000 à l'extérieur, mais assurez-vous de le faire par temps calme et sec pour éviter que le vent n'affecte votre projet de peinture.
Que faire si le jet de peinture est irrégulier ?
Si le jet de peinture est irrégulier, vérifiez que le filtre de l'appareil n'est pas obstrué et que l'embout est propre. Un nettoyage régulier des pièces peut aider à maintenir un jet uniforme.
Quelle est la durée de vie du filtre de l'appareil ?
La durée de vie du filtre dépend de la fréquence d'utilisation et du type de peinture. Il est conseillé de le vérifier régulièrement et de le remplacer si nécessaire pour assurer un bon fonctionnement.
Est-il possible d'utiliser des produits autres que de la peinture avec le WAGNER FinishControl 4000 ?
Le WAGNER FinishControl 4000 est principalement conçu pour la peinture. L'utilisation d'autres produits peut endommager l'appareil et annuler la garantie. Suivez toujours les recommandations du fabricant.

Questions des utilisateurs sur FinishControl 4000 WAGNER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FinishControl 4000 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FinishControl 4000 de la marque WAGNER.

MODE D'EMPLOI FinishControl 4000 WAGNER

Traduction du mode d'emploi original Table des matieres

1 PRESCRIPTIONS DE SECURITE 28
2 SCHEMA EXPLICATIF 32
3 LE SYSTÉME CLICK&PAINT DE WAGNER 32
3.1 Séparation du pistolet pulverisateur 32
4 CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES 33
5 INTRODUCTION A LA TECHNIQUE DE PULVÉRISATION AVEC LE SYSTème XVLP 33

6 PRODUITS DE REVÉTEMENT 33

6.1Produits de revetement traitables 33
6.2Produits de revetement non traitables 33
6.3 Produits de revêtement qui peuvent être uniquement utilisés avec la façon amovible ajusté (accessoires) 33
6.4 Préparation des produits de revêtement 33

7 RÉGLAGE DU PISTOLET 34

7.1 Réglage de la forme désirée du jet 34
7.2 Réglage du débit de produit 34
7.3 Reglage du début d'air 34
7.4 Orienter le tube d'aspiration 34

8 CHARGEMENT 34

9 MISE EN SERVICE 35
10 TECHNIQUE DE PULVERISATION 35
11 INTERRUPTIONS DETRAVAIL 35
12 TRANSPORT 35
13 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE 36
13.1 Assemblage 36
14ENTRETIEN 36
14.1 Filtre a air 36
14.2 Soupape d'aération 36
15 ELIMINATION DES DÉFAUTS 37

16 ACCESSOIRES ET PIECES DE RECHANGE 38

16.1 Accessoires 38
16.2 Pièces de rechange FinishControl 38
16.3 Pièces de rechange Façade amovible FineSpray 38
16.4 Pièces de rechange Façade amovible StandardSpray 39

Contrôle de l'appareil 40

Indication de mise au rebut 40

Indication importante de responsabilité de produit 40

Déclaration de garantie 40
Déclaration de conformité CE 40
Réseau de service après-venture en Europe 142

Explication des symboles utilisés

!Ce symbole attire l'attention sur un danger potentiel pour vous-même ou pour l'appareil. Au-dessous de ce symbole, vous trouvrez des informations importantes visant à éviter les blessures et les dommages sur l'appareil.
iCaracterise des conseils d'utilisation et d'autres remarques particulièrement utiles.
ΔRéglage pour jet de pulverisation large
ΔRéal

glage pot

1 PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ

Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées.

ATTENTION! Veuillez tire toutes les consignes de sécurité, indications, illustrations et données techniques qui sont fournies avec cet apparéil électrique. Tout manquement au respect des indications suivantes peut provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Veuillez conserve les consignes de sécurité et les indications pour une évientuelle consultation future. Le terme « apparéil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité fait-reference à un apparéil électrique utilisé sur secteur (avec un cable d'alimentation secteur) et à un apparéil électrique sur batterie (sans cable d'alimentation secteur).

1. Sécurité du poste de travail

a) Maintenez votre zone de travail propre et voirlez à ce qu'elle soit bien éclairée. Le désordre et le manque d'éclairage des zones de travail peuvent être sources d'accident.
b) Ne travailliez jamais avec votre apparéil électricque dans un environnement sujet aux explosions, dans lequel se trouvent des liquides, des gaz et des poussières inflammables. Les outils électricques générent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distancependant l'utilisation de l'outil electrique. En cas de distraction, vous risquez de perdre le contrôle de I'appareil electrique.

2. Sécurité électrique

a) Le connecteur de l'appareil électrique doit rentrer dans la prise. La fiche male ne peut en aucune manière être modifiée. Ne jamais utiliser d'adaptateur avec un apparéil électrique protégé par une mise à la terre. Une fiche male non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de chic électrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux, chauffages, cusinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de chic électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Protégér les apparèils électrique de la pluie et de l'humidité. La déténstration d'eau dans un apparéil électrique augmente le risque de chic électrique.
d) N'utilise pas le cable d'alimentation pour porter l'appareil électrique, l'accrocher ou pour débrancher l'appareil de la prise. Tenir le cable d'alimentation

eloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'arêtes vives ou de pieces mobiles. Les cables endommagés ou enroulés augmentent le risque de chocs électriques.

e) Si vous travailliez en extérieur avec un apparéil électrique, utilisez exclusivement un cable de rallonge adapté pour une utilisation en extérieur. L'utilisation d'un cable de rallonge adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de chocs électriques.
f) Si l'utilisation de l'appareil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur différentiel. Ceciève le risque d'une décharge électrique.

3. Sécurité des personnes

a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites préuve de bon sens lors de l'utilisation d'un outil électricque. N'utilise pas d'appareil électricque si vous étés fatigué ou si vous étés sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un apparéil électricque peut provoquer des blessures graves.
b) Portez un équipement de protection personelle et plusieurs des lunettes de sécurité. Le port d'un équipement de protection personnelle tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l'utilisation de l'outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service interpextive de l'appareil. Assurez-vous que l'appareil électrique est étant avant de le brancher à l'alimentation et/ou la batterie, de l'utiliser ou de le porter. Si vous avez le doigt sur l'interrupteur lorsque vous portez l'appareil électrique ou que vous branchez l'appareil sur l'alimentation électrique alors qu'il est allumé, cela peut provoquer des accidents.
d)Enlevez les outils de reglage raccordes avant de connecter l'appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une piece rotative de l'appareil électrique peut provoquer des blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l'équilibre. Cela permet de mistrés contrôler l'appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correct

tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières

h) Ne vous croyez pas, à tort, en sécurité et n'enfreignez pas les régles de sécurité relatives aux outils électriques, même si, après de nombreuses utilisations, vous les connaissiez parfaitement. Une fraction de seconde d'inattention peut entrainer de graves blessures.

4. Emploi et entretien de l'outil électrique

a) Ne surchargez pas l'appareil électrique. Utilisez l'outil électrique approprié pour votre travail. Avec l'outil électrique approprié, vous travaillerez dernis et de manière plus sure dans la plage de puissance indiquée.
b) N'utilise pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plusmettre en service et hors service est dangereux et doitetre réparé.
c) Retirez la fiche de la prise et/ou retirez l'accumulateur amovible avant d'effectuer les réglages de l'appareil, de changer des pieces ou de ranger l'appareil. Ces mesures de prévention évitent le démarrage accidentel de l'appareil.
d) Rangez les outils electriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l'appareil si elle n'est pas familiarisée avec celui ci ou n'a pas lu ces instructions. Les outils electriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpliméntées.
e) Entretenez l'appareil electrique et les outils de rechange avec soin. Contrôlez si toutes les pieces mobiles de l'appareil fonctionnent correctement et ne se bloquent pas, et que les pieces ne soient pas cassées ou endommagées de manière à génér le fonctionnement de l'appareil electrique. Faites réparer les pieces endommagées avant toute utilisation de l'appareil electrique. De nombreux accidents sont causés par des outils electriques mal entretenus.
f) Garder affutés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pieces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facies à contrôler
g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils d'intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d'appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l'activité à effectuer. L'utilisation d'outils électriques pour d'autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
h) Veillez à faire en sorte que les poignées et surfaces de préhension restent sèches, propres et exemples d'huile ou de graisse. Des poignées ou surfaces de

préhension glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle surs de l'outil électrique en cas de situations imprévues.

5. Utilisation et traitement de l'outil sans fil

a) Ne rechargez les batteries qu'vec des chargeurs recommendés par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie presente un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utilise que les batteries prévues à cet effet dans les outils électriques. L'utilisation d'autres batteries peut entraîner des blessures et un risque d'incendie.
c) Gardez la batterie non utilisée à l'écart des trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets metalliques qui pouraient provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut s'échapper de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, demandez une aide Médicale supplémentaire. Le liquide de la batterie qui s'échappe peut provoquer des irritations ou des brûlures de la peau.
e) N'utilisez jamais de batterie endommagée ou modifiée. Le comportement d'une batterie endommagée ou modifiée est imprévisible, et risque de provoquer un incendie, une explosion ou encore des blessures.
f) N'exposez jamais la batterie au feu nià des températures élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C peuvent provoquer une Explosion.
g) Respectez toutes les consignes de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l'appareil sur batterie au-delà de la plage de température indiquée dans la manuel d'utilisation. Un chargement errone ou au-delà de la plage de température autorisée peut détruire la batterie et augmenter les risques d'incendie.

6. Maintenance

a) Ne faites réparer l'appareil électrique que du personnel qualifié et seulement avec des pieces de rechange d'origine. Ceci garantira le maintainen de la sécurité de l'appareil.
b) Ne jamais réparer des batteries endommagées. La maintenance des batteries ne doit être effectuee que par le fabricant ou par un centre de service autorisé.

Consignes de sécurité pour applicateurs de peinture

  1. Risques d'incendie et d'explosion

Des gaz combustibles apparaissent dans la zone de travail (zone dangereuse) lors de la pulverisation de produits de revêtement combustibles et de la formation autonome de vapeurs de revêtement et de solvant.

Danger d'incendie et d'explosion du à des sources d'inflammation dans cette zone de danger. Le pulverisateur à commande électrique contient lui-même des sources potentielles d'inflammation (étincelles du moteur lors de l'allumage ou de l'extinction, au niveau du cordon d'alimentation lors du branchement et débranchement, au niveau du pistolet pulverisateur à cause d'une électricité statique éventuelle)

> L'engin ne doit pas etre utilise sur les lieux de travail couverts par la reglementation ATEX.
-> Ne pas utiliser de matériel de revêtement ou de produits de nettoyage inflammables! -> Respecter les fiches techniques des produits!
-> Toujours bien fermer les contenants de peinture ou de solvants dans le voisinage de l'appareil.
-> Dans la zone de danger, il ne doit pas y avoir de sources d'inflammation telles que des feuux ouverts, des cigarettestes allumées, des fils incandescents, des surfaces chaudes, des étincelles, causées par exemple par des tronçonneuses, etc.
- > En cas de nettoyage de l'appareil avec des solvants inflammables, restorer la batterie et la nettoyer soigneusement avec un pinceau et un chiffon. Avant de le remetre en service, s'assurer qu'il n'existe plusaucun résidu de solvant. Laisser complètement secher les pieces nettoyées.

  1. Attention! Danger de blessures.

Ne jamais diriger le pistolet contre les personnes ou les animaux.

  1. Porter un masque de protection pendant la projection. Mettre un masque de protection à la disposition de l'utilisateur.

Pour éviter des maladies professionnelles, respecter les prescriptions d'utilisation des fabricants des produits, peintures et solvants utilisés pendant la préparation, la mise en œuvre et le nettoyage. Pour la protection de la peu des vêtements spéciaux, gants ou eventuèlement une crème de protection de la peu sont nécessaires.

  1. Attention: En cas de travaux avec le système de pulverisation de peinture dans des locaux et à l'extérieur, il faut faire attention à ce qu'aucune vapeur de solvant ne se forme à proximate du système de pulverisation de peinture. En travaillant dans un local, assurer une ventilation suffisante pour evacuer les vapeurs de solvant.
  2. Attention: Le matériel n'est pas protégé contre les projections d'eau. De ce fait il ne faut pas l'utiliser sous la pluie, ni le nettoyer au jet d'eau ou le plonger dans un liquide.

Ne pas utiliser ce matériel dans une ambiance humide.

  1. Attention! Ne jamais utiliser l'appareil avec un joint d'étanchéité de buse qui manque, qui soit endommagé ou mal monté. En cas de joint d'étanchéité de buse qui manque, qui est endommagé ou mal monté, du liquide peut pénétrer dans l'appareil et accroître ainsi le risque de chic électrique. Contrôlez le joint de buse avant chaque utilisation de l'appareil.
  2. L'appareil peut uniquement etre exploite avec une facade fonctionnelle. Ne plus utiliser I'appareil si de la peinture monte dans le tuyau de depressurisation (Fig.1, ref. 4)! Demonter le tuyau de depressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et le cas echéant replacer la membrane (cf. paragraphe 14.2).
  3. Ne pas poser un pistolot pulverisateur rempli.
  4. Pour l'installation eventuelle de dispositifs d'aspiration respecter les prescriptions locales.
  5. Les objets à peindre doivent être mis à la terre.
  6. Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur le conditionnement de ces produits ou les recommendations des fabricants de produits.
  7. Ne pas pulveriser de liquides Presentant un risque.
  8. Avant de démonter la façade amovible, relâcher la pression en dévissant le récipient.
  9. Retirer la batterie avant toute intervention sur l'appareil.
  10. Les interventions ou réparations de la partie électricne ne doivent être entreprises que par unElectricien spécialisé, même si le mode d'emploi comporte des informations relatives à ces travaux. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'installation incorrecte.

  11. Capacité de charge maximale du couvercle de la valise: 100 kg.

  12. N'utiliser que des pieces autorises par le fabricant. En cas d'utilisation de pieces qui ne-replyient pas aux exigences techniques, l'utilisateur prend à sa charge tous les risques et la responsabilité totale.

Consignes de sécurité Chargeur et batterie

WAGNER FinishControl 4000 - Consignes de sécurité Chargeur et batterie - 1

N'utilisez l'appareil qu'vec des batteries ProCore 18V compatibles BOSCH AMPShare d'au moins 4,0 Ah et des chargeurs adaptés. La tension de la batterie doit correspondre à la tension de charge de la batterie du chargeur. Ne chargez pas de batteries non rechargeables. Dans le cas contraire, il y a un risque d'incendie et d'explosion.

N'utilisez le chargeur que dans des locaux fermes et tenez-le à l'écart de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appeareil électrique augmente le risque de chocoléctrique.
- Gardez le chargeur propre. L'encrassement presente un risque d'électrocution.
- Avant toute utilisation, contrôle le chargeur, les cables et les prises. N'utilise pas le chargeur si vous constatEZ des dégats. Ne tentez pas de démonter pas le chargeur, faites appel à du personnel qualifié pour le réparer et utilisez exclusivement des pieces de rechange d'origine. Les chargeurs, cables et connecteurs endommagés augmentent le risque de chic électrique.
N'utilisez pas le chargeur sur une surface facilement inflammable (par exemple du papier, des textiles, etc.) ou dans un environnement inflammable. Il existe un risque d'incendie en raison de l'échauffement du chargeur lors de la charge.
-La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine performance de la batterie, chargez complètement la batterie dans le chargeur avant la première utilisation.
- N'utilise la batterie que dans des produits du fabricant.
C'est la seule façon de protégger la batterie d'une surcharge dangereuse.
- Conserve les batteries hors de portée des enfants.
N'ouvre pas la batterie. Il y a un risque de court-circuit.
- Des vapeurs peuvent également s'échapper si la batterie est endommagée ou utilisée de manière inappropriée. Aéréz la pierce et consultez un médecin en cas de symptômes. Les vapeurs peuvent irrérer les voies respiratoires.
-Si la batterie est defectueuse, du liquide peut s'échapper et mouiller les objets adjacent. Verifiez les pieces concernées. Nettoyez-les ou remplacez-les si nécessaire.
-La batterie peut etre endommagée par des objets pointus tels qu'un clou ou un tournevis ou par une force exterieure. Un court-circuit interne peut se produire et la batterie peut prendre feu, fumer, exposer ou surchauffer.

  • Ne jamais réparer des batteries endommagées. La maintenance des batteries ne doit être effectuee que par le fabricant ou par un centre de service autorisé.
  • Protégez la batterie de la chaleur, et notamment du rayonnement solaire permanent, du feu, de la saleté, de l'eau et de l'humidité. Il existe un risque d'explosion et de court-circuit.
  • N'utilisez et ne stockez la batterie qu'a une température ambiente comprise entre -20^ et +50^ . Ne laissez pas la batterie dans la voiture en été. En cas de températures < 0^ , les performances peuvent être réduites de manière spécifique à l'appareil.
  • Ne chargez la batterie qu'a des températures ambantes comprises entre 0^ et +35^ . Le chargement en dehors de la plage de température peut endommager la batterie ou augmenter le risque d'incendie.
  • Les batteries li-ion sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Pour le transport par voie routière, aucune mesure supplémentaire n'a besoin d'être prise. Lors d'une expulsion par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport) des mesures spécifiques doivent être prises concernant l'emballage et le marquage. Pour la préparation de l'envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses. N'expédiez que des accus dont le boitier n'est pas endommaged. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l'accu de manière à ce qu'il ne puisse pas déplacer dans l'emballage. Veuillez également respecter les reglementations supplémentaires évientuelles en vigueur.

2 SCHEMA EXPLICATIF (FIG. 1)

POSTE DÉSIGNATION

1 Façade amovible CPL.
2 Reglage de la largeur du jet de pulverisation
3 Capuchon d'air (pour régler le sens d'application)
4 Tuyau flexible de dépressurisation
5 Valve
6 Joint du réservoir
7 Tube d'aspiration
8 Filtre du tuyau d'aspiration
9 Godet
10 Gachette (actionne le contacteur de la turbine le produit est transporte)
11 Réglage du début de peinture

POSTE DÉSIGNATION

12 Capot matériel à air principal
13 Temoin batterie
14Réglagedu débit d'air
15 Temoin du filtrre à air (s'allume en rouge quand le filtrre à air est bouche)
16 Batterie
17 Verrouillage de la batterie

18 Chargeur
19 Brosses de nettoyage (4 pieces)
20 Coffret de transport

  • N'est pas inclus dans tous les modèles.

3 LE SYSTÉME CLICK&PAINT DE WAGNER

Avec le système Click&Paint de Wagner, il est possible de remplacer facilement et rapidement la partie avant du pistonlet (façade amovible). Cela permet de changer rapidement de produit sans effectuer de nettoyage et d'avoir l'outil ajustat pour chaque produit et chaque application.

Les façades amovibles suivantes sont disponibles:

Façade amovible Cham p d'application
StandardSpray (jaune) N° de cde. 2430386 Façade amovible avec buse à fente et récipient en aluminium de 1000 ml. Application de toutes les laques courantes.
FineSpray (marron) N° de cde. 2430385 Façade amovible avec buse ronde et récipient en aluminium de 1000 ml. Convenant parfaitement aux laques et lasures de faible viscosité.
WallSpray (blanc) N° de cde.2430387 Façade amovible pour peintures à émulsion avec buse à fente et récipient en plastique de 1400 ml. Convient au traitement des peintures à émulsion.

3.1 SEPARATION DU PISTOLET PULVERISATEUR

Lors de l'assemblage, insérer la façade amovible dans l'appareil FC 4000 de maniere à ce que les deux flèches soient tournées l'une vers l'autre. Tournez l'appareil FC 4000 de 90^ dans le sens de la flèche, jusqu'à ce que vous l'entendiez s'enclencher.(Fig. 2) Pour enlever la façade amovible, poussez la fermeture (fig. 2, A) vers le bas en dessous de la gachette et tournez la façade amovible de 90^ .

4 CARACTERISTIQUESTECHNIQUES*

Batterie (ProCore 18 V, 4,0 Ah) Li-Ion, 18 V, 4,0 Ah
Chargeur (GAL 18V-40):Tension d'entréeTension de sortieCourant de charge220-240 V~, 50-60 Hz;10,8-18 V4000 mA
Classe de protection (chargeur) / ☐
Temps de chargement (Akku 18V, 4,0 Ah):env. 48 min (80%),65 min (100%)
Niveau de pression sonore:**Incertitude K:85 dB (A)3 dB (A)
Niveau sonore en fonction:**Incertitude K:93 dB (A)3 dB (A)
Niveau de vibrations:Incertitude K:<2,5 m/s21,5 m/s2
PoidsBatterieTotal0,55 kg1,84 kg
  • En cas d'utilisation d'une batterieProCore 18 V, 4,0 Ah et d'un chargeur GAL 18V-40
    ** La valeur de l'émission sonore a été calculée selon la norme EN 62841-1

5 INTRODUCTION À LA TECHNIQUE DE PULVÉRISATION AVEC LE SYSTEME XVLP

XVLP (Extra Volume Low Pressure) est un système de pulverisation à faible pression, il travaille avec un grand volume d'air et une faible pression. L'avantage essentiel de cette technique de pulverisation est la faible formation de brouillard de peinture ce qui réduit au minimum les pertes de produit lors du revêtement de surfaces.

Comparé aux procédés conventionnels, il permet d'obtenir une économie et une qualité de recouvrement de surface supérieures tout en respectant l'environnement.

Description de fonctionnement

Le système de pulverisation consiste en une turbine produit l'air de pulverisation qui est conduit à un pistonlet de pulverisation par un tuyau.

Une partie de l'air de pulverisation est utilisé pourmettre le godet sous pression. Cette pression permet au produit de revétement de remonter par le tube tube d'aspiration à la buse où il est pulverisé par l'air restant.

Tous les réglages nécessaires pour travailler (par ex. la quantité de produit) peuvent être effectuels directement et de façon comfortable sur le pistonlet.

Domains d'utilisation

L'appareil FC 4000 est concu pour les petits projets et les pro

jets de taille moyenne dont la surface fait 50m^2 au max.

6 PRODUITS DE REVÉTÉMENT

6.1 PRODUITS DE REVÉTEMENT APPLICABLES

Peintures à base de solvant et peintures diluées à l'eau
Décapants, lasures, impregnations, huiles, vernis clair, vernis à base de résine synthétique, vernis de couleur, vernis à la résine alkyde, apprés, vernis pour radiateurs, laques à effet martelé, peintures antirouille, peintures à effet spécial et structure

6.2 PRODUITS DE REVÉTEMENT NON APPLICABLES

Produits renferment des composants fortement abrasifs, peinture pour facades, produits de revêtement acides et alcalins.
Produits de revêtement combustibles.

6.3 PRODUITS DE REVÉTEMENT QUI PEUVENT ÉTRE UNIQUÉMENT UTILISÉS AVEC LA FAÇADE AMOVIBLE ADEQUATE (ACCESSIONS)

Peintures murales interieures (en phase aqueuse ou solvante)

6.4 PREPARATION DU PRODUIT DE REVÉTEMENT

WAGNER FinishControl 4000 - PREPARATION DU PRODUIT DE REVÉTEMENT - 1

Respecter les indications de préparation données par le fabricant sur le pot de peinture ou dans la notice technique!

Propreté du produit à pulveriser:

Pour un fonctionnement correct du piston et pulverisation fine, la propriété du produit à pulveriser est une condition indispensable. En cas de doute sur la propriété du produit, nous conseillons le filtrage à l'aide d'un tamis fin.

Traitement du produit de revétement avec la façade amovible FineSpray (marron)/ façade amovible StandardSpray (jaune)

Produit de revêtementTraitement Remarques
Peintures à base de solvantSelon prescriptions du fabricant
Peintures diluées à l'eauSelon prescriptions du fabricant
Décapants, lasures, imprégagnations, huilesNon dilués Façadeamovible FineSpray (marron) recommandée
Vernis clair, vernis à base de résine synthétique, vernis de couleur, vernis à la résine alkydeSelon prescriptions du fabricant
Apprêts, vernis pour radiateurs, laques à effet mar- teléSelon prescri-p-tions du fabricant
Peintures anti-rouille, peintures à effet spécialSelon prescri-p-tions du fabricant

7 RÉGLAGE DU PISTOLET

7.1 RÉGLAGE DE LA FORME DÉSIRÉE DU JET

WAGNER FinishControl 4000 - RÉGLAGE DE LA FORME DÉSIRÉE DU JET - 1

Attention:

Ne jamais tirer la gachette pendant le réglage de la buse d'air.

En tournant le capuchon d'air (fig. 3, 1), il est possible de régler 2-3 formes différentes de jet de pulverisation.

WAGNER FinishControl 4000 - Attention: - 1

Ne tournier le capuchon d'air que dans le sens de la flèche, sinon l'écrou de serrage risque de se dévisser.

WAGNER FinishControl 4000 - Attention: - 2

A Jet horizontal plat

pour appliquer de haut en bas

B Jet vertical plat

Pour appliquer de gauche à droite

C* Jet rond

Pour les coins, les bords et les surfaces difficilement accessibles

  • seulment façade amabile FineSpray

Le régulateur (fig. 4, 1) permet de passer d'un jet de pulverisation large (à un jet étroit ).

7.2 RÉGLAGE DU DÉBIT DE PRODUIT (FIG. 5)

La quantité de produit peut être réglée en tournant progressivement le régulateur de la quantité de produit (fig. 5, 1) de 1 (minimum) à 12 (maximum).

7.3 RÉGLAGE DU DÉBIT D'AIR (FIG. 6)

Tournez le régulateur de la quantité d'air (fig, 6, 1) dans le sens horaire afin d'augmenter la quantité d'air ou dans le sens antihoraire afin de diminuer la quantité d'air (en fonction de la flèche sur le corps du pistonlet).

WAGNER FinishControl 4000 - RÉGLAGE DU DÉBIT D'AIR (FIG. 6) - 1

Le réglage correct de la quantité d'air et de produit est précisif pour la pulverisation et la formation du brouillard de peinture.

7.4 ORIENTER LETUBE D'ASPIRATION

Si la position du tube d'aspiration est correcte, le contenu du godet peut etre pulverise pratiquement sans reste.

Pour les travaux sur les objets plats:

Tournier le tube d'aspiration vers l'avant (fig. 7 A)

Travaux de pulverisation au-dessus de la tete:

Tournier le tube d'aspiration vers l'arrière (fig. 7 B)

8 CHARGEMENT

Avant de brancher le chargeur sur le secteur, s'assurer que la tension du secteur correspond à cette indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.

Explication des témoins de contrôle

WAGNER FinishControl 4000 - Explication des témoins de contrôle - 1

Quand vous placez la batterie (1) dans le chargeur (2), le témoin de contrôle vert (4) commence à « CLIGNOTER ». Cela vous indique que la batterie est en cours de chargement.

WAGNER FinishControl 4000 - Explication des témoins de contrôle - 2

Lorsque le témoin de contrôle vert (4) est allumé en continu, cela indique la batterie est entièrement rechargée.

WAGNER FinishControl 4000 - Explication des témoins de contrôle - 3

Si le témoin de contrôle rouge (3) est allumé en continu, cela indique que la température de la batterie se trouve en-dehors de la plage autorisée (entre 0^ et 35^ ). Dans que la température de la batterie est à nouveau dans la plage autorisée, le chargement reprend automatiquement.

WAGNER FinishControl 4000 - Explication des témoins de contrôle - 4

Si le témoin de contrôle rouge (3) clignote, cela signifie que les contacts du chargeur ou de la batterie sont encrassés, que la batterie est défectueuse ou qu'elle n'est pas compatible avec le chargeur utilisé. Nettoyez les contacts ou remplacez la batterie si nécessaire.

WAGNER FinishControl 4000 - Explication des témoins de contrôle - 5

Brancher la fiche secteur du chargeur dans la prise de courant (levoyant vert du chargeur (4)s'allume).

  1. Dés que la batterie est complètement chargée, il faut la retireur du chargeur.
  2. Debrancher la fiche d'alimentation du chargeur de la prise de courant.

Témoin batterie

WAGNER FinishControl 4000 - Témoin batterie - 1

Vert = Charge suffisante de la batterie

Orange = Seuls de petits travaux sont encore possibles

Orange clignotant = La batterie doit être chargée (la poignée vigre)

WAGNER FinishControl 4000 - Témoin batterie - 2

Chargez/changez la batterie à temps. Si l'appareil s'arrête brusquement pendant le travail, des projections de matériel peuvent se produit.

9 MISE EN SERVICE

  1. Dévisser le godet de la façade amovible.
  2. Remplir avec le produit de revêtement préparé.

WAGNER FinishControl 4000 - MISE EN SERVICE - 1

Ne pas dépasser le niveau de remplissage max. du réservoir.

WAGNER FinishControl 4000 - MISE EN SERVICE - 2

  1. Poser le filtrre sur le tube d'aspiration (fig. 8, 1).

WAGNER FinishControl 4000 - MISE EN SERVICE - 3

Façade amovible StandardSpray

Poser le filtré ajustat sur le tube d'aspiration en fonction du produit de revêtement utilisé:

Produits de revêtement très liquides Filtre fin (rouge)

Produits de revêtement visqueux → Filtre grossier (blanc)

  1. Visser solidement le godet sur la façade amovible.
  2. Raccorder la façade amovible et l'appareil FC 3500 entre elles. (Fig. 2)
  3. Insérer la batterie.

WAGNER FinishControl 4000 - Façade amovible StandardSpray - 1

Vérifier que la batterie est bien insérée. Une batterie qui se détache pendant l'utilisation peut entrainer des dommages matériels ou corporels.

WAGNER FinishControl 4000 - Façade amovible StandardSpray - 2

  1. Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRET sur l'appareil (la turbine fonctionne à la puissance minimale). L'appareil est maintainant pré à fonctionner (la turbine fonctionne à la puissance minimale).

10 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION

WAGNER FinishControl 4000 - TECHNIQUE DE PULVÉRISATION - 1

FinishControl a une gachette avec 2 points de poussée. Durant la première étape, la turbine regle la pression de service préreglee. Lorsqu'on appuie plus fortement sur la gachette, la peinture est pulvérisée.

Tirer la gachette du pistolet.

Effectuez un essai de pulverisation sur un morceau de carton, afin de régler correctement le résultat de la pulverisation, la largeur du jet, les quantités de produit et d'air.

Tenir le pistolet verticalément à une distance régulière comprise entre 3 - 10 cm par rapport à l'objet. (fig. 9)

Déplacer le pistolet régulierement en sens transversal ou vertical. Le déplacement régulier du pistolet est garant d'une bonne qualité de surface.

Commencer le travail toujours à l'extérieur de l'objet et éviter des interruptions si vous étés sur l'objet.

Si la formation de brouillard est trop importante, chercher à améliorer le réglage du début de produit ainsi que la distance à l'objet.

11 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL

  1. Arrête l'appareil.
  2. Pour une interruption prolongée du travail, depressuriser le réserve en le dévisant brièvement et en le revisitant ensuite.
  3. Nettoyer les orifices de la buse après avoir interrompu le travail.

WAGNER FinishControl 4000 - INTERRUPTIONS DE TRAVAIL - 1

Lors de la mise en oeuvre de peintures à sechage rapide ou de produits de revêtement à deux composants, rincer sans faute le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage adéquat, sinon l'appareil ne pourrait plus être nettoyé que très difficilement ou risque même d'être endommagé. Important: L'échauffement influe sur la vie en pot du produit. Nous vous recommendons donc de consulter le fabricant.

12 TRANSPORT

WAGNER FinishControl 4000 - TRANSPORT - 1

ATTENTION! Les recipients replis doivent être solidement bouchés pour être transportés dans le coffret. Ne pas poser le coffret sur le côté, quand il contient des recipients replis.

13 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE

  1. Mettre l'appareil hors service.
  2. Séparer le pistolet. Pousser légerement vers le bas la fermeture (fig. 2, A). Tourner la façade amovible et la turbine l'un vers l'autre et les détacher.

WAGNER FinishControl 4000 - MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE - 1

Attention! Ne jamais maintainir la partie arrrière du pistolet dans l'eau ni la plonger dans un liquide. Nettoyer le boitier uniquement avec un chiffon humide.

  1. Devisser le godet.
    Vider le reste de peinture du godet dans le bidon de peinture.
  2. Dévisser le tube d'aspiration avec le joint d'étanchéité du récipient. (Fig. 10)

WAGNER FinishControl 4000 - MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE - 2

Le kit de brosses fourni permet de nettoyer efficacement le giclaur (ex. fig. 11 et 13).

  1. Nettoyer le tube d'aspiration et l'orifice d'aspiration sur la façade amovible avec une Brosse. (Fig. 11)
  2. Nettoyer l'orifice d'aération. (Fig. 8, 2)

WAGNER FinishControl 4000 - MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE - 3

ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses ou les trous pour l'air du pistolet de pulverisation avec des objets métalliques pointus. Le tuyau d'aération et la membrane ne résistant aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.

  1. Mettre le capuchon d'air (fig. 12, 1) en position verticale pour faciliter son demontage et le retarder.
  2. Devisser l'écrou-raccord (fig. 12, 2).
  3. Nettoyer le chapeau d'air (fig. 13, 1) et la buse (3) avec une brosse et du solvant ou de l'eau.

WAGNER FinishControl 4000 - MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE - 4

Nettoyer soigneusement en particulier les interstices sur l'aiguille (fig. 13, 5)

  1. Nettoyer l'extérieur du piston et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans du solvant ou dans l'eau. Pour le filetage (fig. 13, 6), utiliser la Brosse universelle.
  2. Remonter le pistolet (voir "Assemblage").

13.1 ASSEMBLAGE

WAGNER FinishControl 4000 - ASSEMBLAGE - 1

ATTENTION! Suivez précisé les étapes d'assemblage décrites ci-après. La façade amovible peut sinon être endomagée.

  1. Pousser le joint d'étanchéité de la buse sur l'aiguille de manière à ce que la rainure (fente) s'éloigne de la façade

amovable. (Fig. 14)

  1. Visser l'écrou-raccord (fig. 15, 2) sur le corps du pistolet et bien serrer.
  2. Enclencher le capuchon d'air (fig. 16, 1) sur l'écrou-raccord. Assurez-vous que le capuchon d'air est bien enclenché des deux cotés.
  3. Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'àu dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir.
  4. Tourner le tube d'aspiration avec le joint d'étanchéité du godet dans le corps du pistonlet.

WAGNER FinishControl 4000 - ASSEMBLAGE - 2

Afin de facilititer le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la graisse lubrifiante (fournie) sur le joint torique de la façade amovible (Fig. 17).

14 ENTRETIEN

14.1 FILTRE A AIR

WAGNER FinishControl 4000 - FILTRE A AIR - 1

Attention! Ne jamais utiliser l'appareil avec un filtré à air encrassé ou en l'absence de ce dernier, des impuretés pouraient si non être aspirées et influer sur le fonctionnement de l'appareil. Le tímoin du filtré à air s'allume en rouge quand il faut replacer le filtré à air.

  1. Retirer la batterie.
  2. Ouvrir le capot du compartment du filtré à air (fig. 18, 1).
  3. Selon l'encrasement du filtré à air (fig. 18, 2), le nettoyer (en souffrant) ou le replacer.

14.2 SOUPAPE D'AERATION

WAGNER FinishControl 4000 - SOUPAPE D'AERATION - 1

Si jamais de la peinture a pénétré dans le tuyau d'aération, procédez de la manière suivante:

  1. Tirer le tube de dépressurisation (Fig. 19, 1) du corps de pistolet en haut. Dévisser le chapeau de vanne (2). Enlever la membrane (3). Nettoyer soigneusement toutes les pièces.

WAGNER FinishControl 4000 - SOUPAPE D'AERATION - 2

ATTENTION! Le tuyau d'aération et la membrane ne résistant aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.

  1. Poser la membrane avec l'ergot en avant dans le couvercle de la soupape (voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet).
  2. Retourner le corps du pistolet et visser le couvercle de la soupape par le bas.
  3. Insérer le tuyau de dépressurisation sur le chapeau de vanne et sur le raccord filtré du corps de pistolet.
PROBLÈME CAUSE MESURE
La turbine ne démarre pas• Batterie vide, défectueuse ou incompatible • Appareil en surchauffe• Recharger ou replacer • Laisser refroidir l'appareil pendant env. 10 minutes, contrôler le filtré à air, ne pas couvir les fentes d'aspiration
Il ne sort pas de produit de la buse• Buse colmatée • Trop peu de quantité de produit • Joint du godet défectueux • Pas d'établissement de pression dans le godet • Godet vide • Tuyau d'aération détaché/endommagé • Tube d'aspiration desserré • Tube d'aspiration / filtré du tube d'aspiration colmatée • Orifice d'aération bouché sur le tube d'aspiration • Membrane collée• Nettoyer • Augmenter la quantité • Remplacer • Serrer le godet • Le replir • Le rebrancher ou le replacer • Le resserrer • Nettoyer ou utiliser un autre filtré • Nettoyer • La démonter et la nettoyer (cf. paragraphe 14.2)
Le produit forme des gouttelettes sur la buse• Capuchon d'air, buse ou aiguille encrassé • Façade amiable mal assemblée • Buse desserrée • Joint de buse manquant ou usé • Buse usée • Aiguille usee ou endommagée• Nettoyer • L'assembler correctement (cf. paragraphe 13.1) • La serrer • Installer un joint de buse intact • Le replacer • Remplacer l'aiguille (kit de réparation 2434518)
Pulvérisation trop grossière• Flux de produit trop élevé • Buse encrassée • Viscosité trop élevé du produit de revêtement • Pas d'établissement de pression dans le godet • Filtré à air fortemen colmaté • Débit d'air trop faible • Le capuchon d'air a été mal installé• Diminuer la quantité • La nettoyer • Diluer davantage • Serrer le godet • Remplacer (cf. paragraphe 14.1) • Augmenter la quantité • Bien enclencher le capuchon d'air (Fig. 16)
Pulsation du jet• La quantité de produit dans le godet touche à sa fin • Joint de buse manquant ou usé • Filtré à air fortemen colmaté • Tube d'aspiration desserré • Tube d'aspiration / filtré du tube d'aspiration colmatée• Le replir • Installer un joint de buse intact • Remplacer (cf. paragraphe 14.1) • Le resserrer • Nettoyer ou utiliser un autre filtré
Ecoulement de produit de revêtement• Apport excessif de produit • Écart trop faible • Mauvaise façade amovible• Diminuer la quantité • Augmenter l'écart • Utiliser une autre façade amovible
Brouillard de produit trop intense (Overspray)• Trop grande distance de l'objet • Apport excessif de produit • Débit d'air trop important • Produit de revêtement trop dilué • Mauvaise façade amovible• Réduire la distance • Diminuer la quantité • Diminuer la quantité • Diminuer le degré de dilution • Utiliser une autre façade amovible
Peinture dans le tube de dépressurisation• Membrane encrassée • Membrane défectueuse• Nettoyer la membrane (cf. paragraphe 14.2) • Remplacer la membrane (cf. paragraphe 14.2)

16 ACCESSOIRES ET PIECES DE RECHANGE

16.1 ACCESSOIRES

POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION

1 2430386 Façade amovible StandardSpray (jaune) avec godet 1000 ml Application de toutes les laques courantes.
2 2430385 Façade amovible FineSpray (marron) avec godet 1000 ml Convenant parfaitement aux laques et lasures de faible viscosité.
3 2430387 Façade amovable WallSpray (blanc) avec godet 1400 ml Convient au traitement des peintures à émulsion.

4 2324749 Godet 1400ml
5 2350692 Can Adapter Le « Can Adapter » permet de fixer directement les pots de peinture sur une façade amovible Click&Paint. Convient aux pots de peinture usuels de 750 ml (dimensions maximales : = 102mm h = 119mm ) ou de 1000 ml (dimensions maximales : = 112mm h = 132mm ).

16.2 PIECES DE RECHANGE FINISHCONTROL 4000 (FIG. 20)

POSTEN° DE CDE.DÉSIGNATION
12454465 Kit couvercle de filtre
22454464 Filtre à air (4 unités)
32454461Batterie (ProCore 18 V, 4,0 Ah)
42454460Chargeur (GAL 18V-40)
52454459Coffret de transport (compend l'élement 6)
62454458Inserts pour coffret
72430409 Kit de brosses de nettoyage

16.3 PIECES DE RECHANGE FAÇADE AMOVIBLE FINESPRAY (MARRON) (FIG. 21)

POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION

1 2430385 Façade amovible FineSpray (marron) avec godet 1000 ml
2 2434515 Capot d'air (FineSpray, 3 unités)
3 2323934 Joint
4 2434520 Kit de réparation tête de pulverisation (FineSpray)
5 2434518 Kit de réparation aiguille (FineSpray, 1,8 mm)
6 2434516 Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane
7 2434524 Kit de réparation système d'aspiration
8 2434523 Joint du réservoir (5 unités)
9 2324248 Filtre fin du tube d'aspiration (rouge, 5 unités)
10 2434525 Godet 1000 ml 2315539 Graisse lubrifia

16.4 PIEÇES DE RECHANGE FAÇADE AMOVIBLE STANDARDSPRAY (JAUNE) (FIG. 21)

POSTEN° DE CDE.DÉSIGNATION
12430386 Façade amovible StandardSpray (jaune) avec godet 1000 ml
22434514Capot d'air (StandardSpray, 3 unités)
32323934 Joint
42434513 Kit de réparation tête de pulvérisation (StandardSpray)
52434517 Kit de réparation aiguille (StandardSpray, 4,1 mm)
62434516Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane
72434524Kit de réparation système d'aspiration
82434523Joint du réservoir (5 unités)
92324248Filtre fin du tube d'aspiration (rouge, 5 unités)
2324249Filtre grossier du tube d'aspiration (blanc, 5 unités)
102434525Godet 1000 ml
2315 539Graisse lubrifiante

CONTRÔLE DE L'APPAREIL

Pour des raisons de sécurité, nous recommendons de faire vérifier l'appareil par un expert si cela s'avere nécessaire, sans toute fois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôle que le fonctionnement de l'appareil est sur.

Si I'appareil n'a pas ete mis en service, le contrôle peut etre repoussé jusqu'à la mise en service suivante.

On respectsera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant differer.

Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.

INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT

En raison d'un reglement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pieces proviennent du fabricant ou ont ete approuvees par celui-ci, et si les apparciels sont montes et utilisés correctement.

En cas d'utilisation d'accessoires et de pieces de rechange de provenance différente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d'être annulés entierement ou en partie; dans les cas extrêmes, les organismes de contrôle officiels concernés (association professionnelle et inspection du travail) peuvent interdire purement et simplement l'utilisation de l'appareil ou de l'installation entière.

Avec les accessoires et pieces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.

Suivant la directive européenne 2012/19/UE d'élimination des anciens apparèils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisation compatible avec l'environnement.

WAGNER FinishControl 4000 - INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT - 1

Votre ancien apparéil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous.

WAGNER FinishControl 4000 - INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT - 2

WAGNER FinishControl 4000 - INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT - 3
Points de collecte sur www.quafiededemesdechets.fr
Privilégiées la réparation ou le don de votre apparée!

GARANTIE 3 + 2 SUR CE PRODUIT DE WAGNER

Version du 03.03.2022

WAGNER offrent exclusivement aux acheteurs professionnels qui font l'acquisition d'un produit auprès d'un revendeur agree (ci-après « clients ») une garantie supplémentaire aux conditions de garantie legale pour les produits listed sur la page internet https://go.wagner-group.com/3plus2-info, dans l'absence d'une eventuelle exclusion de garantie.

La durée de garantie des produits WAGNER (appareils) pour un usage artisanal est de 36 mois et commence a partir de la date d'achat initial. La durée de garantie se prolonge de 24 mois lorsque le client enregistre son produit dans les 28 jours qui suivent son achat sur l'espace dédié de notre site : https:// go.wagner-group.com/3plus2.

En cas de location commerciale, d'usage industriel (utilisation en roulements) ou de sollicitation équivalente, la durée de garantie est limitée à 12 mois en raison d'une utilisation nettement plus intense. Dans ce cas, nous nous réservons le droit de réaliser des contrôle et, eventuèlement, de refuser une prestation de garantie.

Si des vices de fabrication, de matériel ou de performance sont constatés pendant la durée de garantie, les vices doivent être signalés dans les plus brefs déliés, soit dans une limite de 2 semaines après leur constatation.

Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur demande auprès de nos partenaires agreés WAGNER (voir site Web ou manuel d'utilisation) ou sous forme écrite sur notre site Web:

Sous réserve de modifications

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes:

2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE

Conforme aux normes et documents normalisés:

EN 62841-1, EN 50580, EN 62133-2, EN 60335-1,

EN 60335-2-29, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2,

EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3

La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.

Elle peut être commandeau besoin sous le numero de commande 2451134.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WAGNER

Modèle : FinishControl 4000

Catégorie : Jet de peinture