WAGNER FinishControl 4000 - Farbspray

FinishControl 4000 - Farbspray WAGNER - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts FinishControl 4000 WAGNER als PDF.

📄 148 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice WAGNER FinishControl 4000 - page 6
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu FinishControl 4000 WAGNER

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Farbspray kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch FinishControl 4000 - WAGNER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. FinishControl 4000 von der Marke WAGNER.

BEDIENUNGSANLEITUNG FinishControl 4000 WAGNER

ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 1

  • DE - Betriebsanleitung 1
    -EN-Operating manual 14
    -FR - Mode d'emploi 27
  • NL - Gebruikshandleiding 41
    -ES-Manual de instrucciones 55

-IT - Istruzioni per l'uso 69
-DA-Driftsvejledning 83
-SV -Bruksanvising 97
-PT-Manual de instruções 110
-RU- Hnctpykun no 3Kcnnyatau 124

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 2

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 3

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 4

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 5

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 6

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 7

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 8

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 9

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 10

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 11

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 12

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 13

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 14

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 15

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 16

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 17

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 18

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 19

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 20

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 21

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 22

WAGNER FinishControl 4000 - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG - 23

Inhaltsverzeichnis

1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1 Garantiererklarung 13
2 ERKLARUNGSBILD 5 CE-Konformitatserklarung 13
3 DAS WAGNER CLICK&PAINT SYSTEM 5
3.1 Teilen der Spritzpistole 5
4 TECHNISCHE DATEN 6
5 EINFUHRUNG IN DAS SPRITZEN MIT DEM XVLP-VERFAHREN 6
6 BESCHICHTUNGSSTOFF 6
6.1 Verarbeitbare Beschichtungsstoffe 6
6.2 Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoffe 6
6.3 Beschichtungsstoffe die nur mit entsprechendem Spruhaufsatz (Zubehor) verarbeitet werden konnen 6
6.4 Vorbereitung des Beschichtungsstoffes 6
7 EINSTELLUNG DER FARBSPRITZPISTOLE 7
7.1 Einstellung des gewünschten Spritzbildes 7
7.2 Einstellung der Materialmenge 7
7.3 Einstellung der Luftmenge 7
7.4 Einstellung des Steigrohres 7
8 LADEN 7
9 INBETRIEBNAHME 8
10 SPRITZTECHNIK 8
11 ARBEITSUNTERBRECHUNG 8
12 TRANSPORT 8
13 AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG 9
13.1Zusammenbau 9
14 WARTUNG 9
14.1 Luftfilter 9
14.2 Entlüftungsventil 9
15 BEHEBUNG VON STÖRUNGEN 10
16 ZUBEHOR UND ERSATZTEILE 11
16.1 Zubehor 11
16.2 Ersatzteile FinishControl 4000 11
16.3 Ersatzteile Spruhaufsatz FineSpray 11
16.4 Ersatzteile Spruhaufsatz StandardSpray 12
Servicenetz in Deutschland 12
Prüfung des Gerätes 13
Entsorgungshinweis 13
Wichtiger Hinweis zur Produktthaftung 13

Erklärung der verwendenten Symbole

![]('img_url')Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Gefahr für Sie bzw. das Gerät hin. Unter thisem Symbol finden Sie wichtige Informationen, wie Sie Verletzungen und Schäden am Gerät vermeiden.
![]('img_url')Kennzeichnet Anwendungstipps und andere besonderss nützliche Hinweise.
![]('img_url')Einstellung für einen breiten Sprühstrahl
![]('img_url')Einstellung für einen schmalen Sprühstrahl

1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Alle gesetzlichen Vorschriften und Sicherheitsanforderungen müssen beachtet werden.

WARNING! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebildungen und technische Daten, mit denen diese Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

1. Arbeitsplatzsicherheit

a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfallen führen.
b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung konnen Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Steckerarf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nasse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch fur den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer fur den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringgert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters verhindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3. Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschlieben, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlieben, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerä einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare konnen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g)Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werdenkonnen, sind diese anzuschlieben und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringn.

h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für ihre Arbeit das dazu bestimme Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie better und)sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-oder ausschalten{lässt,ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit thisem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Siedas Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteile einwandfrei Funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätotyp vorgeschreiben ist. Berücksichtigten Sie darauf die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grillflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grillflächen

erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.

5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs

a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)Verwenden Sie nur die darauf vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Buroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen konnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspüssen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, behmen Sie zusätzliche arztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersebar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130^ konnen eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstoren und die Brandgefahr erhöhen.

6. Service

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sümttliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

Sicherheitshinweise für Farbauftragsgeräte

  1. Brand- und Explosionsgefahren Beim Versprühen von brennbaren Beschichtungsstoffen und der selbstständigen Bildung von Beschichtungsstoff- und Lösemitteldämpfen entstehen brennbare Gase im Arbeitsbereich (Gefahrenzone). Brand- und Explosionsgefahr durch Zündquellen in dieser Gefahrenzone. Das elektrisch betriebene Spruhgerat enthalt selbst möglich zündquellen (Funkenbildung durch Motor beim Ein- und Ausschalten, am Netzstecker beim Einund Ausstecken, an der Spritzpistole durch mögliche staticische Elektrizität)
    -> GeratarfindnithetBetriebsstatten,whelceunter dieExplosionsschutzverordnungfallen,eingesetzt werden.
  2. Keine brennbaren Beschichtungsstoffe und Reinigungsmittel verwenden -> Produktdatenblätter beachten!
    ->Farb- oder Lösemittelgebinde in der Nähdes Gerätes immer dicht verschreiben.
    In der Gefahrenzone dürfen keine Zündquellen wie offenes Feuer, angezündete Tabakwaren, glühende Drahte, heiße Oberflächen, Funken z.B. durch Trennschleifer usw. vorhanden sein.

  3. Bei einer Gerätereinigung mit brennbaren Lösemitteln, Akku entfernen und mit Pinsel und Lappen gründlich reinigen. Vor der Wiederinbetriebnahme sicherstellen, dass keine Lösemittelrückstände mehr vorhanden sind. Gereinigte Teile vollständig abtrocknen halten.

  4. Achtung Verletzungsgefahr! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten
  5. Bei Spritzarbeiten Atemschutz tragen. Dem Benutzer ist eine Atemschutzmaske zur Verfügung zu stellen Zur Vermeidung von Berufskrankheiten sind bei Aufbereitung, Verarbeitung und Geräteinigung die Verarbeitungsvorschriften der Hersteller der verwendenten Stoffe, Lösemittel und Reiniger zu beachten. Zum Schutz der Haut sind Schutzkleidung, Schutzbrille Handschuhe und eventuell Hautschutzcreme erforderlich.
  6. Achtung: Beim Arbeitsen mit dem Farbspritzsystem in Räumen wie auch im Freien ist darauf zu achten, dass sich keine Lösungsmittelhaltigen Dämpfe im Bereich des Farbspritzsystemes bilden. Beim Arbeitsen in Räumen muss eine ausreichende Luftung zur

Abführung der Lösemitteldämpfe gewährleistet sein.

  1. Achtung: Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt. Esarfder bei Regen betrieben noch mit Wasser abgespritzt oder in eine Flüssigkeit eingetaucht werden. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
  2. Achtung! Gerät niemals mit fehlender, beschädigter oder falsch montierter Düsendichtung betreiben. Bei fehlender, beschädigter oder falsch montierter Düsendichtung kann Flüssigkeit in das Gerät eindringen und dadurch das Risiko eines elektrischen Schlages erhöhen. Überprüfen Sie die Düsendichtung vor jeder Benutzung.
  3. Das Gerätarf nur mit funktionsfähigem Ventil betrieben werden. Wenn Farbe in den Belüftungsschlauch (Abb. 1, Pos. 4) steigt, Gerät nicht weiter betreiben! Belüftungsschlauch, Ventil und Membran demontieren, reinigen und ggf. Membran ersetzen (s. Kapitel 14.2).
  4. Befüllte Spritzpistole nicht legen.
  5. Absauganlagen sind entsprechend lokaler Vorschriften bauseits zu erstehen.
  6. Die zu beschichtenden Werkstücke müssen geerdet sein.
  7. Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Stoff ausgegeben konnen und beachten Sie ebenfls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des Stoffes angegebenen Hinweise.
  8. Versprufen Sie keinerlei Stoffe von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
  9. Vor der Demontage des Sprühaufsatzes, Druck durch Aufdrehen des Behalters entlasten.

14. Vor allen Arbeitsen am Gerät den Akku entfern.

  1. Arbeiten oder Reparaturen an der elektrischen Ausrüstung nur von einer Elektrofachkraft durchführten halten. Auch dann, wenn Hinweise in der Betriebsanleitung sind. Für unsachgemäß Installation wird keine Haftung übernommen.
  2. Maximale Belastbarkeit des Kofferdeckels 100kg
  3. Nur vom Hersteller zugelassene Teile verwenden. Bei Verwendung von Teilen, die nicht die technischen Mindestanforderungen erfüllen,trägt der Benutzer alle Risiken und die gesamte Haftung.

Sicherheitshinweise Ladegerät und Akku

WAGNER FinishControl 4000 - Sicherheitshinweise Ladegerät und Akku - 1

Verwenden Sie das Gerät nur mit BOSCH AMPShare kompatiblen ProCore 18V Akkus mit mindestens 4,0 Ah und passenden Ladegeräten. Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederauffladbaren Akkus. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.

Benutzen Sie das Ladegerät nur in geschlossenen Räumen und halten Sie es von Nisse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
- Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und halten Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräre, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärung des Ladegerätes besteht Brandgebung.
- Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
- Verwenden Sie den Akku nur in Produktien des Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
- Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können auch Dämpfe austreten. Führten Sie Frischluft zu unduchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
- Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angrenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
- Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommt und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
- Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sümttliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.

  • Betreiben und lagern Sie den Akku nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen -20^ und +50^ . Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen. Bei Temperaturen < 0^ kann es gerätespezifisch zu Leistungseinschänkung kommt.
  • Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 0^ und +35^ . Laden außerhalb des Temperaturbereiches kann den Akku beschädigen oder die Brandgefahr erhöhen.
  • Li-Ilonen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus konnen durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Luftfersport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstücks ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.itte beachten Sie auch eventuelle weiterfuhrende nationale Vorschriften.

2 ERKLÄRUNGSBILD (ABB.1)

POS. BENENNNUNG

1 Spruhaufsatz kpl.
2 Einstellung Spruhstrahlbreite
3 Luftkappe (zur Einstellung der Arbeitsrichtung)
4 Belüftungsschlauch
5 Ventil
6 Behalterdichtung
7 Steigrohr
8 Steigrohrfilter
9 Behalter
10 Abzugsbürger (betätigtes Einschalter Turbine Material wird gefördert)
11 Materialmengenregulierung

POS. BENENNUNG

12 Abdeckung Luftfilter
13 Akkuanzeige
14 Luftmengenregulierung
15 Luftfilteranzeige (leuchtet rot, wenn der Luftfilter verstopft ist)
16 Akku*
17 Akkuverriegelung*
18 Ladegerat*
19 Reinigungsbürsten (4 Stk.)
20 Transportkoffer*

  • Nicht bei allen Modellen im Lieferumfang enthalten.

3 DAS WAGNER CLICK&PAINT SYSTEM

Mit dem Wagner Click&Paint System kann der vorder Teil der Pistole (Spruhaufsatz) schnell und einfach ausgetaucht werden. Dies ermitteligt einen schellen Materialwechsel ohne Reinigung und bietet für jedem Material und jeder Anwendung das richtige Werkzeug.

Folgende Spruhaufsätze sind erhältlich:

Sprühaufsatz Anwendungsgebiet
StandardSpray (gelb) Bestell-Nr. 2430386Sprühaufsatz mit Schlitzdüse und 1000 ml Aluminiumbehälter. Verarbeitet alle gängigen Lacke.
FineSpray (braun) Bestell-Nr. 2430385Sprühaufsatz mit Runddüse und 1000 ml Aluminiumbehälter. Perfekt geeignet für niederviskose Lacke und Lasuren.
WallSpray (weiß) Bestell-Nr. 2430387Dispersionssprühaufsatz mit Schlitzdüse und 1400 ml Kunststoffbehälter. Abgestimmt auf die Verarbeitung von Dispersionen.

3.1 TEILEN DER SPRITZPISTOLE

Setzen Sie zum Zusammenbau den Spruhaufsatz so in die FC 4000 ein, dass die beiden Pfeilspitzen aufeinander zeigen.

Drehen Sie die FC 4000 in Pfeilrichtung um 90^ bis sie hörbar einrastet. (Abb. 2)

Zum Entfernen des Spruhaufsatzes, drücken Sie den Verschluss (Abb. 2, A) unterhalb des Abzugsbuggels nach unten und drehen Sie den Spruhaufsatz um 90^ .

4 TECHNISCHE DATEN*

Akku (ProCore 18 V, 4,0 Ah) Li-Ion,18 V , 4,0 Ah=
Ladegerät (GAL 18V-40): Eingangsspannung Ausgangsspannung Ladestrom220-240 V-, 50-60 Hz; 10,8-18 V 4000 mA
Schutzklasse (Ladegerät) / II
Ladezeit (Akku 18 V, 4,0 Ah): ca. 48min (80%), 65 min (100%)
Schalldruckpegel:** Unsicherheit K:85 dB (A) 3 dB (A)
Schalleistungspegel:** Unsicherheit K:93 dB (A) 3 dB (A)
Schwingungspegel: Unsicherheit K:<2,5 m/s2 1,5 m/s2
Gewicht Akku Gesamt0,55 kg 1,84 kg
  • Bei Verwendung eines ProCore 18 V, 4,0 Ah Akkus und eines Ladegerats GAL 18V-40
    ** Der Schallemissionswert wurde nach EN 62841-1 ermittelt.

5 EINFUHRUNG IN DAS SPRITZEN MIT DEM XVLP-VERFAHREN

XVLP (Extra Volume Low Pressure) ist eine Niederdruck-Spritztechnik, die mit hohem Luftvolumen und niedrigem Luftdruck arbeitet. Wesentlicher Vorteil dieser Spritztechnik ist die geringe Farbnebelbildung. Dadurch wird der Abdeckungsaufwand auf ein Minimum reduziert.

Gegenüber konventionellem Beschichtungsauftrag wird eine hohe Wirtschaftlichkeit und eine optimale Oberflächenqualität bei gleichzeitiger Umweltschonung erzielt.

Funktionsbeschreibung

Das Farbspritzsystem besteht aus einem Motergeblase, das Zerstüberluft über einen Luftschlauch an eine Spritzpistole abgibt.

In der Spritzpistole wird ein Teil der Zerstäuberluft zur Druckbeaufschlagung des Behalters verwendet. Durch diesen Druck wird der Beschichtungsstoff über das Steigrohr zur Duse gefördert und dört mit der restlichen Zerstäuberluft zerstaubt. Alle zum Arbeiten notwendigen Einstellungen (z.B. Materialmenge) können bequem direkt an der Pistole vorgenommen werden.

Anwendungsbereich

Die FC 4000 ist für keinere bis mittlere Projekte mit einer Fläche von max. 50m^2 konzipiert.

6 BESCHICHTUNGSSTOFF

6.1 VERARBEITBARE BESCHICHTUNGSSTOFFE

Lösemittelhaltige und wasserverdūnnbare Lackfarben Beizen, Lasuren, Imprägnierungen, Öle, Klarlacke, Kunstharz-lacke, Buntlacke, Alkydharzlacke, Grundierungen, Heizkör-perlacke, Hammerschlaglacke, Rostschutzfarben, Effektlacke, Strukturlacke

6.2 NICTVERARBEITBARE BESCHICHTUNGSSTOFFE

Materialien die stark schmirgelnde Bestandteile enthalten, Fassadenfarbe, Laugen und säurehaltige Beschichtungsstoffe.

Brennbare Beschichtungsstoffe

6.3 BESCHICHTUNGSTOFFE DIE NUR MIT ENTSPRECHENDEM ZUBEHÖR VERARBEITET WERDEN KÖNNEN

Innenwandfarbe (Dispersionen und Latexfarbe)

6.4 VORBEREITUNG DES BESCHICHTUNGSTOFFGES

WAGNER FinishControl 4000 - VORBEREITUNG DES BESCHICHTUNGSTOFFGES - 1

Beschichtungsstoff-Verarbeitungshinweise des Herstellers auf dem Farbgebinde oder auf dem technischen Merkblatt beachten!

Sauberkeit des Beschichtungsstoffs:

Für das einwandfrei Funktionieren des Feinsprühsystems ist sauberer Beschichtungsstoff absolute Voraussetzung. Sollten bezüglich der Verunreinigung Bedenken bestehen, so ist es empfehlenswert, den Beschichtungsstoff durch ein feinmaschiges Sieb zu filtern.

Verarbeitung des Beschichtungsstoffes mit Sprühaufsatz FineSpray (braun)/ StandardSpray (gelb)

BeschichtungsfossVerarbeitungBemerkungen
Lösemittelhaltige LackfarbenHerstelleranga-ben beachten
Wasserverdünnbare LackfarbenHerstelleranga-ben beachten
Beizen, Lasuren, Im-prägnierungen, ÖleunverdünntSprühaufsatzFineSpray (braun)empfohlen
Klarlacke, Kunstharz-lacke, Buntlacke, AlkydharzlackeHerstelleranga-ben beachten
Grundierungen, Heizkörperlacke, Hammerschlaglacke,Herstelleranga-ben beachten
Rostschutzfarben, EffektlackeHerstelleranga-ben beachten

7 EINSTELLUNG DER FARBSPRITZPISTOLE

7.1 EINSTELLUNG DES GEWUNSCHTEN SPRITZBILDES

WAGNER FinishControl 4000 - EINSTELLUNG DES GEWUNSCHTEN SPRITZBILDES - 1

Achtung: Niemals während der Einstellung der Luftkappe den Abzugsbügel zieren.

Durch Drehender Luftkappe (Abb.3,1) konnen 2-3verschiedene Spruhstrahlformen eingestellt werden.

WAGNER FinishControl 4000 - EINSTELLUNG DES GEWUNSCHTEN SPRITZBILDES - 2

Luftkappe nur in Pfeilrichtung drehen, da sich sonst die Überwurfmutter offen kann.

WAGNER FinishControl 4000 - EINSTELLUNG DES GEWUNSCHTEN SPRITZBILDES - 3

A Waagrechter Flachstrahl B Senkrechter Flachstrahl C* Rundstrahl

fur vertikale Flächen fur horizontalä Flächen fur Ecken und

Kanten sowie schwer zugängliche Flächen

  • nur Spruhaufsatz FineSpray

Mit dem Regler (Abb. 4, 1) kann zusammen zwischen einem breiten und einem schmalen ( ) Spruhstrahl umgeschaltet werden.

7.2 EINSTELLUNG DER MATERIALMENGE (ABB.5)

Die Materialmenge kann durch Drehen des Materialmengenreglers (Abb. 5, 1) schrittweise von 1 (Minimum) bis 12 (Maximum) eingestellt werden.

7.3 EINSTELLUNG DER LUFTMENGE (ABB.6)

Drehen Sie die Luftmengenregulierung (Abb, 6, 1) im Uhrzeigersinn, um die Luftmenge zu erhöhen oder gegen den Uhrzeigersinn, um die Luftmenge zu reduzieren (Pfeil auf Pistolenkörper beachten).

WAGNER FinishControl 4000 - EINSTELLUNG DER LUFTMENGE (ABB.6) - 1

Die korrekte Einstellung von Luft- und Materialmenge ist entscheidend für die Zerstaubung und Farbnebelbildung.

7.4 EINSTELLUNG DES STEIGROHRS

Bei richtig Position des Steigrohres kann der Behälterinhalt fast vollständig verspritzt werden.

Bei Arbeiten an liegenden Objekten: Steigrohr nach vorne drehen. (Abb. 7 A) Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten: Steigrohr nach hintendrehen. (Abb. 7 B)

8 LADEN

Vor Anschluss an das Stromnetz darauf auf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild des Ladegerats übereinstimmt.

Erklärung der Kontrollleuchten

WAGNER FinishControl 4000 - Erklärung der Kontrollleuchten - 1

Wenn Sie den Akku (1) in das Ladegerät (2) **ensetzen, beginnt die grune Kontrollleuchte (4) zu "BLINKEN". Dies zeigt an, dass der Akku geladen wird.

WAGNER FinishControl 4000 - Erklärung der Kontrollleuchten - 2

Eine konstant grün leuchtende Kontrollleuche (4) zeigt an, dass der Akku vollständig geladen ist.

WAGNER FinishControl 4000 - Erklärung der Kontrollleuchten - 3

Eine konstant rot leuchtende Kontrollleuche (3) bedeutet, dass sich die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Bereichs befindet (zwischen 0^ und 35^ ). Sobald sie in den richtigen Temperaturbereich fällt, beginnt der Ladevorgang automatisch.

WAGNER FinishControl 4000 - Erklärung der Kontrollleuchten - 4

Wenn die rote Kontrollleuchte (3) blinkt, sind die Kontakte am Ladegerät oder am Akku verschmutzt, der Akku ist defect oder der Akku ist nicht mit dem Ladegerät kompatibel. Reinigen Sie die Kontakte oder tauschen Sie den Akku aus.

WAGNER FinishControl 4000 - Erklärung der Kontrollleuchten - 5

Netzstecker des Ladegerätes in Steckdose einstecken (die grüne Kontrollleuche des Ladegeräts (4) leuchtet auf).

  1. Sobald der Akku vollständig geladen ist, den Akku aus dem Ladegerät entfern.
  2. Netzstecker des Ladegerates aus Steckdose ausstecken.

Akkuanzeige

WAGNER FinishControl 4000 - Akkuanzeige - 1

Grün = Ausreichende Akkuladung

Orange = Nur noch Kleinere Arbeiten möglich

Orange blinkend = Akku muss geladen werden

(Handgriff vibriert)

WAGNER FinishControl 4000 - Akkuanzeige - 2

Laden/wechseln Sie den Akku rechtzeitig. Schaltet sich das Gerä abrupt während der Arbeit ab, konnen Materialspritzer entstehen.

9 INBETRIEBNAHME

  1. Behalter vom Spruhaufsatz abschrauben.
  2. Vorbereiteten Beschichtungsstoffe einfüllen.

WAGNER FinishControl 4000 - INBETRIEBNAHME - 1

Behalter nicht überfüllen

WAGNER FinishControl 4000 - INBETRIEBNAHME - 2

  1. Filter am Steigrohr anbringen (Abb. 8, 1).

WAGNER FinishControl 4000 - INBETRIEBNAHME - 3

Spruhaufsatz StandardSpray

Abhängig vom verwendeten Beschichtungsstoff den entsprechenden Filter am Steigrohr anbringen:

dunnflüssige Beschichtungsstoffe Filter fein (rot)

dickflüssige Beschichtungsstoffe Filter grob (weiβ)

  1. Behalter fest an den Spruhaufsatz anschrauben.
  2. Spruhaufsatz und FC 4000 miteinander verbinden.(Abb.2)
  3. Akku einsetzen.

WAGNER FinishControl 4000 - Spruhaufsatz StandardSpray - 1

Überprüfen Sie dass der Akku sicher und fest eingesetzt ist. Ein sich während des Betriebs lösender Akku kann zu Sach-oder Personenschäden führen.

WAGNER FinishControl 4000 - Spruhaufsatz StandardSpray - 2

  1. Hauptschalter am Gerät betätigten (alle Anzeigen leuchten auf und der Handgriff vibriert).

Das Gerät ist jetzt betriebsbereit (Turbine lauft mit minimaler Leistung).

10 SPRITZTECHNIK

WAGNER FinishControl 4000 - SPRITZTECHNIK - 1

Die FinishControl hat einen Abzugsbürger mit 2 Druckpunkten. In der ersten Stufe stellt die Turbine den voreingestalten Betriebsdruck ein. Wirde der Abzugsbürger weiter gezogen, wird Material gefordert.

Abzugsbügel an der Farbspritz Pistoleziehen.

Führer Sie auf einem Stück Karton eine Spritzprobe durch, um Spritzbild, Spritzstraße, Material- und Luftmenge richtig einzustellen.

Halten Sie die Farbspritzpistole senkrecht und in gleichmäßigem Abstand von etwa 3 - 10 cm zum Spritzobjekt. (Abb. 9) Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig entweder quer oder auf und ab. Eine gleichmäßige Pistolenführung ergibt eine einheitliche Oberflächenqualität.

Außerhalb des Spritzobjektos beginnen und Unterbrechungen innerhalb des Spritzobjektos vermeiden.

Bei zu großer Farbnebelbildung ist die Luft- und Materialmenge sowie der Abstand zum Object zu optimieren.

11 ARBEITSUNTERBRECHUNG

  1. Gerät ausschalten.
  2. Bei längeren Pausen Behälter durch kurzes Aufdrehen und anschließendem Verschreiben entlüften.
  3. Nach der Arbeitsunterbrechung Dusenöffnungen reinigen.

WAGNER FinishControl 4000 - ARBEITSUNTERBRECHUNG - 1

Beim Einsatz von schnelltrocknenden oder Zweikkomponenten-Beschichtungsstoffen, Gerät unbedingt innerhalb der Verarbeitungszeit mit geeignetem Reinigungsmittel durchspälen, da das Gerät ansonsten nur mit erheblichen Aufwand gereinigt werden kann bzw.)sogar beschädigt wird.

Wichtig: Durch die Erwärung kann sich die Topfzeit des Materials verändern. Halten Sie davon Rücksprache mit dem Materialhersteller.

12 TRANSPORT

WAGNER FinishControl 4000 - TRANSPORT - 1

ACHTUNG! Befüllte Behälter mussen für den Transport im Koffer fest verschüssen sein. Koffer nicht auf die Seite legen, wenn er befüllte Behälter enthalt.

13 AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG

  1. Gerät ausschalten.
  2. Pistole teilen. Verschluss (Abb. 2, A) leicht nach unter drücken. Sprühaufssatz und Turbine gegeneinander verdrehen und voneinander trennen.

WAGNER FinishControl 4000 - AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG - 1

ACHTUNGPIstolen-Hinterteil niemals unter Wasser halten oder in Flüssigkeit tauchen. Gehäuse nur mit getränktem Tuch reinigen.

  1. Behälter abschrauben.
    Restlichen Beschichtungsstoff aus Farbbehälter in Originalgebinde umfllen.
  2. Steigrohr mit Behälterdichtung herausdrehen. (Abb. 10)

WAGNER FinishControl 4000 - AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG - 2

Mit dem beiliegenden Bürsten Set kann der Sprühaufsatz entsprechend effektiv gereinigt werden (Beispiele Abb. 11 und 13).

  1. Steigrohr und Ansaugstutzen im Spruhaufsatz mit Reinigungsbürste reinigen. (Abb. 11)
  2. Entlüftungsbohrung reinigen. (Abb. 8, 2)

WAGNER FinishControl 4000 - AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG - 3

ACHTUNG! Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der Spritzpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen. Belüftungsschlauch und Membran sind nur bedingt losemittelbeständig. Nicht in Losemittel einlegen sondern nur abwischen.

  1. Luftkappe (Abb. 12, 1) zur leichteren Demontage in Vertikalposition bringen und entfernen.
  2. Überwurfmutter (Abb. 12, 2) abschrauben.
  3. Luftkappe (Abb. 13, 1) und Duse (3) mit Bürste und Lösemittel bzw. Wasser reinigen.

WAGNER FinishControl 4000 - AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG - 4

Zwischenräume an der Nadel besonderss sorgfältig reinigen (Abb. 13, 5)

  1. Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem Tuch reinigen. Für das Gewinde (Abb. 13, 6) die Allzweckbürste verwenden).
  2. Teile wieder zusammenbauen (siehe "Zusammenbau").

13.1 ZUSAMMENBAU

WAGNER FinishControl 4000 - ZUSAMMENBAU - 1

ACHTUNG! Befolgen Sie genau die unter beschriebenen Schritte fur den Zusammenbau. Ansonsten kann der Spruhauf-satz beschädigt werden.

  1. Düsendichtigung so auf die Nadel schieben, dass die Nut (Schlitz) vom Sprühaufsatz weg zeigt. (Abb. 14)
  2. Überwurfmutter (Abb. 15, 2) auf den Pistolenkorper

schrauben und gut festziehen.

  1. Luftkappe (Abb. 16, 1) auf Überwurfmutter einrasten. Überprüfen Sie, dass die Luftkappe auf beiden Seiten vollständig einrastet.
  2. Behälterdichtung von unter auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben. Dabei Behälterdichtung leicht drehen.
  3. Steigrohr mit Behalterdichtung in Pistolenkörper drehen.

WAGNER FinishControl 4000 - ZUSAMMENBAU - 2

Zum leichteren Montieren der Pistole, tragen Sieitte nach dem Reinigen grozügig Gleitfett (istbeigelegt) am O-Ring des Spruhaufsatzes auf (Abb. 17).

14 WARTUNG

14.1 LUFTFILTER

WAGNER FinishControl 4000 - LUFTFILTER - 1

Achtung! Gerät niemals mit verschutztem oder fehlendem Luftfilter betreiben, es konnte Schmutz angesaugt werden und den Betrieb des Gerätes beeinflussen. Die Luftfilteranzeige leuchtet rot, wenn der Luftfilter gewechselt werden muss.

  1. Akku entfernen.
  2. Abdeckung des Luftfilterfaches öffnen (Abb. 18, 1).
  3. Je nach Verschmutzung Luftfilter (Abb. 18, 2) reinigen (ausblasen) oder austauschen.

14.2 ENTLUFTUNGSVENTIL

WAGNER FinishControl 4000 - ENTLUFTUNGSVENTIL - 1

Falls Farbe in den Belüftungsschlauch eingedrungen ist, gehen Sie wie folgt vor:

  1. Belüftungsschlauch (Abb. 19, 1) oben vom Pistolenkörper ziehen. Ventildeckel (2) aufschrauben. Membran (3) entnahmen. Alle Teile sorgfältig reinigen.

WAGNER FinishControl 4000 - ENTLUFTUNGSVENTIL - 2

ACHTUNG! Belüfungsschlauch und Membran sind nur bedingt losemittelbeständig. Nicht in Losemittel einlagen sondern nur abwischen.

  1. Membran mit Stift voraus in den Ventildeckel setzen (Siehe hierzu auch Markierung auf dem Pistolenkörper).
  2. Pistolenkorper auf den Kopf stellen und Ventildeckel von unten anschrauben.
  3. Beluftungsschlauch auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkorper stecken.

15 BEHEBUNG VON STÖRUNGEN

STörung MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
Gerät Funktioniert nicht• Akku leer, defecte oder inkompatibel • Gerät überhützt• Laden oder austauschen • Gerät 10 Minuten abkühlen setzen, Luftfilter prüfen, Ansaugschitze nicht abdecken
Kein Beschichtungsstoffaustritt an der Düse• Düse verstoptf • Zu geringe Materialmenge eingestellt • Farbbehälterdichtung beschädigt • Kein Druckaufbau im Behälter • Behälter leer • Belüftungsschlauch lose/beschädigt • Steigrohr lose • Steigrohr / Steigrohrfilter verstoptf • Entlüftungsbohrung am Steigrohr verstoptf • Membran verklebt• Reinigen • Menge erhöhen • Austauschen • Behälter anziehen • Nachfüllen • Einstecken oder austauschen • Einstecken • Reinigen bzw. anderen Filter verwenden • Reinigen • Demontieren und reinigen (s. Abschnitt 14.2)
Beschichtungsstoff tropf an der Düse nach• Luftkappe, Düse oder Nadel verschmutzt • Sprühaufsatz falsch zusammengebaut • Düse lose • Düsendichtung fehl oder verschlüssen • Düse verschlissen • Nadel verschlissen oder beschädigt• Reinigen • Richtig zusammenbauen (s. Abschnitt 13.1) • Überwurfmutter anziehen • Intakte Düsendichtung einsetzen • Auswechseln • Nadel auswechseln (Service Set 2434518)
Zu grobe Zerstaubung• Materialmenge zu groß • Düse verunreinigt • Beschichtungsstoff zu dickflüssig • Zu geringer Druckaufbau im Behälter • Luftfilter stark verschmutzt • Zu geringe Luftmenge • Luftkappe falsch montiert• Menge reduzieren • Reinigen • Weiter verdünnen • Behälter anziehen • Auswechseln (s. Abschnitt 14.1) • Menge erhöhen • Luftkappe richtig einrasten (Abb. 16)
Spritzstrahl pulsiert• Beschichtungsstoff im Behälter gezahlt zu Ende • Düsendichtung fehl oder verschlüssen • Luftfilter stark verschmutzt • Steigrohr lose • Steigrohr / Steigrohrfilter verstoptf• Nachfüllen • Intakte Düsendichtung einsetzen • Auswechseln • Einstecken • Reinigen bzw. anderen Filter verwenden
Material-Läufer• Zuviel Beschichtungsstoff aufgetragen • Zu geringer Abstand • Falscher Sprühaufsatz• Menge reduzieren • Abstand vergroßern • Anderen Sprühaufsatz verwenden
Zuviel Farb-Nebel (Overspray)• Abstand zum Spritzobjekt zu groß • Materialmenge zu groß • Zu hohe Luftmenge • Beschichtungsstoff zu stark verändert • Falscher Sprühaufsatz• Spritzabstand verringn. • Menge reduzieren • Menge reduzieren • Verdünncungsgrad reduzieren • Anderen Sprühaufsatz verwenden
Farbe im Belüftungsschlauch• Membran verschmutzt • Membran defekt• Membran reinigen (s. Abschnitt 14.2) • Membran ersetzen (s. Abschnitt 14.2)

16 ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE

16.1 ZUBEHÖR

POS. BESTELL-NR. BENENNUNG

1 2430386 Spruhaufsatz StandardSpray (gelb) (inkl. Behälter 1000ml ) Verarbeitet alle gängigen Lacke.
2 2430385 Spruhaufsatz FineSpray (braun) (inkl. Behälter 1000 ml) Perfekt geeignet für niederviskose Lacke und Lasuren.
3 2430387 Spruhaufsatz WallSpray (inkl. Behalter 1400 ml) Abgestimm auf die Verarbeitung von Dispersionen.
4 2324749 Behalter 1400ml
5 2350 692 Can Adapter Mit dem Can Adapter konnen Farbdosen direkt an einem Click&Paint Spruhaufsatz befestigt werden. Geeignet fur: Handelsübliche 750 ml Farbdosen (maximale Abmessungen = 102mm h = 119mm) und 1000 ml Farbdosen (maximale Abmessungen = 112mm h = 132mm

16.2 ERSATZTEILE FINISHCONTROL 4000 (ABB.20)

POS.BESTELL-NR.BENENNUNG
12454465Filterabdeckung
22454464Luftfilter (4 Stück)
32454461Akku (ProCore 18 V, 4,0 Ah)
42454460Ladegerät (GAL 18V-40)
52454459Transportkoffer (inkl. Pos. 6)
62454458Koffereinlagen
72430409Reinigungsbürsten Set

16.3 ERSATZTEILE SPRUHAUSATZ FINESPRAY (BRAUN) (ABB. 21)

POS. BESTELL-NR. BENENNUNG

1 2430385 Spruhaufsatz FineSpray (braun) kpl. mit Behälter 1000 ml
2 2434515 Luftkappe (FineSpray, 3 Stück)
3 2323934 Dichtung
4 2434520 Service Set Spruhkopf (FineSpray)
5 2434518 Service Set Nadel (FineSpray, 1,8 mm)
6 2434516 Beluftungsschlauch, Ventildeckel, Membran
7 2434524 Service Set Ansaugsystem
8 2434523 Behalterdichtung (5 Stück)
9 2324248 Steigrohrfilter fein (rot, 5 Stück)
10 2434525 Behalter (1000 ml) 2315539 Gleitfett

16.4 ERSATZTEILE SPRUHAUFSATZ STANDARDSPRAY (GELB) (ABB. 21)

POS.BESTELL-NR.BENENNUNG
12430386 Sprühaufsatz StandardSpray (gelb) kpl. mit Behälter 1000 ml
22434514Luftkappe (StandardSpray, 3 Stück)
32323934Dichtung
42434513Service Set Sprühkopf (StandardSpray)
52434517Service Set Nadel (StandardSpray, 4,1 mm)
62434516Belüfungsschlauch, Ventildeckel, Membran
72434524Service Set Ansaugsystem
82434523Behalterdichtung (5 Stück)
92324248Steigrohrfilter fein (rot, 5 Stück)
2324249Steigrohrfilter grob (weiß, 5 Stück)
102434525Behälter (1000 ml)
2315539Gleitfett

SERVICENetz IN DEUTSCHLAND

Bei Fragen zu unseren Produkten oder technischen Problemen halten Ihnen unsere Experten bereits weiter.

Kundenzentrum

T07544-505-1666

F07544-505-1155

email: kundenzentrum@wagner-group.com

Reparatur Hotline

T07544-505-1520

Mo-Do. 7.00 - 12.00 Uhr, 13.00 - 16.00 Uhr

Fr. 7.00 - 12.00 Uhr, 13.00 - 15.00 Uhr

email: Technical.Support-DF@wagner-group.com

Servicestützpunkte ganz in Ihrer Höhe fienden Sie auch im Internet unter

Aus Gründen der Sicherheit empfehlen wir das Gerät bei Bedarf, jedoch mindestens alle 12 Monate, durch Sachkundige daraufhin zu prufen, ob ein{sicherer Betrieb weiterhin gewährleistet ist.

Bei stillgelegten Geräten kann die Prüfung bis zur nachsten Inbetriebnahme hinausgeschoben werden.

Zusätzlich sind auch alle (eventuell abweichende) nationalen Prüfungs- und Wartungsvorschriften zu beachten.

Bei Fragen wenden Sie sichitte an die Kundendienststellen der Firma Wagner.

ENTSORGUNGSHINWEIS

Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zur Entsorgung von Elektro- Altgeräten, und deren Umsetzung in nationales Recht, ist diese Produkt nicht über den Hausmüll zu entsorgen, sondern muss der umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden!

WAGNER FinishControl 4000 - ENTSORGUNGSHINWEIS - 1

Ihr Wagner - Altgerät wird von uns, bzw. unseren Handelsvertretungen zurückgenommen und für Sie umweltgerecht entsorgt. Wenden Sie sich in thisem Fall an einen unserer Service-Stützpunkte, bzw. Handelsvertretungen oder direkt an uns.

WICHTIGER HINWEIS ZUR PRODUKTHAFTUNG

Aufgrund einer ab 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesen freiugegeben wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung von fremdem Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen; in extremen Fälle kann von den zuständigen Behörden (Berufsgenosellschaft und Gewerbeaufsichtsamt) der Gebrauch des gesamten Gerätes untersagt werden.

Mit Original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.

3 + 2 JAHRE GARANTIE AUF DIESES WAGNER HANDWER- KER PRODUKT

(Stand 03.03.2022)

WAGNER gibt ausschließlich dem gewerblichen Käfer, der das Produkt im autorisierten Fachhandel erworben hat (im Folgenden „Kunde" genannot), eine darüber den gesetzlichen Gewährleistungsregelungen bestehende Garantie für die im Internet unter https://go.wagner-group.com/3plus2-info aufgeführten Produkte, sofern nicht ein Garantieausschluss vorliegt.

Die Garantiezeit für WAGNER Produkte (Geräte) im Handwerker Bereich beträgt 36 Monate und beginnnt mit dem Kaufda

tum des Erstkaufs. Der Garantiezeitraum kann um weitere 24 Monate verlangert werden, wenn das Produkt innerhalb von 28 Tagen nach dem Kauf im Internet unter https://go.wagnergroup.com/3plus2 registriert wird.

Bei kummerzieller Vermietung, industriellem Gebrauch (z.B. Einsatz im Schichtbetrieb) oder gleichzusetzender Beanspruchung beträgt die Garantiezeit 12 Monate aufgrund der deutlich hohenen Belastung. Hier behalten wir uns vor, im Einzelfall eine Prüfung vorzunehmen und gegebenenfalls die Garantie abzulehnen.

Zeigen sich innerhalb der Garantiezeit Fehler in Material, Verarbeitung oder Leistung des Geräts, so sind Garantieansprüche unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb einer Frist von 2 Waren nach Entdeckung des Fehlers geltend zu machen.

Die detailierten Garantiebestimmungen erhalten Sie auf Nachfrage bei unseren autorisierten WAGNER Partnern (siehe Webseite oder Betriebsanleitung) oder in Textform auf unserer Website:

Änderungen vorbehalten

EU Konformitätserklarung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass these Produkt den folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU

Angewandte harmonisierte Normen:

EN 62841-1, EN 50580, EN 62133-2, EN 60335-1,

EN 60335-2-29, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2,

EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3

Die EU Konformitätserklarung liegt dem Produkt bei.

Sie kann bei Bedarf mit der Bestellnummer 2451134 nachbestellt werden.

2. Elektrische verilgheit

3. Veiligkeit van Personen

4 TECHNISCHE GEGEVENS*

Accu (ProCore 18 V, 4,0 Ah) Li-Ion,18 V , 4,0 Ah=
Oplader (GAL 18V-40): Ingangsspanning220-240 V~, 50-60 Hz;
Uitgangsspanning10,8-18 V
Laadstroom4000 mA
Isolatieklasse (oplader) / II
Laadtijd (Akku 18 V, 4,0 Ah): ca. 48min (80%), 65 min (100%)
Geluidsdrukniveau:** Onzekerheid K:85 dB (A) 3 dB (A)
Geluidsdrukvermogen:** Onzekerheid K:93 dB (A) 3 dB (A)
Trillingsniveau:<2,5 m/s2
Onzekerheid K:1,5 m/s2
Gewicht
Accu0,55 kg
Totaal1,84 kg

Reservoir nicht te volmake.

WAGNER FinishControl 4000 - TECHNISCHE GEGEVENS* - 1
MAX

Der kan fas folgende pistoler:

Gör fällende, hvis der erkommen maling ind i. luftslangen:

  1. Trak lufttilforselsslangen (fig. 19, 1) overst af pistolen. Lsn ventildakslet (2). Tag membranen (3) ud. Rengor alle delegrundigt.

WAGNER FinishControl 4000 - TECHNISCHE GEGEVENS* - 1

(Gyldig pr. 03.03.2022)

2 FÖRKLARANDE BILD (BILD. 1)

POS. BENÄMNING

7.1 VAL AV SPRUTBILD

WAGNER FinishControl 4000 - VAL AV SPRUTBILD - 1

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : WAGNER

Modell : FinishControl 4000

Kategorie : Farbspray