SprayPack 18V - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SprayPack 18V WAGNER au format PDF.
| Type de produit | Pistolet de pulvérisation airless sans fil |
| Marque | WAGNER |
| Modèle | SprayPack 18V |
| Alimentation | Batterie lithium-ion 18 V, 4,0 Ah (ProCore 18V compatible BOSCH AMPShare) |
| Pression maximale | 110 bar (11 MPa) |
| Débit maximal | 0,9 L/min |
| Capacité du réservoir | 4,7 L |
| Taille de buse max. | 0,017 pouce |
| Longueur de flexible max. | 15 m |
| Température max. du produit | 43 °C |
| Poids à vide | 4,2 kg (pompe, tuyau, pistolet) |
| Niveau de pression sonore | 75 dBA (incertitude K=4 dB) |
| Niveau de vibrations | 3,8 m/s² (incertitude K=1,5 m/s²) |
| Chargeur | GAL 18V-40 : entrée 220-240 V~, 50-60 Hz ; sortie 10,8-18 V, 4 A |
| Temps de charge | Environ 48 min (80 %), 65 min (100 %) |
| Matériaux utilisables | Peintures murales, laques, lasures, vernis, huiles, produits de protection du bois (aqueux ou solvantés) |
| Matériaux incompatibles | Produits abrasifs, peinture au silicate, produits acides/alcalins, contenant de l'acétone ou du diluant nitré |
| Fonctions principales | Pulvérisation airless sans fil, réglage de débit, bouton PRIME/SPRAY, sécurité gâchette |
| Sécurité | Verrouillage du pistolet, mise à la terre requise pour solvants, protection contre injection, flexible haute pression |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage après chaque utilisation ; purger le flexible ; nettoyer filtres, buse et soupapes ; utiliser EasyClean ou eau savonneuse |
| Pièces détachées et réparabilité | Buses FineFinish (réf. 0554xxx), joints, filtres, amortisseur de pulsations (kit 2465928), soupapes ; garantie 3+2 ans sur enregistrement |
| Informations générales | Notice en ligne sur notice-facile.com ; appareil portable (sac à dos) ; utilisation intérieure/extérieure |
FOIRE AUX QUESTIONS - SprayPack 18V WAGNER
Questions des utilisateurs sur SprayPack 18V WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SprayPack 18V - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SprayPack 18V de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI SprayPack 18V WAGNER
Traduction du mode d'emploi original
Attention!
Danger de blessure par injection de produit! Les groupes „Airless“ produits des pressions de projection extrémenent élevées.


Danger
1
Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet!
Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d'autres personnes ou vers des animaux.
Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.
2
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure. En cas de blessure de la peau par l'injection de peintures ou de solvants, consultez rapidement un medecin.
Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
3
Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service:
- Ne jamais utiliser un équipement défectueux
- Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité à la gachette.
- L'appareil doit être mis à la terre lors de l'utilisation de matérieliaux contenant des solvants.
- Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet.
- Contrôler l'étanchéité de tous les raccords.
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers du matériel.
Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque in.
terruption de travail, observer les regles suivantes:
- Evacuer la pression du piston et du flexible
- Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité à la gachette.
- Arrête le groupe.
Ne négligez pas la sécurité
Félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulverisation airless à haute pression WAGNER.
Lire ce manuel avec attention avant d'utiliser cet équipement pour la première fois et respecter les consignes de sécurité. Conserver soigneusement ce manuel et les consignes de sécurité.
Vouaves achete un produit de qualite qui requiert une maintenance soigneuse afin de fonctionner correctement.
Important! L'équipment devrait être nettoyé après chaque utilisation.
Ne pas nettoyer l'equipement peut être cause de dysfonctionnements! Nous déclinons toute responsabilité pour les defaults dus à des impuretés. En cas de dysfonctionnement, contrôle l'equipement nettoyé à nouveau avant de l'envoyer au département de service après-vente.
Explication des symboles utilisés
| Danger | Caracterise un danger imminent direct. Si on ne l'évite pas, il entraînera la mort ou de très graves blessures. |
| i | Caracterise des conseils d'utilisation et d'autres remarques particulièrement utiles. |
| Portez une protection acoustique appropriée pendant le travail. | |
| Portez une protection des voies respiratoires appropriée pendant le travail. | |
| Portez des gants de protection appropriés pendant le travail. |
Consignes générales de sécurité
Attention!

Lisez toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des consignes de sécurité et des indications générées peut entrainer des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme utilisé dans la suite d"outils électriques" se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec cable d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans cable d'alimentation).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et voirlez à ce qu'elle soit bien éclairée. Le désordre et le manque d'éclairage des zones de travail peuvent être sources d'accident.
b) Ne travailliez pas avec l'appareil dans un environnement à risque d'explosion, la où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammbables. Les outils electriques générent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à
distance pendant l'utilisation de l'outil électrique. Si vous étés distrustait, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche ne peut en aucune manière être modifiée. N'utilise pas d'adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de chocoléctrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigerateurs. Il existe un risque accru de chic électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l'appareil à l'écart de la pluie et de l'humidité. L'infiltration d'eau dans un apparéil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N'utilise pas le cable dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l'appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise de courant. Maintenez le cable à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou de parties d'appareil en mouvement. Les cables endommagés ou emmèlés augmentent le risque de chic electrique.
e) Lorsque vous travailliez en extérieur, n'utilise que des rallonges également adaptées à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur diminue le risque de choc électrique.
f) S'il n'est pas possible d'eviter l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur différentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. N'utilise pas l'appareil si vous étés fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d'un équipement de protection personelle tel que masque anti-poussière, gants de protection manuelle, chaussures de sécurité antiderapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l'utilisation de l'outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l'appareil. Verifiez que l'interrupteur est en position "ARRÉT" avant demettre la fiche dans la prise de courant. Si vous avez le doigt sur l'interrupteur de l'appareil pendant son transport ou si vous raccordez l'appareil enclenché à l'alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d'enclencher l'appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d'appareil en mouvement peut être source de blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l'équilibre. De la sorte, vous pourrez mistriser l'appareil en cas de
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Sides disposits sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne vous croyez pas, à tort, en sécurité et n'enfreignez pas les régles de sécurité relatives aux outils électriques, même si, après de nombreuses utilisations, vous les connaissiez parfaitement. Une fraction de seconde d'inattention peut entrainer de graves blessures.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électrique approprié pour votre travail. Avec l'outil électrique approprié, vous travaillerez moins et de manière plus sure dans la plage de puissance indiquée.
b) N'utilise pas d'outil electrique dont l'interrupteur est defectueux. Un outil electrique qui ne se laisse plusMETRE en service et hors service est dangereux et doitetre réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant de proceder à des réglages sur l'appareil, de changer des accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l'appareil.
d) Rangez les outils electriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laisseriez aucune personne utiliser l'appareil si elle n'est pas familiarisée avec celui-ci ou n'a pas lu ces instructions. Les outils electriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inéxpérimentées.
e) Traitez l'appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l'appareil fonctionnent correctement et se coincep pas, si des pieces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pieces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affutés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facies à contrôler
g) Utilisez l'outil electrique, les accessoires, les outils d'intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d'appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l'activité à effectuer. L'utilisation d'outils electriques pour d'autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
h) Veillez à faire en sorte que les poignées et surfaces de préhension restent sèches, propres et exemples d'huile ou de graisse. Des poignées ou surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle surs de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
5. Utilisation et traitement de l'outil sans fil
a) Ne rechargez les batteries qu'vec des chargeurs recommendes par le fabricant. Un chargeur adapté a un certain type de batterie presente un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utilise que les batteriesPrevues a cet effet dans les outils electriques. L'utilisation d'autres batteries peut entrainer des blessures et un risque d'incendie.
c) Gardez la batterie non utilisée à l'écart des trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pouraient provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut s'échapper de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, demandez une aide Médicale supplémentaire. Le liquide de la batterie qui s'échappe peut provoquer des irritations ou des brûlures de la peau.
e) N'utilisez jamais de batterie endommagée ou modifie.Le comportement d'une batterie endommagée ou modifie est imprevisible, et risque de provoquer un incendie, une Explosion ou encore des blessures.
f) N'exposez jamais la batterie au feu ni à des températures élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130^ peuvent provoquer une Explosion.
g) Respectez toutes les consignes de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l'appareil sur batterie au-delà de la plage de température indiquée dans la manuel d'utilisation. Un chargement errone ou au-delà de la plage de température autorisée peut détruire la batterie et augmenter les risques d'incendie.
6. Maintenance
a) Faites réparer l'appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pieces de rechange d'origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
b) Si le cordon de raccordement secteur de cet apparéil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter des dangers.
Consignes de sécurité Chargeur et batterie

N'utilisez l'appareil qu'vec des batteries ProCore 18V compatibles BOSCH AMPShare d'au moins 2,0 Ah et des chargeurs adaptés. La tension de la batterie doit correspondre à la tension de charge de la batterie du chargeur. Ne chargez pas de batteries non rechargeables. Dans le cas contraire, il y a un risque d'incendie et d'explosion.
N'utilisez le chargeur que dans des locaux fermes et tenez-le a I'ecart de I'humidite. La pénétration d'eau dans un apparéil électricque augmente le risque de chic électricque.
- Gardez le chargeur propre. L'encrassement presente un risque d'électrocution.
- Avant toute utilisation, contrôle le chargeur, les cables et les prises. N'utilise pas le chargeur si vous constatiez des dégats. Ne tentez pas de démonter pas le chargeur, faites appel à du personnel qualifié pour le réparer et utilisez exclusivement des pieces de rechange d'origine. Les chargeurs, cables et connecteurs endommagés augmentent le risque de chic electrique.
- N'utilise pas le chargeur sur une surface facilement inflammable (par exemple du papier, des textiles, etc.) ou dans un environnement inflammable. Il existe un risque d'incendie en raison de l'échauffement du chargeur lors de la charge.
- La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine performance de la batterie, chargez complètement la batterie dans le chargeur avant la première utilisation.
- N'utilise la batterie que dans des produits du fabricant.
C'est la seule façon de protégger la batterie d'une surcharge dangereuse.
- Conserve les batteries hors de portée des enfants.
N'ouvre pas la batterie. Il y a un risque de court-circuit.
- Des vapeurs peuvent également s'échapper si la batterie est endommagée ou utilisée de manière inappropriée. Aéréz la piece et consultez un médecin en cas de symptômes. Les vapeurs peuvent irrérer les voies respiratoires.
- Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s'échapper et mouiller les objets adjacents. Vérifie les pièces concernées. Nettoyez-les ou remplacez-les si nécessaire.
- La batterie peut être endommagée par des objets pointus tels qu'un clou ou un tournevis ou par une force extérieure. Un court-circuit interne peut se produit et la batterie peut prendre feu, fumer, exploser ou surchauffer.
- Ne jamais réparer des batteries endommagées. La maintenance des batteries ne doit être effectuee que par le fabricant ou par un centre de service autorisé.
- Protégéz la batterie de la chaleur, et notamment du rayonnement solaire permanent, du feu, de la saleté, de l'eau et de l'humidité. Il existe un risque d'explosion et de court-circuit.
- N'utilisez et ne stockez la batterie qu'a une température ambiente comprise entre -20^ et +50^ . Ne laissez pas la batterie dans la voiture en été. En cas de températures < 0^ , les performances peuvent être réduites de manière spécifique à l'appareil.
- Ne chargez la batterie qu'a des températures ambiantes comprises entre 0^ et +35^ . Le chargement en dehors de la plage de température peut endommager la batterie ou augmenter le risque d'incendie.
- Les batteries li-ion sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Pour le transport par voie routière, aucune mesure supplémentaire n'a besoin d'être prise. Lors d'une expulsion par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l'emballage et le marquage. Pour la préparation de l'envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses. N'expédiez que des accus dont le boîtier n'est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l'accu de manière à ce qu'il ne puisse pas se déplacer dans l'emballage. Veuillez également respecter les reglementations supplémentaires évientuelles en vigueur.
Mesures de protection pour la santé

Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de solvant sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés ou avec une ventilation artificielle. Le port de vêtements de travail, de gants, des protections pour les oreilles et un masque de protection est recommendé.
Produits de revêtement combustibles

Ne pas pulveriser vers des produits inflammables.
Protection antidéflagrante

L'utilisation du matériel dans les locaux tombant sous les dispositions de la protection antidéflagrante est prohibée.
Danger d'explosion et de feu pendant la projection par sources d'inflammation

Ne jamais travailler en présence d'une source d'inflammation telle que feu ouvert, cigarettes, cigares, pipes allumées, étincelles, fils incandescents, surfaces chaudes, etc..
Mise à la terre de l'appareil

Procedez à la mise à la terre de l'appareil avec le cable de mise à la terre fourni si vous travailliez avec des matériaux contenant des solvants.
Ventilation
Il faut assurer une bonne ventilation naturelle ou forcee afin d'eviter tout risque d'explosion et d'incendie ainsi que toute atteinte à la santé pendant les travaux de pulverisation.
Bloquer l'appareil et le pistolet de pulverisation.
Tous les boaux, pieces de fixation ainsi que les pieces du filtre doivent être mises en place de manière sécuritaire avant d'opérer la pompe de vaporisation. Des pieces qui ne sont pas fixées de manière sécuritaire peuvent être éjectées avec force ou engendrer une fuite à haute pression d'un courant liquide causant ainsi des blessures graves.
Lors du montage ou démontage de la buse et pendant les interruptions de travail, verrouiller toujours le pistolet.
Force de recul du pistonlet

Une pression de projection élevée occasionne une force Si vous n'est pas préparé, votre main peut être repoussée ou la perte de l'équilibre peut cause des blessures. Une charge permanente par ce recul peut provoquer des léasons durables.
Pression maximale
La pression de service maximale admissible pour le pistonlet et ses accessoires ainsi que pour le flexible ne doit pas etre inférieure a la pression de service maximale de 110 bar (11 MPa) indiquee sur le matériel.
Produit de revêtement
Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou les recommendations des fabricants de produits. Ne pas pulveriser de liquides représentant un risque.
N'utilisez pas de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogenes tels que le chlore, l'eau de Javel, le chlorure de méthylene et le trichloroethane. Celles-ci ne sont pas compatibles avec l'aluminium. Renseignez-vous au sujet de la compatibilité du matériel avec l'aluminium auprès du fournisseur du revêtement.
Flexible à haute pression (note de sécurité)

Attention, danger de blessure par injection! Des fuites peuvent survenir sur le flexible à haute pression à cause de l'usure, des pris et d'une'utilisation non conforme à la destination. Du liquide peut être injecté dans la peau par la fuite.
Examiner soigneusement le flexible à haute pression avant chaque utilisation.
Remplacer immediatement un tuyau flexible haute pression endommagé.
Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pression endommagé!
Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée, rayon de courbure minimum d'env. 20 cm.
Protégier le flexible contre le passage de vehicules et éviter le frêttement sur des arêtes vives.
Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.
Ne pas tordre le flexible a haute pression.
Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon impregné. Poser le flexible à haute pression de façon à éviter les risques de trèbuchement.
La charge electrostatique du piston et du flexible est evacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de longévite, utilisez uniquement des tuyaux haute pression et des buses de pulverisation d'origine WAGNER. Voir au chapitre „Liste des pieces de rechange" pour en avoir une vue d'ensemble.

Le risque d'endommagements s'accroit dans le cas des valeurs à haute pression.
Wagner recommende de replacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.
Positionnement de l'appareil

Travaux à l'intérieur:
Il faut éviter la formation de vapeurs de solvant aux environ du matériel. Assurer une bonne ventilation.
Travaux à l'extérieur:
Eviter que les vapeurs de solvant sont dirigeées en direction du matériel. Tenir compte de la direction du vent.
Maintenance et réparations

Dépressuriser etsterol la batterie avant toute intervention sur l'appareil.
Nettoyage du matériel

Danger de court-circuit par la pénetration d'eau! Ne jamais nettoyer le groupe à l'aide d'un jet d'eau ou de vapeur sous pression.
Nettoyage du matériel au solvant

Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne jamais projeter ou pomper dans un recipient n'ayant qu'une seule petite ouverture. Danger de formation d'un mélange gaz/air explosif. Le recipient doit être mis à la terre.
N'utilisez aucun matérieliau combustible pour le nettoyage.
Mise à la terre de l'objet
L'objet à peindre doit être mis à la terre.

Si jamais du liquide s'accumule sous la soupape de décharge, il est possible que la garniture du piston fuit. Du liquide peut s'écouler et des saletés peuvent apparaitre sous l'appareil en cas de poursuite de l'utilisation.
Matériaux utilisables*
- Peintures murales interieures (en phase aqueuse ou solvante)
- Peintures solvantes et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires, impregnations, produits decapants, produits de protection du bois et huiles.
- Respecter les indications du fabricant de peinture.
Matériaux inutilisables
- Produits renferment des composants fortement abrasifs, peinture au silicate peinture pour facades, produits de revêtement acides et alcalins.
- Produits de revêtement combustibles, matériaux contenant de l'acétone ou du diluant nitré.
Domain d'utilisation
Revêtement de murs interieurs, portes, radiateurs, etc. et d'objet de taille petite à moyenne en extérieur (par ex.: clôtures de jardin, portes de garage etc.).
| Caracteristiques techniques* | |
| Batterie (ProCore 18 V, 4,0 Ah) Li-olon, 18 V, 4,0 A | 18 V, 4,0 A |
| Chargeur (GAL 18V-40): | |
| Tension d'entrée | 220-240 V-, 50-60 Hz; |
| Tension de sortie | 10,8-18 V |
| Courant de charge | 4000 mA |
| Classe de protection (chargeur) | ☐/ II |
| Temps de chargement (Akku 18 V, 4,0 Ah) | env. 48 min (80%), 65 min (100%) |
| Pression maximale 11 MPa (110 bar) | |
| Débit max. 0,9 l/min | |
| Température maximale du matériel de revêtement | 43°C |
| Niveau de pression sonore** Incertitude | 75 dBA K= 4 db |
| Niveau sonore en fonction** Incertitude | 88 dBA K= 4 db |
| Niveau de vibrations*** Incertitude | 3,8 m/s2K = 1,5 m/s2 |
| Température ambiente maximale 40°C | |
| Système de pompage pompe à piston | on |
| Volume du conteneur supérieur, max. | 4,7 I |
| Taille max. de la buse 0,017 (pouce) | |
| Longueur max. du tuyau 15 m | |
| Poids à vide (pompe, tuyau, pistolet) | 4,2 kg |
- En cas d'utilisation d'une batterie ProCore 18 V, 4,0 Ah et d'un chargeur GAL 18V-40
Mesure effectue en conformite avec EN 50580
* Mesure effectué en conformité avec EN 62841-1
Information relative au niveau de vibrations
Le niveau de vibrations indiqué a eté mesuré selon une méthode standardisée de contrôle et peut être utilisé pour comparer les outils électriques.
Le niveau de vibrations sert également à effectuer une première estimation de l'exposition aux vibrations.
Attention! La valeur d'émission vibratoire peut différer de la valeur indiquée pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, en fonction de la manière dont celui-ci est employé. Il est nécessaire de déterminer les précautions à prendre pour protégger l'utilisateur; celles-ci reposent sur une estimation de l'exposition dans les conditions effectives d'utilisation (il faut alors tener compte de toutes les phases du cycle de fonctionnement, par ex. les périodes ou l'outil électrique est arrêté et celles où il estCERTES en marche, mais où il n'est pas sollicité).

Commandes et fonctions
| Interrupteur MARCHE/ARRET | L'interrupteur MARCHE/ARRET permet demettre l'appareil sous et hors tension (O=hors tension, I=sous tension). |
| Bouton PRIME/SPRAY | Le bouton PRIME/SPRAY permet de diriger le produit vers le flexible quand il est régle sur SPRAY et vers le tube de retard quand il est régle sur PRIME. |
| Régulateur de débit | Le régulateur de débit permet d'adapter la vitesse de travail de la pompe en fonction du matérieliau traité et du type de pulverisation souhaïte. |
| Témoin lumineux Indique l'état de charge de la batterie et les messages d'erreur | |
Modes de fonctionnement
Le système de pulverisation peut etre utilise de trois manieres differentes :

Outils requis pour l'assemblage
- Deux clés à molette.
AVENTISSEMENT
Insérer la batterie uniquement lorsque l'appareil est entiennent comprise.
Manomètre
Visser à fond le manomètre sur le raccord du flexible.

Tuyau
Visser le coude sur le manometre.

Visser le tuyau haute pression sur le coude.
Maintenez le raccord avec une clé à molette et vissez le raccord avec une autre clé.

Pistol
Detacher l'étrier de protection de la tete du pistolet et dévisser la poignée de la tete du pistolet.
Insérer le tamis de crosse rouge avec le côte conique vers le haut.
Revisser la poignée et enclencher l'étrier de protection sur la tête du pistolet.


Si present, monter le joint tournant Z entre le pistonlet et le tuyau.
A l'autre extrémité du flexible, vissez le filtage sur le raccord du pistonlet pulverisateur. Maintenez fermement le pistonlet pulverisateur par sa poignée avec une clé à molette et vissez l'écrou du flexible au moyen d'une autre clé.

Si l'appareil doit être porté comme un sac à dos, ouvrir le support de tuyau et y accrocher le tuyau enroule.

Sangle
Fixez les sangles dans les attaches rapides en haut de l'appareil.

Fixez les sangles de transport en bas de l'appareil.
Placez l'appareil sur vos épaules et ajustez les bretelles sur vous.
Si I'appareil est trop incline (par exemple lorsque vous vous penchez vers l'avant), un signal sonore retentit.

Preparer la peinture
Afin d'eviter que la buse et le filtrne ne se bouchent trop rapidement, nous vous conseillons de bien mélanger et de filtrer la peinture avant de commencer la pulverisation. Respecter les instructions du fabricant de la peinture.
Selectionner la buse et le filtré du pistonlet
Le premier chiffre du numero de buse correspond à l'angle de pulverisation : p. ex. 4xx = 40°
Les deuxieme et troisieme chiffres indiquent la taille de buse:p.ex.x10=0,010 pouce
En fonction de la taille de la buse, il faut désirer le filtré de pistonlet approprié:
Taille de la buse Filtre
x08,x10,x11,x12,x13,x14 rouge
x15 jaune
x17 blanc
Verrouillage et déverrouillage du pistolet

AVENTISSEMENT

La gachette doit toujours être verrouillée quand on fixe l'embout ou quand le pistolet n'est pas utilisé.
Verrouiller le pistolet
Appuyez sur le verrou de la détente de gauche à droite, en regardant l'arrière du pistonlet.

Déverrouiller le pistolet
Appuyez sur le verrou de la détente de droite à gauche, en regardant l'arrière du pistonlet.

Mise à la terre
AVENTISSEMENT
L'appareil doit être mis à la terre lors de l'utilisation de matérieliaux contenant des solvants.
1) Retirer la vis de mise à la terre et visser le cable de mise à la terre fourni sur le côté de l'appareil.

2) Fixer la pince de mise à la terre sur une installation métallique appropriée (par exemple tuyau d'eau, élément de chauffage, clôture de jardin).
Procedure de décompression
AVENTISSEMENT
S'assurer de suivre cette procEDURE pour relâcher la pression à l'intérieur du flexible de pulvérisation CHAQUE FOIS que l'appareil est mis hors tension. Cette procEDURE est utilisée pour evacuer la pression du flexible de pulvérisation.
1) Verrouillerle pistolet etmettre l'interrupteur MARCHE/ ARRET hors tension (O).
2) Tournier le bouton PRIME/ SPRAY sur PRIME.


3) Deverrouiller le pistolet de pulverisation et le déclencher sur un morceau de bois ou de carton.
4) Verrouiller le pistolet de pulverisation.

Fonctionnement à sec
ATTENTION
Le fonctionnement sans liquide augmente l'usure et endommage la pompe.
Ne laissez jamais fonctionner l'appareil à sec plus de 30 secondes.
La marche à sec peut être causée par un filtr de pistolet, d'admission ou d'aspiration bouché. Contrôlez et nettoyez donc régulièrement les filtres.
Remplir le godet/vider l'air de la pompe
ATTENTION
S'il n'y a plus d'air dans le godet, il est possible que de l'air soit aspiré. Lors du replissage, il faut bien vider l'air de la pompe conformément aux instructions cédessus, pour éviter un fonctionnement à sec.
1) Éteindre immédiatement la pompe.
2) Remplir le godet.
3) Tournier le bouton PRIME/ SPRAY sur PRIME.


4) Allumer la pompe et attendre que la peinture coule du tuyau de retard.
5) Tourner l'interrupteur PRIME/ SPRAY dans la position SPRAY et commencer la pulverisation.

Chargement
Avant de brancher le chargeur sur le secteur, s'assurer que la tension du secteur correspond à cette indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
Explication des témoins de contrôle

Quand vous placez la batterie (1) dans le chargeur (2), le témoin de contrôle vert (4) commence à « CLIGNOTER ». Cela vous indique que la batterie est en cours de chargement.

Lorsque le témoin de contrôle vert (4) est allumé en continu, cela indique la batterie est entièrement rechargée.

Si le témoin de contrôle rouge (3) est allumé en continu, cela indique que la température de la batterie se trouve en-dehors de la plage autorisée (entre 0^ et 35^ ). Dès que la température de la batterie est à nouveau dans la plage autorisée, le chargement reprend automatiquement.

Si le témoin de contrôle rouge (3) clignote, cela signifie que les contacts du chargeur ou de la batterie sont encrassés, que la batterie est défectueuse ou qu'elle n'est pas compatible avec le chargeur utilisé. Nettoyez les contacts ou remplacez la batterie si nécessaire.

Brancher la fiche secteur du chargeur dans la prise de courant (levoyant vert du chargeur (4)sallume).
- Dès que la batterie est complètement chargée, il faut la retireur du chargeur.
- Debrancher la fiche d'alimentation du chargeur de la prise de courant.
Témoin lumineux

Allume en continu
= Charge suffisante dela batterie
Clignantant (signal
= Seuls de petits travaux sont
sonore d'avertissement supplémentaire)
encore possibles
Préparation des produits de revêtement
Le SprayPack 18V permet de pulveriser des peintures murales d'intérieur, des laques et des lasures sans les diluer ou en les diluant faiblement. Vous trouvez des informations détaillées sur la fiche technique du fabricant (telechargement par internet).
- Mélangez le produit avec soin et diluez-le dans le godet conformément aux recommendations pour la dilution (pour mélanger, il est recommendé d'utiliser un mélangeur)
Recommendation de dilution
| Vernis, produits de protection du bois(en phase solvantees ou aqueuses),produits de décapage, huiles, produits dedésinfection, produits phytosanitaires | non dilués* |
| Peintures solvantées ou aqueuses, lauesde base, | diluer de 5 à 10% évientuelles* |
| Peintures murales interieures (en phaseaqueuse ou solvantee) | diluer de 0 à 10% évientuelles* |
- Respecter les indications du fabricant de peinture.

des valeurs de reference. La dilution optimale pour la matière utilisée doit être déterminée en
Les val
effectuant des ess
Préparer la pompe à fonctionner
1) S'assurer que le filtrte d'entree est en place a l'intérieur du distributeur. S'il n'y est pas, le clipser en place comme indiqued.
2) Appuyer une fois sur le bouton situé sur le contrôle. Ceci permettra le bon fonctionnement de la valve d'entrée.
Il est recommandé d'effectuer d'abord les étapes suivantes avec de l'eau, afin de vérifier l'étanchéité du système et de tous les raccords.
3) Tirer les verrouillages vers le bas et les décrocher pour retarder le couvercle.
4) Remplir le distributeur du produit que vous VOULEZ pulveriser. Ne pas dépasser le niveau de remplissage indiqué. Retirer le tuyau de retardur du réseau et le tener au-dessus d'un réseau vide.
5) Tourner le bouton PRIME/ SPRAY sur PRIME.
6) Insérer la batterie etmettre l'interrupteur MARCHE/ARRET en position MARCHE.
7) Tourner lentement le régulateur de vitesse sur 2, dans le sens des aiguilles d'une montre.
8) Verifiez que le matériel s'écoule bien dans le tube de retard.





9)mettre l'interrupteur hors tension (0).
10) Remetre le tuyau de return dans le réservoir. Le manchon d'étanchéité doit être correctement place à son emplacement.
11) Fixer les deux fermétures et remettre le couvercle sur le recipient.



Le couvercle ne se ferme pas hermetiquement. Ne pas incliner l'appareil rempli.
Aspirer le produit
Effectuez les étapes suivantes sans fixer la buse de pulverisation au pistonlet.
1) Déverrouiller le pistolet et tourner le bouton PRIME/ SPRAY sur PRIME.
2) Toucher le bord d'un réservoir en métal avec le pistolet pourmettre le pistolet à la terre.
3) Enfoncer la gachette et LA MAINTENIR ENFONCEE.
4) Activer la pompe. Tourner lentement le régulateur de vitesse sur 2, dans le sens des aiguilles d'une montre.



AVENTISSEMENT

Garder les mains à l'ecart du jet de produit.
5) Sans lacher la gachette, régler le bouton PRIME/ SPRAY sur SPRAY Appuyer sur la gachette jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air, d'eau ou de solvant dans le flexible et que le produit s'échappe librement de l'embout.
6) Lacher la gachette; tournier le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME etmettre l'interrupteur hors tension (0).



7) Presser une dernière fois la gachette en pointant le pistonlet vers le bac à vidange pour s'assurer qu'il n'y a plus de pression dans le flexible.
8) Verrouiller le pistolet de pulverisation.
9) Visser à la main l'embout et le protège-embout sur le pistolet. Serrer à la main, puis visser avec une clé.


10) Insérer la buse (la pointe indiquant le sens de pulverisation).

Votre apparéil est maintainant prét à fonctionner.
Essais
ATTENTION
S'assurer que le flexible n'est ni plie ni en contact avec des arêtes coupantes.
1) Mettre l'interrupteur sous tension (l) et tournier le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY.
2) Une fois le moteur arrêté, déverrouiller le pistolet et pulveriser le produit sur une surface d'essay ainsi fin de vérifier la forme du jet.
Le moteur s'arrête automatiquement quand il y a suffisamment de pression dans le flexible, et redémarreès qu'il n'y en a plus assez.



Bonne forme de jet

Formation de filaments
Si vous observez des Bavures, votre buse est peut-être obstruée, le filtré du pistolet est peut-être bouché ou la buse peut être trop usée ou encore la couleur est trop peu diluée. Rêférez-vous à la section Dépannage de pulverisation à la page suivante.
Technique de pulverisation
Le secret d'une bonne application est d'obtenir une couche uniforme sur toute la surface. Pour ce faire, on doit proceder par mouvements réguliers. Suivre les CONSEILS ci-dessous.
CONSEIL: Le bras doit se déplacer à une vitesse
constante et la buse du pistolet doit rester à une distance constante de la surface. La meilleure distance de pulverisation est de 25 à 30 cm entre la buse de pulverisation et la surface.

Applique une couche uniforme partout
Mouvement régulier à vitesse constante
CONSEIL: Maintenir le pistolet perpendicular à la surface, sans quoi la couche de produit sera plus épaisse d'un côté.

CONSEIL: Pourmaintenirlepistoletperpendiculaire àla surface, déplacer lebras d'un cote à l'autresansfléchirlepoignet.

Couche mince Couche epaisse
Ne pas flechir le poignet

CONSEIL: On doit appuyer sur la gachette au début de chaque mouvement de pulverisation, et ne la lâcher qu'à la fin. Ne pas actionner le pistolet en milieu de course, ceci donnerait un jet irrégulier et une couverture inégale.
Bonne maniere d'actionner la détente
AUTRES CONSEILS
Pour obtenir une couverture égale, faire chevaucher chaque passage d'environ 30% .
Une fois l'application terminée, passer à la section PROCEDURE DE DÉCOMPRESSION et puis débrancher le pulvérisateur.
Garder le couvercle sur le distributeur pendant la pulverisation. Ceci empêchera tous débris de tomber dans votre produit de pulverisation.
SI VOUS PENSEZ NE PAS UTILISER LE PULVERISATEUR PENDANT PLUS D'UNE HEURE, SUIVEZ LA PROCEDURE DE RANGEMENT À COURT TERME DÉCRITE À LA PAGE 59 DU PRÉSENT MANUEL.
La liste qui suit énumère quelques-unes des difficultés qu'on peut éprouver lorsqu'on utilise le pulverisateur. Si l'une d'elles se présente, le débit de produit pourrait s'arrêter ou ralentir, ce qui aura pour effet de dégrader la forme de jet.
Il suffit de suivre les directives apparaissant sur cette page pour résoudre ces problèmes.
Nettoyage de la buse de pulverisation

AVENTISSEMENT

Ne pas tenter de débloquer ou de nettoyer l'embout avec le doigt.
ATTENTION
Ne pas utiliser une aiguille ou un instrument pointu pour nettoyer l'embout. Le carbure de tungstène pourrait s'écailler.
Si le jet se déforme ou s'arrête complètement alors qu'on presse la gachette, suivre les étapes suivantes:
1) Mettre l'interrupteur hors tension (0) et l'acher la gachette et verrouiller le pistolet.


2) Faire tournier la pointe de l'embout reversible de 180^ de manière a ce que la flèche pointe vers l'arrière du pistonlet.
Il se peut que la buse soit difficile à tourner si elle est sous pression. Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME et actionner la gachette du pistonlet. Ceci évacuera la pression et la buse tournera plus facilement.

3) Tourner le bouton PRIME/ SPRAY sur SPRAY.

4) Déverrouiller le pistolet de pulverisation et actionner la gachette en pointant le pistolet sur un morceau de bois ou de carton. La pression accumulée dans le flexible dégagera l'obstruction. Une fois l'embout nettoyé, le produit sortira en un jet droit, à haute pression.
Si,aucun produit ne sort de la buse, suive les etapes de la colonne suivante.
5) Lacher la gachette et verrouiller le pistolet.
6) Réorienter l'embout de manière à ce qu'il pointe de nouveau vers l'avant (position de PULVERISATION).
7) Déverrouiller le pistolet et reprendre le travail.

Nettoyage du filtr de pistonlet
On doit nettoyer ce filtré chaque fois qu'on utilise le pulvérisateur. Si le produit utilisé est écais, il pourrait s'avérer nécessaire de le nettoyer plus souvent.
1) Effectuer la Procedure de décompression (page 52).
2) Detacher l'etrider de protection de la tete du pistolet et devisser la poignee de la tete du pistolet.
3) Retirez le filtré du pistonot.
En nettoyant le filtr, controller la presence eventuelle des sediments dans le produit de pulverisation utilisé. Se référer à la section Filtrage du produit (page 52).
4) Inspector le filtrer pour y déceler d'eventuels trous. Le replacer s'il présente des trous.

ATTENTION
NE JAMAIS PIQUERLE FILTRE À L'AIDE D'UN INSTRUMENT POINTU!
5) Reinsérer le filtré du pistolet avec le côté conique vers le haut.
6) Revisser la poignée et enclencher l'étrier de protection sur la tete du pistonlet.
Nettoyage du filtrd'entrée
1) Effectuer la Procedure de décompression (page 52).
2) Vider le distributeur de tout produit de pulverisation (voir Vidange du distributeur, page 57).
3) Enlever le filtré d'entrée du distributeur. Une pince peut être nécessaire pour desserrer le filtré.
4) Nettoyer la filtré d'entrée au moyen de la solution appropriée (p. ex., eau tiède savonnexe pour les produits au latex, essence minérale pour les produits à l'huile, etc.).
5) Remetre le filtré d'entrée.

Si les problèmes persistent après avoir procédé à toutes les étapes de cette page, se reporter à la section DÉPANNAGE (page 61).
Remarques importantes au sujet du nettoyage!
LIRE LES REMARQUES ET MISES EN GARDES SUIVANTES AVANT DE NETTOYER LE PULVERISATEURI
- Le fait de bien nettoyer et lubrifier le pulverisateur constitue la(Meilleure garantie de fonctionnement après le rangement.
Nettoyer l'appareil de pulverisation et les composants avec un détergent adapté (par ex. de l'eau chaude savonneuse pour les produits à pulveriser hydrosolubles).

Pour un nettoyage en profondeur, nous vous conseillons d'opter pour la solution de nettoyage EasyClean (ref. N° 2412
- Quelle que soit la solution de nettoyage utilisée, il est important de l'éliminer de la manière appropriée une fois le travail terminé.
- Retirer les sangles pour facilitier le nettoyage.
Vidange du distributeur
AVERTISSEMENT
L'outil qui est rempli de produit de pulverisation peut etre lourd. Veiller a le soulever avec I'aide de vos jambes et non de votre dos pour réduire le risque de lesions corporelles.
ATTENTION
S'assurer que le plancher et l'ameublement sont recouverts de toiles de protection pour éviter tous dommages.
1) Effectuer toutes les étapes de la procédure de décompression (page 52).
2) Enlever le couvercle du distributeur.
3) Tenir l'appareil par les deux poignées gauche et droite.
4) Tenir l'appareil par les deux poignées et verser le contenu du écipient dans le écipient d'origine.

Purger le flexible de peinture
Les étapes suivantes permettent de récapérer le produit resté dans le flexible de pulverisation.
1) Verrouiller le pistolet, enlever la buse et ses composants et tournier le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.


2) Remplir le distributeur de la solution de nettoyage appropriée.
3) Toucher le bord d'un réservoir en métal avec le pistolet pourmettre le pistolet à la terre.
4) Retirer la sécurité du pistolet, enforcer la gachette et la maintainir enfoncée.

5) Sans lâcher la gâchette, enclencher la pompè et régler le bouton PRIME/ SPRAY sur SPRAY.

Laisser la pompe fonctionner jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de produit dans le flexible et que la solution nettoyante soit du pistonlet.
6) Relacher la gachette et tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.
7) Poser le pistolet de pulverisation sur le bord d'un autre réservoir en métal, enforcer la gachette et la maintainir enforcée.

8) Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY et presser à nouveau la gachette jusqu'à ce que le liquide sortant soit propre.
Vou aurez peut'être besoin d'ajouter un peu plus de solution de nettoyage dans le distributeur.
9) Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME et actionner à nouveau la gachette du pistolet pour evacuer la pression.
Rinçage du distributeur
1) Rincer à fond le distributeur avec la solution nettoyante appropriée.
Faire attention à ne pas laisser de solution de nettoyage s'infiltrer dans le logement du moteur.
2) Retirer le Iltre d'entree du fond du distributeur pour le nettoyer. Vous aurez peut-etre besoin d'un tournevis pour detacher le Iltre.

3) Remplacer le filtré et éliminer la solution de nettoyage de manière appropriée.
Purger le pulverisateur
1) Remplir le distributeur avec de la solution de nettoyage NON UTILISEE.
2) Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME etmettre l'interrupteur sous tension.

3) Laisser la pompe faire circuler la solution de nettoyage hors du tube de return pendant 2 ou 3 minutes.
4) Mettre la pompe hors tension (O).

5) Eliminer la solution de nettoyage de manière appropriée et continuer avec Nettoyage des pieces du pulverisateur, à la page suivante.
Nettoyage des composants du pistolet de pulverisation
1) Effectuer la Procedure de décompression, page 52.
2) Retirer le filtr de pistolet (se reporter à la section Nettoyage du filtr de pistolet, page 56)
3) Retirer la buse de son protège-buse.


4) Nettoyer la buse et le filtrte au moyen d'une brosse à poils soudies et de la solution appropriée. Veiller à retarder le support situé à l'arrière du jeu de giclure et à le nettoyer.

5) Ré-assembler le pistolet:
- Placer le tamis de crosse et visser avec un tournevis.
- Installer le giclaur et le support. Placer le support de buse sur le pistolet et visser.

IMPORTANT!
Si vous avez nettoyé la pompe, il est recommendé de la rincer encore avec de l'eau chaude savonneuse avant le rangement. Suivre les instructions de Purge de la pompe.
Nettoyage de la soupape d'entrée
Il pourrait s'avérer nécessaire d'effectuer la maintenance de la soupape d'entrée si l'appareil présente des problèmes d'amorçage découlant de mauvaises procédures de nettoyage ou de rangement.
1) Retirer le filtré d'entrée du fond du distributeur.

2) Desserer le boitier de la soupape d'admission (1) avec une clé Allen (8 mm) et le prisoner.
3) Retirer le siège de soupape (2), la bille (3), le ressort (4) et le joint torique (5) avec l'outil ajustat (par ex. pince pointue, pincette).
Astuce: sinon, l'appareil peut etre returné avec le couvercle mis en place et les parties situées dessous peuvent etre retirees en tapotant.
4) Vérifier toutes les pieces et la zone de la soupape (6) du conteneur et les nettoyer minutieusement. Remplacer les pieces endommagées.
5) Bien hui er le joint torique de la soupape d'admission (1)
6) Remetre toutes les pieces en place comme dans l'illustration. La partie conique de la soupape d'admission (2) doit être orientée vers le bas.
7) Resserrer correctement le boitier de la soupape d'admission (1) avec une clé Allen (8 mm, 6,5 Nm).


Remplacement de la soupape de sortie
Le remplacement de la soupape de sortie peut être nécessaire si la qualité de pulverisation n'est pas acceptable après avoir suivi toutes les étapes de la section de Dépannage de pulverisation de ce manuel.

1) Retirer le tuyau haute pression de la soupape de sortie avec deux clés plates.
2) Devisser la vis (cle Allen de 2,5 mm) située sous la soupape de sortie, sans la retirer.
3) Retirer la soupape de sortie de l'appareil de base avec une clé plate.
4) Verifier la soupape de sortie et la nettoyer minutieusement (surtout le siege de la bille situé à l'arrière). La replacer si nécessaire.
5) Inspector l'intérieur du logement de la soupape de sortie. Eliminer toute trace de peinture.
6) Remetre la nouvelle soupape de sortie ou la soupape de sortie nettoyée en place (serrer la nouvelle soupape dans le logement avec une clé à molette (13 Nm)).
7) Resserrer la vis (2,6 Nm).

AVERTISSEMENT
Resserrer correctement la vis afin de garantir la mise à la terre du tuyau et du pistolet.
Remplacer l'amortisseur de pulsations
Si, après un certain temps, le jet commence à pulser, l'amortisseur de pulsations doit être remplaced (kit de réparation 2465928).
1) Dévisser l'amortisseur de pulsations de l'alésage situé dans la partie inférieure de l'appareil à l'aide de l'outil fourni dans le kit.
2) Mettre en place le nouvel amortisseur de pulsations et bien le visser.

RANGEMENTÀ COURTTERME
Preparation pour le rangement
1) Effectuer toutes les étapes de la PROCEDURE DE DÉCOMPRESSION (page 52).

2) Verser lentement 1/2 tasse d'eau à la surface du produit pour l'empêcher de secher. Replacer le couvercle du distributeur.
3) Enrouler le pistolet et ses composants dans un chiffon humide et leMETRE dans un sac en plastique. Sceller le sac.

4) Debrancher le pulverisaseur.
5) Mettre le pulverisateur dans un endroit sur, à l'abri des rayons du soleil.
Préparation en vue de la réutilisation
1) Retirer le pistolet du sac en plastique, et incorporer I'eau au produit en agitant ce dernier.
2) S'assurer que le bouton PRIME/SPRAY est sur PRIME.
3) Brancher le pulverisateur et mettre l'interrupteur sous tension (I).
4) Tourner le bouton PRIME/ SPRAY sur SPRAY.
5) Proceder à un essai sur une piece d'essay appropriée avant de commencer à pulveriser.



Préparation du pulverisateur en vue d'un rangement à long terme
1) Suivre les instructions de Nettoyage des pages 57-58.
2) Enlever le filtré d'entrée. Vous aurez peut-être besoin d'un tournevis pour détacher le filtré.

3) Verser approximativement 10ml d'huile legere pour usage domestique dans la soupape d'entree.

4) Retirer le flexible de la soupape de sortie, placer un chiffon sur la soupape de sortie, et tournier l'interrupteur sur ON (I). Laisser marcher l'appareil pendant cinq secondes.


5) Mettre la pompe hors tension (O).

6) Remetre le filtré d'entrée en place et appuyer sur bouton du filtré.

7) Essuyer tout l'appareil à l'aide d'un chiffon humide pour en enlever les résidus.

AVERTISSEMENT
Avant tout dépannage, il faut toujours relicher la pression du système en suivant la procédure de DÉCOMPRESSION (page 52).
PROBLÉMCAUSE SOLUTION
| A. Le pulverisateur ne démarre pas. | 1) Batterie vide, défectueuse ou incompatible | 1) Recharger ou replacer |
| 2) L'interrupteur est hors tension (O). | 2) Mettre l'interrupteur sous tension (!). | |
| 3) Le pulverisateur s'arrête alors qu'il est encore sous pression. | 3) Le moteur fait des cycles de MARCHE-ARRÊT en fonction du besoin de pression pendant la pulverisation. Ceci est normal. Continuer la pulverisation. | |
| 4) Le moteur ne fonctionne pas correctement. | 4) Apporter l'appareil à un centre de service autorisé par Wagner. | |
| B. Le pulverisateur démarre, mais n'aspire pas le produit | 1) L'apparéil n'a pas été bien amoré | 1) Mettre l'apparéil sur PRIME, allumer et laisser tourner jusqu'à ce que la peinture coule du tuyau de retour. |
| 2) Le distributeur est vide. | 2) Remplir le distributeur. Mettre l'apparéil sur PRIME, allumer et laisser tourner jusqu'à ce que la peinture coule du tuyau de retour. | |
| 3) Le filtre d'entrée est obstrué. | 3) Nettoyer le filtre d'entrée. | |
| 4) La soupape d'entrée ou de sortie est coincée. | 4) Nettoyer les soupapes d'entrée et de sortie et replacer les composants usés. La soupape d'entrée pourrait être bloquée par des résidus. Pousser la languette du filtre d'entrée pour le détacher. | |
| 5) La soupape d'entrée est usée ou endommagée. | 5) Remplacer la soupape d'entrée. | |
| 6) La soupape PRIME/SPRAY est obstrué. | 6) Apporter l'apparéil à un centre de service autorisé par Wagner. | |
| C. Le pulverisateur aspire le produit, mais la pression chuteès qu'on actionné la gâchette. | 1) La buse de pulverisation est usée. | 1) Remplacer la buse de pulverisation. |
| 2) Le filtre d'entrée est obstrué. | 2) Nettoyer le filtre d'entrée. | |
| 3) Le filtre du pistonlet ou de la buse est encrassé. | 3) Nettoyer ou repllocker les filtres concernés. Toujours garder des filtres de rechange sous la main. | |
| 4) Le produit est trop écais ou grumeaux. | 4) Diluer ou filtre le produit. | |
| 5) La soupape de sortie est sale ou usée. | 5) Nettoyer ou repllocker la soupape de sortie et ses composants. | |
| 6) Les composants de la soupape d'entrée sont endommagés ou usés. | 6) Remplacer la soupape d'entrée. | |
| D. Le pulverisateur s'est arrêté pendant le travail (le voyant lumineux clignote) | 1) Apparéil surcharge / surchauffe du moteur 1) | Éteindre l'apparéil, le dépressuriser et le laisser refroidir. Contacter le service après-vente de Wagner si le problème persisté. |
| E. Le produit revient par le tube de retour lorsque le bouton PRIME/SPRAY est sur SPRAY. | 1) La soupape PRIME/SPRAY est sale ou usée. 1) | Apposter l'apparéil à un centre de service autorisé par Wagner. |
| F. Le pistonet fuit. 1) | Les composants internes du pistonlet sont sales ou usés. | 1) Nettoyer ou répacker le pistonlet de pulverisation conformément aux instructions de la notice du pistonlet. |
| G. La buse fuit. 1) | La buse n'a pas été assemblée correctement. | 1) Vérifier l'assemblage et le refaire au besoin. |
| 2) Un joint est usé. | 2) Remplacer les joints concernés. | |
| H. Le pistonet ne pulverise pas. | 1) La buse ou le filtre du pistonlet est encrassé. | 1) Nettoyer la buse de pulverisation ou le filtre du pistonlet. Consulter Nettoyage de la buse de pulverisation. |
| 2) La buse de pulverisation est en position de nettoyage (CLEAN). | 2) Placer la buse de pulverisation en position SPRAY. | |
| 3) Le bouton PRIME/SPRAY n'est pas régèle sur SPRAY. | 3) Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY. | |
| I. Le produit forme des Bavures. | 1) Le pistonlet, la buse ou le filtre d'entrée est encrassé. | 1) Nettoyer les filtres concernés et filtrer le produit. |
| 2) La buse de pulverisation est usée. | 2) Remplacer la buse de pulverisation. | |
| 3) Le produit est trop écais. | 3) Diluer le produit. | |
| 4) Perte de pression. | 4) Se reporter aux causes et aux solutions du problème C. | |
| J. Le jet est irrégulier/pulsant 1) | Amortisseur de pulsations défectueux 1) | Remplier l'amortisseur de pulsations (voir chapitre Maintenance). |

PISTOLET DE PULVÉRISATION
Elément N° de piece Description
1*0554410 Buse FineFinish 410
0554408 Buse FineFinish 408
2* 0538040 Pistol Vector Pro complet (4 doigs)
3 2468382 Joint de la buse (5 unité)
4 0097022 Filtré rouge (10 unité)
- Pièces d'usure: ne sont pas couvertes par la garantie

PULVÉRISATEUR
Elément N° de piece Description
1 2463792 Couvercle du distributeur
2 2463604 Sangles
3 2467370 Soupape de sortie
4 2399 777 Filtré d'entrée
5 2399 783 Soupape d'entree
6 2454461 Batterie (ProCore 18 V, 4,0 Ah)
7 2454460 Chargeur (GAL 18V-40)
8 2465928 Kit de réparation amortisseur de pulsations (outils inclus)
9 2467276 Coude
10 2467255 Manometre
- Pièces d'usure: ne sont pas couvertes par la garantie
Accessoires (non compris dans la livraison)
Elément N° de piece Description
1 0538043 Pistol Vector Grip (2/4 doigs)
2 2418853 Rallonge de buse (12,5 cm)
3 9984573 Flexible de pulverisation, 7,5 m
4 0508619 Easy Glide (118 ml)
5 2418370 Inner-Feed Roller
6 2454974 Joint tournant Z
7 2412656 EasyClean (1 I)

BUSES FINEFINISH
Buses de laquage haut de gamme avec des propriétés optimées pour des surfaces parfaitement réussies même à faible pression.

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le fi Itre à pistolot adequat.
| Utilisation Marquage Angle de | projection | Orifi ce pouce / mm | Largeur du jet mm 1) | Tamis de crosse | Réf. No. | |
| Laques à base aqueeuse et con-tenant de solvants, vernis, huiles et agents de séparation | 208 | 20° | 0.008 / 0.20 | 120 | rouge | 0554208 |
| 308 | 30° | 0.008 / 0.20 | 150 | rouge | 0554308 | |
| 408 | 40° | 0.008 / 0.20 | 190 | rouge | 0554408 | |
| Peintures à base de résine synthétique, laques PVC, peintures à deux composants | 210 | 20° | 0.010 / 0.25 | 120 | rouge | 0554210 |
| 310 | 30° | 0.010 / 0.25 | 150 | rouge | 0554310 | |
| 410 | 40° | 0.010 / 0.25 | 190 | rouge | 0554410 | |
| 510 | 50° | 0.010 / 0.25 | 225 | rouge | 0554510 | |
| Apprés, peintures de replissage | 212 | 20° | 0.012 / 0.30 | 120 | rouge | 0554212 |
| 312 | 30° | 0.012 / 0.30 | 150 | rouge | 0554312 | |
| 412 | 40° | 0.012 / 0.30 | 190 | rouge | 0554412 | |
| 512 | 50° | 0.012 / 0.30 | 225 | rouge | 0554512 | |
| Peintures incendie, peintures anti-rouille | 214 | 20° | 0.014 / 0.36 | 120 | rouge | 0554214 |
| 314 | 30° | 0.014 / 0.36 | 150 | rouge | 0554314 | |
| 414 | 40° | 0.014 / 0.36 | 190 | rouge | 0554414 | |
| 514 | 50° | 0.014 / 0.36 | 225 | rouge | 0554514 |
HEA - DES BUSES POUR UNE PULVÉRISATION SANS BROULLARD INTEMPESTIF ET AVEC UNE BASSE PRESSION

HEA, ou High Efficiency Airless, est une technologie de buse innovante qui révolutionne la pulverisation Airless. Les buses HEA permettent de réduire nettement la pression et de travailler en basse pression (idéalement entre 80 et 140 bar). Les buses s'utilisent avec tous les supports de buse TradeTip 3 et tous les apparciels WAGNER.
Certaines peintures devont eventulement etre diluees afin d'obtenir un résultat optimal. En general, le produit utilise peut etre dilue jusqu'à 10% (veuillez prendre en compte les indications du fabricant du produit).

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le fi Itre à pistolot adequat.
| Utilisation Marquage Angle de | projection | Orifi ce inch / mm | Largeur du jet mm 1) | Tamis de crosse | Réf. No. | |
| Laques synthétiques 211 | 311 | 20° | 0.011 / 0.28 | 120 | rouge | 0554211 |
| 30° | 0.011 / 0.28 | 150 | rouge | 0554311 | ||
| 411 | 40° | 0.011 / 0.28 | 190 | rouge | 0554411 | |
| Laques, apprés,couches de fond,bouche-pores | 213 | 20° | 0.013 / 0.33 | 120 | rouge | 0554213 |
| 313 | 30° | 0.013 / 0.33 | 150 | rouge | 0554313 | |
| 413 | 40° | 0.013 / 0.33 | 190 | rouge | 0554413 | |
| Bouche-pores,anti-rouilles | 415 | 40° | 0.015 / 0.38 | 190 | jaune | 0554415 |
| 515 | 50° | 0.015 / 0.38 | 225 | jaune | 0554515 | |
| 615 | 60° | 0.015 / 0.38 | 270 | jaune | 0554615 | |
| anti-rouilles,peintures latex | 417 | 40° | 0.017 / 0.43 | 190 | blanc | 0554417 |
| 517 | 50° | 0.017 / 0.43 | 225 | blanc | 0554517 | |
| peintures à dispersion | 617 | 60° | 0.017 / 0.43 | 270 | blanc | 0554617 |
1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthetique de 20 secondes-DIN.
Garantie 3 + 2 sur ce produit de WAGNER
WAGNER offrent exclusively aux acheteurs professionnels qui font l'acquisition d'un produit auprès d'un revendeur agreé (ci-après « clients ») une garantie supplémentaire aux conditions de garantie légale pour les produits listed sur la page internet https://go.wagner-group.com/3plus2-info, dans l'absence d'une eventuelle exclusion de garantie. La durée de garantie des produits WAGNER (appareils) pour un usage artisanal est de 36 mois et commence à partir de la date d'achat initial. La durée de garantie se prolonge de 24 mois lorsque le client enregistre son produit dans les 28 jours qui suivent son achat sur l'espace dédié de notre site : https://go.wagner-group.com/3plus2. En cas de location commerciale, d'usage industriel (utilisation en roulements) ou de sollicitation équivalente, la durée de garantie est limitée à 12 mois en raison d'une utilisation nettement plus intense. Dans ce cas, nous nous réservons le droit de réaliser des contrôle et, évientuellesment, de refuser une prestation de garantie. Si des vices de fabrication, de matériel ou de performance sont constatés pendant la durée de garantie, les vices doivent être signalés dans les plus brefs déliés, soit dans une limite de 2 semaines après leur constatation. Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur demande auprès de nos partenaires agréses WAGNER (voir site Web ou manuel d'utilisation) ou sous forme écrite sur notre site Web:
- Sous réserve de modifications -
Protection de l'environnement

En fin de vie, l'appareil, ses accessoires et son emballage doivent être recyclés dans le respect de l'environnement. Trier les matériaux d'emballage et les déposer dans la collecte des matières recyclables. Les appareils usages et les accumulateurs/ piles ne doivent pas'être jetés avec les ordures menagères lors de leur élimination. Soutenez la protection de l'environnement et apportez donc l'appareil et la batterie à un centre de recyclage local, contactez notre service clientèle ou renseignez-vous dans un magasin spécialisé.

Points de collecte sur www.quefiedreamedesdechets.fr
Privilégiée la réparation ou le don de votre apparcellé!
Indication importante de responsabilité de produit!
En vertu d'un décret de l'Union française, si le produit est défectieux, la responsabilité du fabricant n'est engagée sans restriction que si toutes les pieces utilisées sont des pieces d'origine ou des pieces autorisées par le fabricant et si les apparciels ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fabricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa responsabilité s'il est établi que le dernier du produit est dû à l'utilisation de pieces de rechange et/ou d'accessoires tiers.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN 62841-1, EN 50580, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62133-2, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN 62233, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.
Elle peut être commandée au besoin sous le nombre de commande 2467859.
8 Route des Bois, Bâtiment C
F-38500 Voiron - France
T+33(0)458090412

UK IMPORTER
WAGNER SPRAYTECH (UK) LTD
Innovation Centre