FineCoat 9700 - Spray de pintura WAGNER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FineCoat 9700 WAGNER en formato PDF.
| Tipo de producto | Pistola de pintura HVLP (High Volume Low Pressure) |
| Marca | Wagner |
| Modelo | FineCoat 9700 |
| Categoría | Pistola de pintura |
| Potencia absorbida | 1150 W |
| Tensión | 230 V ~ 50 Hz |
| Consumo eléctrico máx. | 5 A |
| Peso (turbina, manguera, pistola) | 6,8 kg |
| Longitud de la manguera de aire | 7,6 m |
| Longitud del cable de alimentación | 4 m |
| Kit de boquilla estándar | N.º 4 (1,8 mm) |
| Capacidad del depósito | 1000 ml |
| Nivel de presión sonora | 80 dB(A) (incertidumbre K=3 dB(A)) |
| Nivel sonoro en funcionamiento | 91 dB(A) (incertidumbre K=3 dB(A)) |
| Nivel de vibraciones | < 2,5 m/s² (incertidumbre K=1,5 m/s²) |
| Clase de protección | I |
| Temperatura máx. del producto | 43 °C |
| Tecnología de pulverización | HVLP (alto volumen de aire, baja presión) |
| Ajustes | Forma del chorro (horizontal, vertical, redondo), caudal de producto, caudal de aire |
| Filtro de aire | Con indicador de obstrucción (se enciende en rojo) |
| Mantenimiento | Limpieza regular de la boquilla, filtro de aire, válvula de ventilación |
| Accesorios incluidos | Pistola, depósito, manguera de aire, cepillos de limpieza, kit de boquilla estándar |
| Garantía | 3 años + 2 años adicionales tras el registro (uso artesanal) |
Preguntas frecuentes - FineCoat 9700 WAGNER
Preguntas de los usuarios sobre FineCoat 9700 WAGNER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Spray de pintura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FineCoat 9700 - WAGNER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FineCoat 9700 de la marca WAGNER.
MANUAL DE USUARIO FineCoat 9700 WAGNER
Traducción del manual de instrucciones original
Indice
1 NORMAS DE SEGURIDAD 48
2 ILUSTRACIÓN 51
3 SELECCIÓN DEL JUEGO DE BOQUILLAS DE PULVERIZACIÓN ____ 51
3.1 Cambio del juego de boquillas de pulverización ____51
4 DATOS TÉCNICOS 52
5 INTRODUCCIÓN EN LA PULVERIZACIÓN CON EL PROCEDIMIENTO HVLP ____ 52
6 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO 52
6.1 Materiales de recubrimiento procesables ____ 52
6.2 Materiales de recubrimiento no procesables ____ 52
6.3 Preparación del material de recubrimiento ____ 52
7 AJUSTE DE LA PISTOLA DE PULVERIZACIÓN ____ 53
7.1 Selección del modo de aplicación ____ 53
7.2 Ajuste de la cantidad de material 53
7.3 Ajuste de la cantidad de aire 53
7.4 Alinear el tubo de subida 53
8 PUESTA EN SERVICIO 53
9 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN 54
10 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO 54
11 TRANSPORTE 54
12 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA 54
12.1 Montaje 54
13 MANTENIMIENTO 55
13.1 Filtro de aire 55
13.2 Válvula de purga de aire 55
13.3 Pistola 55
14 ELIMINACIÓN DE AVERÍAS 56
15 ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO 57
15.1 Accesorios 57
15.2 Piezas de recambio FineCoat 57
15.3 Piezas de recambio pistola Ultra 57
Comprobación del equipo 58
Advertencia para la eliminación de desechos ____ 58
Indicación importante respecto a la garantía del producto 58
Declaración de garantía 58
Declaración de conformidad CE_ 58
Red de servicio técnico en Europa 118
Explicación de los símbolos utilizados
![]() | Este símbolo indica un peligro potencial para usted o para el aparato. Bajo este símbolo se encuentra información importante sobre la manera de evitar lesiones y daños en el aparato. |
![]() | Identifica consejos para la aplicación y otras indicaciones especialmente útiles. |
1 NORMAS DE SEGURIDAD
Obsérvense estrictamente las normas de seguridad locales. Además, obsérvense los puntos siguientes:
Lea las instrucciones de uso con mucha atención y cumpla las indicaciones allí expuestas, a fin de evitar peligros.
1. Seguridad en el trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con el equipo en ambientes con peligro de explosión, donde se encuentran líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas, que pueden inflamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica durante el uso. Al distraerse puede perder el control ejercido sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de red del equipo debe corresponder a la caja de enchufe, y no deberá modificarse de ningún modo. No utilice enchufes adaptadores junto con los equipos con protección a tierra. Los enchufes originales con sus correspondientes cajas de enchufe disminuyen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto con superficies puestas a tierra, como tuberías, calefactores, hornillos y neveras. Existe un elevado riesgo por descarga eléctrica si su cuerpo tiene contacto a tierra.
c) Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la humedad. La penetración de agua a un equipo eléctrico aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para fines extraños, como para trasladar o colgar el equipo, o para extraer la clavija de la caja de enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cantos cortantes o componentes movibles. Los cables deteriorados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice únicamente los cables de extensión que son adecuados para el uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para zonas exteriores disminuye el riesgo de una descarga eléctrica
f) Si la operación del equipo en un ambiente húmedo es inevitable, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto
evita el riesgo de descargas eléctricas.
3. Seguridad de personas
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que está haciendo y proceda conscientemente al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el equipo cuando se sienta cansado o está bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante la utilización del equipo puede dar lugar a serias lesiones.
b) Use indumentaria protectora personal y siempre gafas protectoras. El uso de indumentaria protectora personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección de los oídos, según tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, disminuye el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha sin querer. Asegúrese que el interruptor está en la posición "OFF" antes de introducir la clavija en la caja de enchufe. Si al trasladar el equipo, tiene el dedo puesto en el interruptor o conecta el equipo a la alimentación de corriente con el interruptor puesto en ON, pueden producirse accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o las llaves para tuercas, antes de conectar el equipo. Una herramienta o llave puesta en una parte giratoria del equipo puede causar lesiones.
e) Evite posturas anormales. Cuide de estar seguramente apostado y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta manera puede controlar mejor el equipo en situaciones inesperadas.
f) Use indumentaria adecuada. No use ropa amplia o bisutería. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes que están en movimiento. La ropa amplia, la bisutería o los cabellos largos pueden ser agarrados por las partes que están en movimiento.
g) No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad y no pase por alto las normas de seguridad para las herramientas eléctricas, incluso cuando esté familiarizado con el uso frecuente de herramientas eléctricas. Un manejo descuidado puede ocasionar lesiones graves en tan solo una fracción de segundo.
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el equipo. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica apropiada, así sus labores se desarrollarán de la mejor y más segura manera en el régimen
de rendimiento indicado.
b) No utilice la herramienta eléctrica si su interruptor está defectuoso. Una herramienta eléctrica que no permite su conexión o desconexión es peligrosa y deberá ser reparada.
c) Extraiga la clavija de la caja de enchufe, antes de proceder a ajustes en el equipo, sustituir accesorios o trasladar el equipo. Esta medida de precaución impide el arranque sin querer del equipo.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita el uso del equipo a personas que no están familiarizadas con él, o que no han leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son fuentes de peligros si son utilizadas por personas sin experiencia.
e) Cuide el equipo con esmero. Compruebe si sus partes movibles funcionan correctamente y no se atascan, o si hay piezas rotas o dañadas que afectan el funcionamiento del equipo. Disponga la reparación de las piezas dañadas, antes de volver a utilizar el equipo. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
f) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas de aplicación, etc. conforme a lo especificado en estas instrucciones para este tipo de equipo especial, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a ser realizada. El uso de herramientas eléctricas para otros fines que las aplicaciones previstas, puede conducir a situaciones peligrosas.
g) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo seguro ni controlar las herramientas eléctricas en situaciones inesperadas.
5. Service
a) Disponga la reparación de su equipo únicamente a través del personal del ramo cualificado y sólo empleando piezas de recambio originales. Con ello prevalece la seguridad del equipo.
b) Si el cable de conexión de red de este equipo está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su servicio posventa, o bien por una persona cualificada semejante, para evitar riesgos.
Advertencias de seguridad para equipos de aplicación de pintura
- Riesgos de incendio y explosión En la pulverización de materiales de recubrimiento y la formación espontánea de vapores de materiales de recubrimiento y de disolventes se producen gases inflamables en el área de trabajo (zona de peligro). Peligro de incendio y explosión en caso de presencia de fuentes de ignición en esta zona de peligro. El propio equipo de pulverización dotado de accionamiento eléctrico puede contener posibles fuentes de ignición (formación de chispas en el motor durante la conexión y desconexión, en la clavija de red al enchufar y desenchufar o en la pistola pulverizadora por la posible presencia de electricidad estática)
->El equipo no se debe utilizar en locales de explotación sujetos al Reglamento de protección contra explosiones.
->El equipo base y la conexión de red se tienen que encontrar fuera de la zona de peligro.
->No se permite utilizar materiales de recubrimiento y productos de limpieza inflamables -> ¡observe las fichas de datos de los productos!
->Los envases de pinturas o disolventes en la proximidad del equipo se tienen que cerrar siempre herméticamente.
->En la zona de peligro no se deben encontrar fuentes de ignición, tales como llamas abiertas, artículos de fumador encendidos, alambres incandescentes, superficies calientes, chispas producidas, p. ej., por tronzadoras, etc.
->Al limpiar el equipo con disolvente, éste no se debe pulverizar al interior de un recipiente con un orificio pequeño (ojo de barril). Peligro por la formación de una mezcla explosiva de gas y aire. El recipiente al cual se pulveriza debe disponer de una puesta a tierra.
-
¡Atención! ¡Peligro de lesión! No dirija la pistola de pulverizar contra sí mismo ni a otras personas o animales.
-
Al operador deberá proporcionársele una máscara de protección respiratoria. Para evitar enfermedades profesionales en la preparación, procesamiento y limpieza del equipo deberán tenerse en cuenta las instrucciones de procesamiento y seguridad del fabricante de los materiales,
disolventes y detergentes utilizados. Para protección de la piel se requiere la utilización de ropa protectora, guantes, y eventualmente, crema protectora para la piel.
- Atención: Al trabajar con el sistema de pulverización tanto en recintos como también al aire libre, deberá tenerse en cuenta que el sistema de pulverización esté emplazado de manera que no se dirijan al motor soplador los vapores de disolventes o que no se formen vapores que contengan disolvente en la zona del sistema de pulverización.
Emplazamiento del motor soplador por el lado con viento del objeto a pulverizar. Observar la dirección del viento en trabajos al aire libre. Al trabajar en recintos deberá garantizarse un suficiente movimiento de aire para la extracción de los vapores de disolvente. Deberá observarse una distancia mínima entre el motor soplador y el objeto a pulverizar de 3 m. - Atención: El equipo no está protegido contra salpicado de agua. No debe ni operarse al aire libre cuando está lloviendo, ni rociarse con agua, ni tampoco ser metido en un líquido. No utilice el equipo en entornos húmedos o mojados.
- El equipo se puede utilizar únicamente con la válvula en condiciones de funcionar. Si la pintura sube al tubo de ventilación (Fig. 1, Pos. 4), ¡no continuar utilizando el equipo! Desmontar el tubo de ventilación, la válvula y la membrana, limpiar y dado el caso sustituir la membrana (ver apartado 13.2).
- No deposite la pistola pulverizadora llena.
- Se procurarán instalaciones de aspiración por el lado de obras, según las prescripciones locales.
- Los objetos a ser tratados deben estar puestos a tierra.
- Preste atención a los peligros que pueden proceder del material pulverizado y observe igualmente las indicaciones en las etiquetas de los depósitos, o las instrucciones del fabricante del material pulverizable.
- No pulverice ningún material sin tener conocimientos de su peligrosidad.
- Antes de desmontar el frontal para pulverización, descargue la presión abriendo el recipiente.
-
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desenchufe la clavija de red de la toma de corriente.
-
Los trabajos o reparaciones en el equipamiento eléctrico deberán ser realizados solamente por un electricista capacitado. Aún también, cuando aparecen indicaciones en las instrucciones de uso. No se responsabiliza por una instalación inadecuada.
- Nosesienteopareencimadelequipo.;Peligrodevuelco/rotura!
- Los cierres rápidos en la manguera y la pistola de pulverización se calientan con el uso. Evite entrar en contacto directo con los cierres rápidos cuando están calientes. Deje enfriar los cierres rápidos antes de separar la pistola de pulverización de la manguera.
- Utilice únicamente las piezas permitidas por el fabricante. Si se utilizan piezas que no cumplen los requisitos técnicos mínimos, el usuario asume todos los riesgos y toda la responsabilidad.
2 ILUSTRACIÓN (FIG. 1)
POS. DENOMINACIÓN
1 Pistola completo
2 Ajuste del chorro de pulverización
3 Tapa de aire (para ajustar la dirección de trabajo)
4 Tubo de ventilación
5 Válvula
6 Junta de recipiente
7 Tubo de subida
8 Recipiente
9 Gatillo de la pistola
10 Regulación de la cantidad de material
11 Regulación de la cantidad de aire
12 Manguera de aire
13 Asa de transporte
14 Interruptor ON/OFF (I = ON, 0 = OFF)
POS. DENOMINACIÓN
15 Indicador del filtro de aire (se ilumina en rojo cuando el filtro principal está obstruido)
16 Empalme de la manguera de aire
17 Compartimento para almacenar pequeñas piezas/ accesorios
18 Alojamiento de la pistola
19 Abrazadera para fijar el cable de red en espiral
20 Cable de red
21 Cubierta del filtro de aire (izquierda y derecha)
22 Cinta de sujeción para atar la manguera de aire enro-
llada
23 Filtro grueso del tubo elevador (blanco)
24 Cepillos de limpieza (4 uds.)
3 SELECCIÓN DEL JUEGO DE BOQUILLAS DE PULVERIZACIÓN

text_image
i Su pistola de pintura HVLP debe equiparse con el juego de boquillas de pulverización adecuado para el trabajo que vaya a realizar. Un juego de boquillas de pulverización se compone de una aguja (1), una boquilla de pulverización (2) y un cabezal (3). 1 2 3Debe seleccionar su juego de boquillas de pulverización sobre la base de dos criterios: el tipo de material que desee pulverizar y el acabado de superficie buscado. La tabla de la próxima página le ayudará a tomar la decisión correcta.
3.1 CAMBIO DEL JUEGO DE BOQUILLAS DE PULVERIZACIÓN
- Retire el anillo de regulación (fig. 2, 4), el cabezal (3) y el platillo de resorte (5).
- Retire la boquilla de pulverización. (fig. 3)
- Retire el botón de regulación del material (fig. 4, 6) y el muelle (7).
- Retire la aguja (fig. 5, 1).

Si la aguja no sale con facilidad, afloje la tuerca (fig. 5, 8) para evitar que la aguja o la junta sufran daños.
- El montaje del juego de boquillas de pulverización nuevo se realiza en orden inverso.
4 DATOS TÉCNICOS
| Tensión: 230 V~, 50 Hz | |
| Potencia absorbida: 1150 W | |
| Consumo máx. de corriente 5 A | |
| Juego de boquillas de pulveriza-ción (estándar) N.° 4 (1,8 mm) | |
| Volumen del recipiente: 1000 ml | |
| Manguera de aire: 7,6 m | |
| Cable de red: 4 m | |
| Clase de protección: 43 °C | |
| Temperatura máx. admisible del material de recubrimiento | I |
| Nivel de presión sonora:* Inseguridad K: | 80 dB (A)3 dB (A) |
| Potencia de presión acústica:* Inseguridad K: | 91 dB (A)3 dB (A) |
| Nivel de vibración: Inseguridad K: | <2,5 m/s ^2 1,5 m/s ^2 |
| Peso (motor soplador, manguera de aire y pistola de pulveriza-ción) 6,8 kg |
* El valor de emisión de ruido fue determinado según EN 62841-1
5 INTRODUCCIÓN EN LA PULVERIZACIÓN CON EL PROCEDIMIENTO HVLP
HVLP (High Volume Low Pressure) es una técnica de pulverización de baja presión que trabaja con gran volumen de aire y baja presión de aire. La ventaja esencial de esta técnica de pulverización es la poca formación de niebla de pintura con lo que se reduce al mínimo el recubrimiento necesario.
Comparado con procedimientos de aplicación de recubrimientos convencionales se logra una mayor economía y una calidad óptima de superficie, cuidándose al mismo tiempo el medio ambiente.
Descripción del funcionamiento
El sistema de pulverización está integrado por un motor soplador, que entrega aire de pulverización a través de un tubo flexible de aire a una pistola de pulverización. En la pistola de pulverización se emplea una parte del aire de pulverización para el incremento de presión del recipiente.
Esta presión hace que el material de recubrimiento sea trans-
portado a través del tubo de subida a la tobera, para allí ser pulverizado con el resto de aire de pulverización.
Todos los ajustes necesarios para el trabajo (p. ej., volumen de material) se pueden realizar de forma cómoda directamente en la pistola.
6 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO
6.1 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO PROCESABLES
Pinturas de esmalte con disolvente y pinturas de esmalte diluibles en agua
Nogalinas, barnices, impregnantes, aceites, lacas transparentes, lacas de resina sintética, lacas coloreadas, lacas de resina alquídica, imprimaciones, lacas para radiadores, pinturas de martelé, pinturas antioxidantes, pinturas con efecto laca, lacas estructurales
6.2 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO NO PROCESABLES
Materiales que contengan componentes muy abrasivos, pintura para fachadas, lejías y materiales de recubrimiento que contengan ácidos.
Materiales de recubrimiento inflamables.
6.3 PREPARACIÓN DEL MATERIAL DE RECUBRIMIENTO

¡Observe las indicaciones para la aplicación del material dadas por el fabricante en el envase o en la hoja informativa técnica!
Limpieza del material de aplicación:
El requisito indispensable para el funcionamiento perfecto del sistema de pulverización fina es un material de aplicación limpio. Si existen dudas en cuanto a impurezas, es recomendable filtrar el material de aplicación con un tamiz de malla fina.
* Use un vaso de viscosidad (P/N 50342). Sumergir el viscosímetro en el material de recubrimiento hasta por encima del borde. Levantar el vaso medidor y medir el tiempo en segundos, hasta que se interrumpa el flujo del filamento líquido.
TABLA DE DISOLUCIÓN DEL MATERIAL/JUEGO DE BOQUILLA DE PULVERIZACIÓN
| MATERIALES DE RECUBRIMIENTO | VISCOSIDAD DIN-S* | Juego de boquillas de pulverización |
| Nogalinas, barnices, impregnantes, aceite | sin diluir | 2 - 3(0,8 mm - 1,3 mm) |
| Pinturas de esmalte con disolvente | 15 - 45 | 3 - 4(1,3 mm 1,8 mm) |
| Pinturas de esmalte diluibles en agua | observar las indicaciones del fabricante | 4 - 5(1,8 mm- 2,2 mm) |
| Pinturas con textura y efecto | observar las indicaciones del fabricante | 5 - 6(2,2 mm - 2,5 mm) |
| Materiales con efecto de color, pinturas multicolor | observar las indicaciones del fabricante | 6 - 7(2,5 mm - 2,7 mm) |
7 AJUSTE DE LA PISTOLA DE PULVERIZACIÓN
7.1 SELECCIÓN DEL MODO DE APLICACIÓN (FIG. 6)

Atención: No accionar nunca el gatillo mientras se está realizando el ajuste de la tapa de aire.
Gire el cabezal (fig. 6, 3) a la posición del patrón de pulverización deseado.
| A chorro en abanico horizontal | →para aplicación de pintura vertical |
| B chorro en abanico vertical | →para aplicación de pintura horizontal |
| C chorro circular | →para esquinas, bordes y para superficies de difícil acceso. |
La regulación también permite ajustar el ancho del chorro (fig. 7):
Giro a la derecha: →chorro más ancho
Giro a la izquierda: →chorro más estrecho
7.2 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE MATERIAL (FIG. 8)
Fije la cantidad de material girando el botón de regulación del material.
Giro a la izquierda: → Mayor cantidad de material
Giro a la derecha: →Menor cantidad de material
7.3 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AIRE (FIG. 9)
Si gira el regulador de la cantidad de aire, puede aumentar o reducir la cantidad de aire.

El ajuste correcto del volumen de aire y de material es decisivo para la atomización y la formación de neblinas de pintura.
7.4 ALINEAR EL TUBO DE SUBIDA
Con el tubo de subida en correcta posición, el contenido del recipiente puede pulverizarse casi sin resto.
Durante trabajos en objetos echados:
Girar el tubo de subida hacia arriba. (Fig. 10 A)
Para trabajos de pulverización en objetos por encima de la
cabeza: Girar el tubo de subida hacia atrás. (Fig. 10 B)
8 PUESTA EN SERVICIO
Antes de efectuar la conexión a la red cerciórese de que la tensión de red coincide con la tensión de servicio indicada en la placa de características. Efectuar la conexión a través de una toma de corriente con contacto de protección correctamente puesta a tierra.
- Fije la manguera de aire a la pistola con el cierre rápido.
- Atornille el otro extremo de la manguera de aire al dispositivo básico. (fig. 11)
- Desenrosque el depósito de la pistola.
- Introduzca el material de recubrimiento preparado.

text_image
No llene el recipiente en exceso. MAX- Monte el filtro en el tubo de subida (Fig. 12, 1).
- Enrosque el depósito en la pistola de manera firme.
- Enchufe el cable de red.
- Accionar el interruptor principal en el equipo. El equipo está preparado para el uso.
9 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN
Accionar el gatillo de la pistola de pulverización.
Realice una prueba de proyección en un trozo de cartón para ajustar correctamente el esquema de pulverización, el ancho del chorro de pulverización y el volumen de material y de aire.
Mantenga la pistola de pulverización en vertical a una distancia uniforme de aprox. 3 – 10 cm al objeto. (Fig. 13)
Mueva la pistola con velocidad uniforme o bien transversalmente o en vaivén vertical. El movimiento uniforme de la pistola da una calidad de superficie homogénea.
Comenzar el movimiento fuera del objeto y evitar interrupciones al pasar por el objeto.
En caso de una niebla excesiva de pintura se han de optimizar la cantidad de aire y pintura, así como la distancia al objeto.
10 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO
- Gire el botón de regulación del material hacia la derecha hasta el tope. Ahora, la pistola de pintura está protegida frente a cualquier accionamiento involuntario.
- Desconecte el equipo con el interruptor principal en el equipo base.
- Enchufe la pistola pulverizadora en el alojamiento de pistola en el equipo,

Al emplear materiales de recubrimiento de secado rápido o bicomponentes, lavar sin falta durante el tiempo de procesamiento el interior del equipo con agente limpiador adecuado, ya que en caso contrario el equipo podrá lavarse sólo con mucho trabajo o incluso dañarse.
Importante: Como consecuencia del calentamiento puede variar el tiempo de aplicación del material. Por esta razón, se debe consultar al fabricante del material.
11 TRANSPORTE
- Enrolle el cable de red alrededor del equipo base.
- Enchufe la pistola pulverizadora en el alojamiento de pistola en el equipo,
- Desenrosque la manguera de aire del dispositivo básico.
- Enrolle la manguera de aire y átela con la cinta de sujeción.
12 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA
- Apagar el equipo.
- Destornillar el recipiente.
Vaciar el resto de pintura en el envase original de pintura. - Desenrosque el tubo de subida con la junta del recipiente. (Fig. 14)

El juego de cepillos adjunto puede utilizarse para limpiar el pulverizador de forma especialmente eficaz (ejemplos de las fig.15 y 16).
-
Limpie el tubo de aspiración y la boquilla de succión con el cepillo de limpieza. (fig. 15)
-
Limpiar el taladro de purga de aire. (Fig. 14, 2)

¡ATENCIÓN! Nunca limpiar las juntas, la membrana y los orificios de boquillas o taladros de aire de la pistola de pulverización con objetos de metal puntiagudos. La manguera de purga de aire y la membrana sólo tienen una resistencia limitada frente a los disolventes. No las sumerja en disolvente; límitese a frotarlas.
- Desenrosque el anillo de regulación (fig. 2, 4) y retire el cabezal (3) y el platillo de resorte (5).
- Desenrosque la boquilla. (fig. 3)
- Limpie el cabezal, la boquilla y la aguja con un cepillo y disolvente o agua. (fig. 16)

Limpie con un cuidado especial los intersticios en la aguja (Fig. 16, 7)
- Limpiar exteriormente la pistola de pulverización y el recipiente con un paño empapado con disolvente o agua. Utilice el cepillo multiusos para la rosca (fig. 16, 6).
- Lubrique los puntos señalados ligeramente con aceite libre de silicona (fig. 17).
- Montar de nuevo las piezas (véase "Montaje").
12.1 MONTAJE

¡ATENCIÓN! Siga exactamente los pasos descritos más abajo para el montaje. En caso contrario, la pistola puede sufrir daños.
- Inserte la boquilla en la pistola y apriétela.
- Coloque el platillo de resorte y el cabezal y enrosque el anillo de regulación en la pistola.
- Gire el tubo de subida con la junta del recipiente en el cuerpo de la pistola.

Si la pistola de pintura no se va a usar durante un tiempo prolongado, debe conservarse con aceite libre de silicona tras la limpieza.
13 MANTENIMIENTO
13.1 FILTRO DE AIRE

¡Atención! El equipo no se debe utilizar nunca con un filtro de aire sucio o sin filtro de aire; se podría aspirar suciedad que perjudicaría el funcionamiento del equipo. El indicador del filtro de aire se ilumina en rojo cuando hay que cambiar el filtro de aire.
- Extraer la clavija de red.
- Abra la cubierta del compartimento del filtro de aire (izquierda y derecha) (fig. 18).
- En función del grado de suciedad, limpie el filtro de aire (fig. 18, 1) (soplado) o sustitúyalo.
13.2 VÁLVULA DE PURGA DE AIRE

Si ha penetrado pintura en la manguera de ventilación, proceda como sigue:
- Extraer el tubo de ventilación (Fig. 19, 1) encima del cuerpo de pistola. Enroscar la tapa de válvula (2). Sacar la membrana (3). Limpiar todas las piezas con cuidado.

¡ATENCIÓN! La manguera de purga de aire y la membrana sólo tienen una resistencia limitada frente a los disolventes. No las sumerja en disolvente; limítese a frotarlas.
- Coloque la membrana con el pasador hacia delante en la tapa de válvula.
- Coloque el cuerpo de la pistola boca abajo y fije la tapa de válvula desde abajo.
- Introducir el tubo de ventilación de la tapa de válvula y del racor en el cuerpo de pistola.
13.3 PISTOLA

Puede consultar información sobre el mantenimiento en las instrucciones de servicio de la pistola.
14 ELIMINACIÓN DE AVERÍAS
| AVERÍA CAUSA REMEDIO | ||
| El equipo no arranca | No hay tensión de redEquipo recalentado | ComprobarExtraer la clavija de red, dejar enfriar el equipo 30 minutos, no doblar la manguera, comprobar el filtro de aire, no tapar las ranuras de aspiración |
| No sale material de recubrimiento por la boquilla | Boquilla obstruidaVolumen de material ajustado insuficienteJunta de recipiente desgastadaNo hay presión de servicio en el recipienteRecipiente vacíoManguera de ventilación suelta/dañadaTubo de subida sueltoTubo de subida / filtro del tubo de subida obstruidoOrificio de purga de aire en el tubo de subida obstruidoMembrana pegada | LimpiarAumentar el volumenCambiarApretar el recipienteRellenarEnchufar o cambiarMeterloLimpiarLimpiarDesmontar y limpiar (ver apartado 13.2) |
| El material de recubrimiento gotea posteriormente por la boquilla | Caperuza de aire, boquilla o aguja suciasBoquilla desgastadaAguja desgastada o dañada | LimpiarCambiarSustituir la aguja (ver apartado 3.1) |
| Pulverización demasiado gruesa | Demasiada cantidad de materialBoquilla ensuciadaMaterial de recubrimiento demasiado espesoNo hay presión de servicio en el recipienteFiltro de aire muy ensuciadoCantidad de aire demasiado bajaManguera de aire dañada | Reducir el volumenLimpiarSeguir diluyendoApretar el recipienteCambiar (ver apartado 13.1)Aumentar el volumenComprobar y sustituir si es necesario |
| Chorro de pulverización pulsátil | Se está acabando el material de recubrimiento en el recipienteFiltro de aire muy ensuciadoTubo de subida sueltoTubo de subida / filtro del tubo de subida obstruido | RellenaCambiar (ver apartado 13.1)MeterloLimpiar |
| Corrimiento del material de recubrimiento | Se aplicó demasiado material de recubrimientoDistancia insuficienteJuego de boquillas de pulverización erróneo | Reducir el volumenAumentar la distanciaUse otro juego de boquillas de pulverización |
| Mucha niebla de material de recubrimiento (Overspray) | Distancia al objeto de pulverización demasiado grandeSe aplicó demasiado material de recubrimientoCantidad de aire demasiado altaMaterial de recubrimiento diluido en excesoJuego de boquillas de pulverización erróneo | Acortar la distancia del pulverizadoReducir el volumenReducir el volumenReducir el grado de diluciónUse otro juego de boquillas de pulverización |
| Pintura en el tubo de ventilación | Membrana ensuciadaMembrana defectuosa | Membrana ensuciada (ver apartado 13.2)Membrana defectuosa (ver apartado 13.2) |
15 ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO
15.1 ACCESORIOS (FIG. 20)
POS. N° DE PED. DENOMINACIÓN
| 1 | 0261 | 020 BOQUILLA DE PROLONGACIÓN RN 30 para recubrimiento de radiadores, longitud 30 cm. |
| 2 | 0261 | 023 LANZA PULVERIZADORA WSL 50 para trabajos de reforma y renovación, proyectos en techos y paredes. Suministro de material a través de depósito a presión convencional |
| 3 | 524232 Depósito a presión (2 l) | |
| 4 | 0261 024 LANZA PULVERIZADORA WSL 60 para materiales de recubrimiento que por su naturaleza no pueden procesarse con una pistola de pulverización, por ejemplo: Texturas rugosas líquidas, recubrimientos con efecto de varios colores, enlucidos decorativos, masillas pulverizables y de texturizado, etc. | |
| 5 | 2434549 Juego de boquillas de pulverización, #2 (0,8 mm) completo | |
| 2434550 Juego de boquillas de pulverización, #3 (1,3 mm) completo | ||
| 2434551 Juego de boquillas de pulverización, #4 (1,8 mm) completo | ||
| 2434552 Juego de boquillas de pulverización, #5 (2,2 mm) completo | ||
| 2434553 Juego de boquillas de pulverización, #6 (2,5 mm) completo | ||
| 2434554 Juego de boquillas de pulverización, #7 (2,7 mm) completo |
15.2 PIEZAS DE RECAMBIO FINECOAT 9700 (FIG. 21)
POS. N° DE PED. DENOMINACIÓN
| 1 2434503 Set de cubierta de filtro | ||
| 2 | 2434505 | Filtro de aire (4 uds.) |
| 3 | 2434506 | Tapa del compartimento |
| 4 | 2442013 | Manguera de aire |
| 5 | 2430409 | Juego de cepillos de limpieza |
| 6 | 2324 751 | Cinta de fijación manguera de aire |
15.3 PIEZAS DE RECAMBIO PISTOLA ULTRA (FIG. 22)
POS. N° DE PED. DENOMINACIÓN
| 1 | 2434391 Parte delantera del set de servicio |
| 2 | 2434393 Válvula de aire del set de servicio |
| 3 | 2434390 Pistola HVLP del set de servicio |
| 4 | 2441860 Regulación del aire del set de servicio |
| 5 | 2434392 Juntas del set de servicio (3 unidades) |
| 6 | 2434389 Gatillo del set de servicio |
| 7 | 2434388 Válvula antirretorno del set de servicio |
| 8 | 2434387 Tapa de aspiración |
| 9 | 2434386 Sistema de aspiración del set de servicio |
| 10 | 2434385 Junta de recipiente (5 uds.) |
| 11 | 2434394 Recipiente (1000 ml) |
| 12 | 2441862 Membrana (5 uds.) |
COMPROBACIÓN DEL EQUIPO
Por motivos de seguridad le recomendamos que un experto compruebe el equipo según sea necesario pero como muy tarde cada 12 meses para verificar si se sigue garantizando un servicio seguro.
En equipos retirados del servicio la verificación se puede aplazar hasta la próxima puesta en funcionamiento.
También hay que observar todas las disposiciones de control y mantenimiento nacionales (que eventualmente pueden divergir).
En caso de preguntas diríjase al servicio de atención al cliente de Wagner.
INDICACIÓN IMPORTANTE RESPECTO A LA GARANTÍA DEL PRODUCTO
A raíz de una ordenanza de la UE en vigor desde 01.01.1990, el fabricante es responsable de su producto, únicamente si todas las partes provienen del fabricante o fueron autorizadas por él, y los equipos se montaron y manejaron de forma apropiada.
La utilización de accesorios y piezas de recambio ajenas puede anular total o parcialmente la responsabilidad y los derechos de garantía. En casos extremos, las autoridades encargadas (asociación de profesionales y autoridad de inspección industrial) pueden prohibir el uso de todo el equipo.
Con los accesorios y piezas de recambio originales de WAGNER tiene usted la garantía de que todas las normas de seguridad se cumplen.
ADVERTENCIA PARA LA ELIMINACIÓN DE DESECHOS
Según la directiva europea 2012/19/UE respecto a la eliminación de equipos eléctricos viejos, y su transformación a la legislación nacional, jeste producto no deberá desecharse junto con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un centro de eliminación de desechos acorde con el medio ambiente!

Nosotros o nuestras representaciones comerciales recibirán de vuelta su equipo WAGNER viejo para su eliminación acorde con el medio ambiente. Diríjase en este caso a una de nuestras oficinas de servicio posventa, o directamente a nosotros.
3 + 2 AÑOS DE GARANTÍA PARA ESTE PRODUCTO PARA PROFESIONALES DE WAGNER
(situación 03.03.2022)
WAGNER ofrece exclusivamente al comprador comercial que haya adquirido el producto en un comercio especializado autorizado (en lo sucesivo, denominado «cliente») una garantía existente para los productos enumerados en internet en https://go.wagner-group.com/3plus2-info, además de las regu-
laciones de garantía legales, siempre y cuando no exista una exclusión de garantías.
El plazo de garantía para los productos WAGNER (dispositivos) de la sección de productos profesionales es de 36 meses y se cuentan a partir de la fecha de la primera compra. El plazo de garantía se puede prolongar otros 24 meses si, tras su adquisición, se registra el producto en internet en https://go.wagner-group.com/3plus2 dentro de los 28 días posteriores a la compra.
En el caso del alquiler comercial, uso industrial (por ejemplo, el uso en trabajos por turnos) o desgastes comparables, el período de garantía será de 12 meses debido al desgaste significativamente mayor. En este caso, nos reservamos el derecho a realizar una comprobación en casos especiales y, cuando proceda, denegar la garantía.
Si durante el tiempo de garantía se muestran errores en el material, en el procesamiento o en el rendimiento del dispositivo, se podrán hacer valer los derechos de garantía de forma inmediata, pero como máximo en el plazo de 2 semanas desde el momento en el que se hayan detectado los errores.
Puede solicitarle las condiciones detalladas de la garantía a nuestros socios autorizados de WAGNER (véase la página web o las instrucciones de uso) o consultar la versión en texto de nuestra página web:
Modificaciones reservadas
Declaración UE de conformidad
Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad,
que este producto cumple con las correspondientes disposiciones:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Normas armonizadas aplicadas:
EN 62841-1, EN 50580, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2,
EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad. Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por el número de pedido 2434455.
2 ESQUEMA EXPLICATIVO 96
2. Segurança eléctrica
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 62841-1, EN 50580, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2,
EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
E Makimport Herramientas, S.L. C/ Méjico n° 6 Pol. El Descubrimiento 28806 Alcalá de Henares (Madrid) Tel. +34/902 199 021/ +34/91 879 72 00 Telefax +34/91 883 19 59 ventas@grupo-k.es info@grupo-k.es
F Euromair Antony S.A.V. Ile-de-France 12-14, av. F. Sommer 92160 Antony Tel. 01.55.59.92.42 Telefax +33 (0) 1 69 81 72 57 conseil.paris@euromair.com
F Euromair Distribution Siège Social / S.A.V. Sud 343, bd. F. Perrin 13106 Rousset Cedex Tel. 04.42.29.08.96 Telefax 04.42.53.44.36 conseil@euromair.com

