FinishControl 6500 TS - Spray de pintura WAGNER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FinishControl 6500 TS WAGNER en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre FinishControl 6500 TS WAGNER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Spray de pintura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FinishControl 6500 TS - WAGNER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FinishControl 6500 TS de la marca WAGNER.
MANUAL DE USUARIO FinishControl 6500 TS WAGNER
Traducción del manual de instrucciones original
Indice
1 NORMAS DE SEGURIDAD 62
2 ILUSTRACIÓN 65
3 AJUSTES E INDICACIONES EN EL PANEL DE CONTROL ____ 65
4 EL SISTEMA WAGNER CLICK&PAINT 66
4.1 División de la pistola pulverizadora ____ 66
5 DATOS TÉCNICOS 66
6 INTRODUCCIÓN EN LA PULVERIZACIÓN CON EL PROCEDIMIENTO XVLP 66
7 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO 66
7.1 Materiales de recubrimiento procesables ____ 66
7.2 Materiales de recubrimiento no procesables ____ 67
7.3 Materiales de recubrimiento que se pueden utilizar solamente con el frontal para pulverización correspondiente (accesorio) ____ 67
74 Preparación del material de recubrimiento 67
8 AJUSTE DE LA PISTOLA DE PULVERIZACIÓN ____ 67
8.1 Selección del modo de aplicación 67
8.2 Ajuste de la cantidad de material 67
8.3 Ajuste de la cantidad de aire 67
8.4 Alinear el tubo de subida 68
9 PUESTA EN SERVICIO 68
10 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN 68
11 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO 69
12 TRANSPORTE 69
13 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA ____ 69
13.1 Montaje 70
14 MANTENIMIENTO 70
15 ELIMINACIÓN DE AVERÍAS 71
16 ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO 72
16.1 Accesorios 72
16.2 Piezas de recambio FinishControl 73
16.3 Piezas de recambio frontal para pulverización TempSpray 73
Comprobación del equipo 74
Advertencia para la eliminación de desechos ____ 74
Indicación importante respecto a la garantía del producto 74
Declaración de garantía 74
Declaración de conformidad CE_ 137
Red de servicio técnico en Europa ____ 138
Explicación de los símbolos utilizados
![]() | Este símbolo indica un peligro potencial para usted o para el aparato. Bajo este símbolo se encuentra información importante sobre la manera de evitar lesiones y daños en el aparato. |
![]() | Identifica consejos para la aplicación y otras indicaciones especialmente útiles. |
![]() | Ajuste para un chorro de pulverización ancho |
![]() | Ajuste para un chorro de pulverización estrecho |
![]() | Ponerse guantes protectores. |
![]() | ¡Atención! Superficie caliente |
1 NORMAS DE SEGURIDAD
Obsérvense estrictamente las normas de seguridad locales. Además, obsérvense los puntos siguientes:
Lea las instrucciones de uso con mucha atención y cumpla las indicaciones allí expuestas, a fin de evitar peligros.
1. Seguridad en el trabajo
Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. a) Las áreas de trabajo desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
No trabaje con el equipo en ambientes con peligro b) de explosión, donde se encuentran líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas, que pueden inflamar el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a otras personas alejados de c) la herramienta eléctrica durante el uso. Al distraerse puede perder el control ejercido sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
El enchufe de red del equipo debe corresponder a la a) caja de enchufe, y no deberá modificarse de ningún modo. No utilice enchufes adaptadores junto con los equipos con protección a tierra. Los enchufes originales con sus correspondientes cajas de enchufe disminuyen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto con superficies puestas a tierra, b) como tuberías, calefactores, hornillos y neveras.
Existe un elevado riesgo por descarga eléctrica si su cuerpo tiene contacto a tierra.
Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la c) humedad. La penetración de agua a un equipo eléctrico aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
No utilice el cable para fines extraños, como para d) trasladar o colgar el equipo, o para extraer la clavija de la caja de enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cantos cortantes o componentes movibles. Los cables deteriorados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice únicamente los cables de extensión que son adecuados para el uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para zonas exteriores disminuye el riesgo de una descarga eléctrica
f) Si la operación del equipo en un ambiente húmedo es inevitable, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas eléctricas.
3. Seguridad de personas
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que está haciendo y proceda conscientemente al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el equipo cuando se sienta cansado o está bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante la utilización del equipo puede dar lugar a serias lesiones.
Use indumentaria protectora personal y siempre b) gafas protectoras. El uso de indumentaria protectora personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección de los oídos, según tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, disminuye el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha sin querer. Asegúrese que el interruptor está en la posición "OFF" antes de introducir la clavija en la caja de enchufe. Si al trasladar el equipo, tiene el dedo puesto en el interruptor o conecta el equipo a la alimentación de corriente con el interruptor puesto en ON, pueden producirse accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o las llaves para tuercas, antes de conectar el equipo. Una herramienta o llave puesta en una parte giratoria del equipo puede causar lesiones.
e) Evite posturas anormales. Cuide de estar seguramente apostado y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta manera puede controlar mejor el equipo en situaciones inesperadas.
f) Use indumentaria adecuada. No use ropa amplia o bisutería. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes que están en movimiento. La ropa amplia, la bisutería o los cabellos largos pueden ser agarrados por las partes que están en movimiento.
g) Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas (inclusive niños) de capacidad física, sensorial o mental limitada, o que no disponen de experiencia y/o conocimientos; a no ser que sean supervisados por una persona encargada de su seguridad, o que reciban de ella las instrucciones necesarias para utilizar el equipo. Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el equipo.
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas
No sobrecargue el equipo. Utilice para su trabajo a) la herramienta eléctrica apropiada, así sus labores se desarrollarán de la mejor y más segura manera en el régimen de rendimiento indicado.
No utilice la herramienta eléctrica si su interruptor b) está defectuoso. Una herramienta eléctrica que no permite su conexión o desconexión es peligrosa y deberá ser reparada.
Extraiga la clavija de la caja de enchufe, antes de c) proceder a ajustes en el equipo, sustituir accesorios o trasladar el equipo. Esta medida de precaución impide el arranque sin querer del equipo.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del d) alcance de los niños. No permita el uso del equipo a personas que no están familiarizadas con él, o que no han leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son fuentes de peligros si son utilizadas por personas sin experiencia.
Cuide el equipo con esmero. Compruebe si sus e) partes movibles funcionan correctamente y no se atascan, o si hay piezas rotas o dañadas que afectan el funcionamiento del equipo. Disponga la reparación de las piezas dañadas, antes de volver a utilizar el equipo. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, f) herramientas de aplicación, etc. conforme a lo especificado en estas instrucciones para este tipo de equipo especial, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a ser realizada.
El uso de herramientas eléctricas para otros fines que las aplicaciones previstas, puede conducir a situaciones peligrosas.
5. Service
Disponga la reparación de su equipo únicamente a) a través del personal del ramo cualificado y sólo empleando piezas de recambio originales. Con ello prevalece la seguridad del equipo.
Si el cable de conexión de red de este equipo está b) dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su servicio posventa, o bien por una persona cualificada semejante, para evitar riesgos.
Advertencias de seguridad para equipos de aplicación de pintura
1. Riesgos de incendio y explosión
En la pulverización de materiales de recubrimiento y la formación espontánea de vapores de materiales de recubrimiento y de disolventes se producen gases inflamables en el área de trabajo (zona de peligro). Peligro de incendio y explosión en caso de presencia de fuentes de ignición en esta zona de peligro. El propio equipo de pulverización dotado de accionamiento eléctrico puede contener posibles fuentes de ignición (formación de chispas en el motor durante la conexión y desconexión, en la clavija de red al enchufar y desenchufar o en la pistola pulverizadora por la posible presencia de electricidad estática)
->El equipo no se debe utilizar en locales de explotación sujetos al Reglamento de protección contra explosiones.
->El equipo base y la conexión de red se tienen que encontrar fuera de la zona de peligro.
->No se permite utilizar materiales de recubrimiento y productos de limpieza inflamables -> observe las fichas de datos de los productos!
->Los envases de pinturas o disolventes en la proximidad del equipo se tienen que cerrar siempre herméticamente.
->En la zona de peligro no se deben encontrar fuentes de ignición, tales como llamas abiertas, artículos de fumador encendidos, alambres incandescentes, superficies calientes, chispas producidas, p. ej., por tronzadoras, etc.
->Al limpiar el equipo con disolvente, éste no se debe pulverizar al interior de un recipiente con un orificio pequeño (ojo de barril). Peligro por la formación de una mezcla explosiva de gas y aire. El recipiente al cual se pulveriza debe disponer de una puesta a tierra.
2. ¡Atención! ¡Peligro de lesión!
No dirija la pistola de pulverizar contra sí mismo ni a otras personas o animales.
- Al operador deberá proporcionársele una máscara de protección respiratoria. Para evitar enfermedades profesionales en la preparación, procesamiento y limpieza del equipo deberán tenerse en cuenta las instrucciones de procesamiento y seguridad del
fabricante de los materiales, disolventes y detergentes utilizados. Para protección de la piel se requiere la utilización de ropa protectora, guantes, y eventualmente, crema protectora para la piel.
- Atención: Al trabajar con el sistema de pulverización tanto en recintos como también al aire libre, deberá tenerse en cuenta que el sistema de pulverización esté emplazado de manera que no se dirijan al motor soplador los vapores de disolventes o que no se formen vapores que contengan disolvente en la zona del sistema de pulverización.
Emplazamiento del motor soplador por el lado con viento del objeto a pulverizar. Observar la dirección del viento en trabajos al aire libre. Al trabajar en recintos deberá garantizarse un suficiente movimiento de aire para la extracción de los vapores de disolvente. Deberá observarse una distancia mínima entre el motor soplador y el objeto a pulverizar de 3 m. - Atención: El equipo no está protegido contra salpicado de agua. No debe ni operarse al aire libre cuando está lloviendo, ni rociarse con agua, ni tampoco ser metido en un líquido. No utilice el equipo en entornos húmedos o mojados.
- ¡Atención: peligro de cortocircuito! Mantenga la estación de calefacción y los contactos en la parte inferior del recipiente siempre libres de líquidos y suciedad. No utilice depósitos con la base dañada.
- ¡Atención: peligro de electrocución! No bloquee las dos correderas junto a la estación de calefacción.
- Las correderas siempre se deben poder mover libremente. Límpielas si es necesario.
- El equipo se puede utilizar únicamente con la válvula en condiciones de funcionar. Si la pintura sube al tubo de ventilación (Fig. 1, Pos. 18), ¡no continuar utilizando el equipo! Desmontar el tubo de ventilación, la válvula y la membrana, limpiar y dado el caso sustituir la membrana.
- No deposite la pistola pulverizadora llena.
- Se procurarán instalaciones de aspiración por el lado de obras, según las prescripciones locales.
- Los objetos a ser tratados deben estar puestos a tierra.
- Preste atención a los peligros que pueden proceder del material pulverizado y observe igualmente las indicaciones en las etiquetas de los depósitos, o las
instrucciones del fabricante del material pulverizable.
- No pulverice ningún material sin tener conocimientos de su peligrosidad.
- ¡Atención: peligro de lesiones por el agitador! Realice el proceso de calentamiento y la limpieza únicamente con el recipiente cerrado.
- Inicie el proceso de calentamiento únicamente con el agitador montado. Sin el agitador, el material de recubrimiento se quema en el recipiente.
- Antes de desmontar el frontal para pulverización, descargue la presión abriendo el recipiente.
- Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desenchufe la clavija de red de la toma de corriente.
- Los trabajos o reparaciones en el equipamiento eléctrico deberán ser realizados solamente por un electricista capacitado. Aún también, cuando aparecen indicaciones en las instrucciones de uso. No se responsabiliza por una instalación inadecuada.
- No se siente o pare encima del equipo. ¡Peligro de vuelco/ rotura!
2 IluStrAclón (flg. 1)
POS. DENOMINACIÓN
1 Boquilla
2 Tapa de aire
3 Palanca de ajuste para el ancho del chorro de pulverización (aire de conformación)
4 Anillo de ajuste nivel del chorro de pulverización (vertical/horizontal)
5 Tuerca tapón
6 Frontal para pulverización completo
7 Regulación de la cantidad de material
8 Mango de la pistola
9 Regulación de la cantidad de aire
10 Manguera de aire
11 Cierre Click&Paint
12 Gatillo de la pistola (acciona el conector de la turbina → se transporta material)
18 Tubo de ventilación
19 Asa de transporte
20 Herramienta para el cambio del agitador
22 Estación de calefacción
23 Panel de control
24 Alojamiento de pistola para la posición de aparca- miento
25 Tapa del compartimiento del filtro de aire
26 Filtro de aire
27 Cable de red
28 Empalme de la manguera de aire
29 Cepillo de limpieza
30 Filtro fino del tubo elevador (rojo) Filtro grueso del tubo elevador (blanco)
31 Embudo de carga (3 uds.)
32 Cintas de fijación manguera de aire (2 uds.)
3 AjuSteS e IndlcAcloneS en el PAnel de control (flg. 2)
| A Tecla „30°C“ Ajuste para el calentamiento del material a aprox. 30°C (en función del material utilizado);Ajuste estándar en la conexión del aparato |
| B Tecla „50°C“ Ajuste para el calentamiento del material a aprox. 50°C (en función del material utilizado); |
| C Tecla „Heat“ Inicia el proceso de calentamiento |
| D Tecla „Clean“ Inicia el proceso de limpieza |
| E Pi oto de control (amarillo) Indica la temperatura seleccionadaSi los dos pilotos de control parpadean alternativamente, se está ejecutando una prueba de funcionamientoSi los dos pilotos de control parpadean simultáneamente, existe una disfunción (información sobre el tipo y la corrección del fallo, véase el capítulo „Eliminación de averías“). |
| F Pi oto de control „Spray/Clean“(verde) Se enciende cuando el material de recubrimiento ha alcanzado la temperatura deseadaSe enciende durante el proceso de limpieza |
| G Pi loto de control „Heating“(rojo) Se enciende mientras se esté calentando el material de recubrimiento |

Mantenga pulsada cualquier tecla durante aprox. 3 segundos para cancelar el proceso de calentamiento o la limpieza.
4 EL SISTEMA WAGNER CLICK&PAINT
El sistema Wagner Click&Paint permite cambiar de forma rápida y sencilla la parte delantera de la pistola pulverizadora (frontal para pulverización).
Esto posibilita un cambio de material rápido sin necesidad de limpieza y ofrece la herramienta adecuada para cualquier material y aplicación.
Están disponibles los siguientes frontales para pulverización:
| Frontal para pulverización | Campo de aplicación |
| TempSpray (rojo)No de ped. 2321 878 | Frontal para pulverización con boquilla ranurada y recipiente con calefacción (600 ml). El calentamiento permite también la aplicación de materiales de alta viscosidad. |
| FineSpray (marrón)No de ped. 2321 877 | Frontal para pulverización con boquilla redonda y recipiente de acero inoxidable de 1000 ml. Idóneo para lacas y barnices de baja viscosidad. |
| WallSpray (blanco)No de ped. 2321 880 | Frontal para pulverización de dispersión con recipiente ranurada y depósito de plástico de 1400 ml. Adaptado para el procesamiento de dispersiones. |
4.1 DIVISIÓN DE LA PISTOLA PULVERIZADORA
Para el montaje, inserte el frontal para pulverización en el mango de la pistola, de manera que las dos puntas de flecha se apunten. Gire el mango de la pistola en 90° en el sentido de la flecha hasta que encaje audiblemente. (Fig. 3)
Para retirar el frontal para pulverización, apriete el cierre (Fig. 3 A) debajo del gatillo hacia abajo y gire el frontal para pulverización en 90°.
5 DATOS TÉCNICOS
| Tensión: 230 V~, 50 Hz | |
| Potencia absorbida: 1900 W | |
| Potencia de pulverización: 300 W | |
| Volumen del recipiente: 600 ml | |
| Manguera de aire: 5 m | |
| Cable de red: 4 m | |
| Clase de protección: | I |
| Nivel de presión sonora:*Inseguridad K: | 84 dB (A)4 dB (A) |
| Potencia de presión acústica:*Inseguridad K: | 97 dB (A)4 dB (A) |
| Nivel de vibración:Inseguridad K: | <2,5 m/s ^2 1,5 m/s ^2 |
| Peso (motor soplador, manguera de aire y pistola de pulverización) | 9 kg |
* El valor de emisión de ruido fue determinado según EN 50144-2-7:2000
6 INTRODUCCIÓN EN LA PULVERIZACIÓN CON EL PROCEDIMIENTO XVLP
XVLP (Extra Volume Low Pressure) es una técnica de pulverización de baja presión que trabaja con gran volumen de aire y baja presión de aire. La ventaja esencial de esta técnica de pulverización es la poca formación de niebla de pintura con lo que se reduce al mínimo el recubrimiento necesario.
Comparado con procedimientos de aplicación de recubrimientos convencionales se logra una mayor economía y una calidad óptima de superficie, cuidándose al mismo tiempo el medio ambiente.
Descripción del funcionamiento
El sistema de pulverización está integrado por un motor so-plador, que entrega aire de pulverización a través de un tubo flexible de aire a una pistola de pulverización. En la pistola de pulverización se emplea una parte del aire de pulverización para el incremento de presión del recipiente.
Esta presión hace que el material de recubrimiento sea transportado a través del tubo de subida a la tobera, para allí ser pulverizado con el resto de aire de pulverización.
Todos los ajustes necesarios para el trabajo (p. ej., volumen de material) se pueden realizar de forma cómoda directamente en la pistola.
La estación de calefacción incorporada en el equipo base permite calentar el material de recubrimiento en el frontal para pulverización TempSpray suministrado.
7 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO
7.1 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO PROCESABLES
Pinturas de esmalte con disolvente y pinturas de esmalte diluibles en agua
Nogalinas, barnices, impregnantes, aceites, lacas transparentes, lacas de resina sintética, lacas coloreadas, lacas de resina
alquídica, imprimaciones, lacas para radiadores, pinturas de martelé, pinturas antioxidantes, pinturas con efecto laca, lacas estructurales
7.2 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO NO PROCESABLES
Materiales que contengan componentes muy abrasivos, pintura para fachadas, lejías y materiales de recubrimiento que contengan ácidos. Materiales de recubrimiento inflamables.
7.3 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO QUE SE PUEDEN UTILIZAR SOLAMENTE CON EL FRONTAL PARA PULVERIZACIÓN CORRESPONDIENTE (ACCESORIO)
Pintura para interiores (dispersiones y pintura de látex)
7.4 PREPARACIÓN DEL MATERIAL DE RECUBRIMIENTO
| ¡Observe las indicaciones para la aplicación del material dadas por el fabricante en el envase o en la hoja informativa técnica (particularmente las indicaciones con respecto al punto de inflamación y al calentamiento máximo admisible)! | |
| Si es necesario, puede utilizar el FinishControl 6500 TS para remover el material de recubrimiento. Para este fin, coloque un frontal para pulverización TempSpray cerrado en la estación de calefacción y pulse la tecla „Clean“. |
Limpieza del material de aplicación:
El requisito indispensable para el funcionamiento perfecto del sistema de pulverización fina es un material de aplicación limpio. Si existen dudas en cuanto a impurezas, es recomendable filtrar el material de aplicación con un tamiz de malla fina.
Procesamiento del material de recubrimiento con el frontal para pulverización TempSpray (rojo)
| Materiales de recubrimiento | Procesamiento Observaciones | |
| pinturas de esmalte con disolvente | observar las indicaciones del fabricante | |
| pinturas de esmalte diluibles en agua | observar las indicaciones del fabricante | |
| Nogalinas, barnices, impregnantes, aceite | sin diluir Frontal para | pul-verización Fine Spray (marrón) recomendado |
| Lacas transparentes, lacas de resina sintética, lacas coloreadas, lacas de resina alquídica | observar las indicaciones del fabricante | |
| Imprimaciones, lacas para radiadores, pinturas de martelé | observar las indicaciones del fabricante | |
| pinturas antioxidantes, pinturas con efecto laca | observar las indicaciones del fabricante | |
| Pinturas multicolor, lacas estructurales | observar las indicaciones del fabricante | Frontal para pulverización Wallspray (blanco) recomendado |
8 AJUSTE DE LA PISTOLA DE PULVERIZACIÓN
8.1 SELECCIÓN DEL MODO DE APLICACIÓN
| Atención: No accionar nunca el gatillo mientras se está realizando el ajuste de la tapa de aire. |
Girando el anillo de ajuste negro (Fig. 4,1) se puede determinar la orientación del chorro de pulverización.
A chorro en abanico horizontal
→ para aplicación de pintura vertical
B chorro en abanico vertical
→ para aplicación de pintura horizontal
Adicionalmente, la palanca de ajuste (Fig. 5,1) permite commutar entre un chorro de pulverización ancho (▶) y compacto (▶).
8.2 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE MATERIAL (FIG. 6)
Girando el regulador de volumen de material (Fig.6), el volumen de material se puede ajustar paulatinamente entre 1 (mínimo) y 12 (máximo).
8.3 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AIRE (FIG. 7)
Gire el regulador de volumen de aire (Fig. 7, 1) en sentido horario para aumentar el volumen de aire o en sentido antihorario para reducirlo (observe la flecha en el cuerpo de la pistola).

El ajuste correcto del volumen de aire y de material es decisivo para la atomización y la formación de neblinas de pintura.
8.4 ALINEAR EL TUBO DE SUBIDA
Con el tubo de subida en correcta posición, el contenido del recipiente puede pulverizarse casi sin resto.
Durante trabajos en objetos echados:
Girar el tubo de subida hacia arriba. (Fig. 8 A)
Para trabajos de pulverización en objetos por encima de la cabeza: Girar el tubo de subida hacia atrás. (Fig. 8 B)
9 PUESTA EN SERVICIO
Antes de efectuar la conexión a la red cerciórese de que la tensión de red coincide con la tensión de servicio indicada en la placa de características. Efectuar la conexión a través de una toma de corriente con contacto de protección correctamente puesta a tierra.
-
Comprima las pinzas laterales e introduzca la manguera de aire en el equipo base. (Fig. 9)
-
Desenrosque el recipiente de la frontal para pulverización.
Introduzca el material de recubrimiento preparado.3.

text_image
i Introducir máx. 600 ml en el recipiente. 600mlEn función del material de recubrimiento utilizado, monte 4. el filtro correspondiente en el tubo de subida (Fig. 10, 1).
Materiales de recubrimiento líquidos → Filtro fino (rojo)
Materiales de recubrimiento espesos → Filtro grueso (blanco)

text_image
¡ATENCIÓN! Compruebe que el agitador está montado en el depósito. Sin el agitador, el material de recubrimiento se que-ma en el recipiente durante el proceso de calentamiento.-
Atornillar bien el recipiente en la frontal para pulverización.
-
Enchufe el cable de red.
-
Accionar el interruptor principal en el equipo.
| i | El material de recubrimiento sólo se puede calentar en la estación de calefacción con el frontal para pulverización TempSpray. Omita los puntos 8-12 si no se debe calentar el material de recubrimiento o no se utiliza nin- gún frontal para pulverización TempSpray. |

¡Atención: peligro de lesiones por el agitador! Realice el proceso de calentamiento y la limpieza únicamente con el recipiente cerrado.
- Coloque el frontal para pulverización (sin el mango de pistola montado) en la estación de calefacción.

Los dos pilotos de control amarillos parpadean alternativamente mientras se realiza una prueba de funcionamiento.
En caso de detectar un error, ambos pilotos de control parpadean simultáneamente (posibles causas: ver „Eliminación de averías“).
Si todo es correcto, se enciende la temperatura preajustada de 30°C.
-
Si es necesario, pulse la tecla "50°C" para adaptar la temperatura nominal.
-
Pulse la tecla "Heat" para iniciar el proceso de calentamiento. El piloto de control rojo "Heat" se enciende y el agitador en el depósito gira. En cuanto se alcanza la temperatura ajustada, se enciende 11. el piloto de control verde "Spray/Clean".
-
Retire el frontal para pulverización de la estación de calefacción.
-
Conectar el frontal para pulverización y el mango de la pistola. (Fig. 3)
El equipo está preparado para el uso.
10 TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN

FinishControl tiene un gatillo con 2 puntos de presión. En la primera etapa la turbina arranca. La siguiente vez que se aprieta el gatillo de la pistola, el material se transporta.
Accionar el gatillo de la pistola de pulverización.
Realice una prueba de proyección en un trozo de cartón para ajustar correctamente el esquema de pulverización, el ancho del chorro de pulverización y el volumen de material y de aire.
Mantenga la pistola de pulverización en vertical a una distancia uniforme de aprox. 3 – 20 cm al objeto. (Fig. 11)
Mueva la pistola con velocidad uniforme o bien transversalmente o en vaivén vertical. El movimiento uniforme de la pistola da una calidad de superficie homogénea.
Comenzar el movimiento fuera del objeto y evitar interrupciones al pasar por el objeto.
En caso de una niebla excesiva de pintura se han de optimizar la cantidad de aire y pintura, así como la distancia al objeto.
11 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO
- Desconecte el equipo con el interruptor principal en el equipo base.
- Coloque el frontal para pulverización con el mango montado en la estación de calefacción.

El material de recubrimiento se enfría en 30 minutos en aprox. 5°C (en función de la temperatura ambiente). Por este motivo, el material de recubrimiento se tiene que volver a calentar al iniciar el trabajo al cabo de una interrupción prolongada.

Al emplear materiales de recubrimiento de secado rápido o bicomponentes, lavar sin falta durante el tiempo de procesamiento el interior del equipo con agente limpiador adecuado, ya que en caso contrario el equipo podrá lavarse sólo con mucho trabajo o incluso dañarse.
Importante: Como consecuencia del calentamiento puede variar el tiempo de aplicación del material. Por esta razón, se debe consultar al fabricante del material.
12 TRANSPORTE
Enrolle el cable de red alrededor del equipo base.1.
- Coloque el frontal para pulverización con el mango montado en la estación de calefacción.
- Desenchufe la manguera de aire presionando las dos pinzas laterales (Fig. 9).
- Enrolle la manguera de aire y átela con las cintas de sujeción.
13 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIEZA

¡IMPORTANTE! Limpie el recipiente siempre enseguida al finalizar el trabajo, dado que los restos de material se podrían secar y bloquear el agitador. Si está bloqueado el agitador, el recipiente puede sufrir daños.
Apagar el equipo.1.
- Desmontar la pistola en partes. Apriete el cierre (Fig. 3 A) ligeramente hacia abajo. Gire el frontal para pulverización y el mango de la pistola en sentido contrario.

iATENCIÓN! Contactos eléctricos en el mango de la pistola. Nunca poner en agua o sumergir en líquidos el mango de la pistola. Limpiar la carcasa solamente con paño empapado con agua o agente limpiador.
Destornillar el recipiente. 3.
Vaciar el resto de pintura en el envase original de pintura.
- Llenar el recipiente con disolvente o agua. Atornillar el recipiente.
No utilice materiales inflamables para la limpieza.

¡Atención: peligro de lesiones por el agitador! Realice el proceso de calentamiento y la limpieza únicamente con el recipiente cerrado.
- Coloque el frontal para pulverización (sin el mango de pistola montado) en la estación de calefacción.

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de explosión! No inicie nunca la función de calefacción (tecla „HEAT“) si se encuentra un recipiente lleno de disolvente en la estación de calefacción.
- Pulse la tecla "Clean" para iniciar el proceso de limpieza (duración 90 segundos).
- Retire el frontal para pulverización de la estación de calefacción.
- Conectar el frontal para pulverización y el mango de la pistola. (Fig. 3)
- Pulverizar disolvente o agua en un recipiente o un paño. Si es necesario, cambie el agua o el disolvente y repita el proceso de limpieza.
-
Desconecte el aparato a través del interruptor principal y desenchufe la clavija de red.
-
Desmontar la pistola en partes.
-
Desenroscar el recipiente y vaciarlo.
-
Desenrosque el tubo de subida con la junta del recipiente. (Fig. 12)
-
Limpiar el taladro de purga de aire. (Fig. 10, 2)
-
Limpie el tubo de subida y el tubo de aspiración en el frontal para pulverización con un cepillo de limpieza. (Fig. 13)
-
Sujete el agitador con la herramienta extractora.
-
Comprima ligeramente la herramienta extractora y retire el agitador del recipiente. (Fig.14)
-
Limpie especialmente a fondo los intersticios del agitador.

¡IMPORTANTE! El depósito no se debe limpiar con objetos puntiagudos o cortantes. Esto dañaría el recubrimiento especial del recipiente.
- Limpie el interior del recipiente y el alojamiento del agitador a fondo con la ayuda de un paño o un cepillo.

¡ATENCIÓN! Contactos eléctricos en el recipiente. El depósito no se debe colocar nunca bajo el grifo ni sumergir en líquido. Límpielo únicamente con un paño empapado.
- Limpiar exteriormente la pistola de pulverización y el recipiente con un paño empapado con disolvente o agua.

Limpie a fondo la parte inferior del recipiente, dado que la presencia de restos de material podría perjudicar el funcionamiento del aparato.
Importante: Las clavijas de contacto en la parte inferior del recipiente se deben poder mover libremente.

¡IMPORTANTE! La junta anular en el depósito sólo tiene una resistencia limitada frente a los disolventes.
No almacene el depósito de forma prolongada llenado con disolvente.
- Retire el anillo de ajuste (Fig. 16,1) con cuidado de la tuerca de racor (2). Desenrosque la tuerca de racor (2) y extraiga la caperuza de aire (3), la boquilla (4) y la junta de boquilla (5). Limpie todos los elementos a fondo.

¡IMPORTANTE! Nunca limpiar las juntas, la membrana y los orificios de boquillas o taladros de aire de la pistola de pulverización con objetos de metal puntiagudos. La manguera de purga de aire y la membrana sólo tienen una resistencia limitada frente a los disolventes. No las sumerja en disolvente; límitese a frotarlas.

Limpie con un cuidado especial los intersticios en la aguja (Fig. 17)
- Si es necesario, quite la cubierta de la estación de calefacción, soltando los dos tornillos. (Fig. 15)
Limpie a fondo la cubierta y la estación de calefacción para 23 eliminar los restos de pintura.
- Si es necesario, limpie el panel de control con un paño húmedo.
Montar de nuevo las piezas (véase "Montaje").25.
13.1 MONTAJE
- Coloque la cubierta en la estación de calefacción y atorníllela. Si la cubierta no está montada, las funciones de calentamiento y de limpieza no están disponibles.

¡ATENCIÓN! Siga exactamente los pasos descritos más abajo para el montaje. De lo contrario, el frontal para pulverización puede quedar dañado.
- Pase la junta de boquilla sobre la aguja de manera que la ranura (entalladura) apunte al lado alejado del frontal para pulverización. (Fig. 18)
-
Coloque la boquilla con la escotadura hacia abajo sobre la aguja. Atención: La posición de la aguja debe coincidir con el orificio de la boquilla. (Fig. 19)
-
Coloque la caperuza de aire en la boquilla (observe las escotaduras en la caperuza de aire). (Fig. 20)
-
Enrosque la tuerca de racor. (Fig. 21)
-
Encaje el anillo de ajuste en la tuerca de racor. (Fig. 22) Preste atención a que las dos escotaduras en el anillo de ajuste encajen en los cuernos de la caperuza de aire y la palanca para el ajuste del ancho del chorro de pulverización esté colocada en el pasador.
- Introducir la junta de recipiente por abajo en el tubo de subida y deslizarla hasta por encima del reborde. Girar para ello la junta del recipiente hacia abajo.
- Gire el tubo de subida con la junta del recipiente en el cuerpo de la pistola.
Atención: Enrosque correctamente el tubo de subida; de lo contrario, el agitador podría quedar bloqueado o dañado durante el funcionamiento.
Vuelva a colocar el agitador en el recipiente con la ayuda 9. de la herramienta extractora y encájelo presionando ligeramente.

Para facilitar el montaje de la pistola, aplique después de la limpieza ampliamente grasa lubricante (va adjuntada) al anillo toroidal de la pieza sobrepuesta para pulverización y al anillo toroidal de la unión enchufable de la manguera de aire comprimido (Fig. 23).
14 MANTENIMIENTO
14.1 FILTRO DE AIRE

¡Atención! El equipo no se debe utilizar nunca con un filtro de aire sucio o sin filtro de aire; se podría aspirar suciedad que perjudicaría el funcionamiento del equipo.
Compruebe el filtro de aire antes de iniciar cualquier trabajo.
- Extraer la clavija de red.
- Abrir la tapa del compartimiento del filtro de aire (Fig. 24).
- Según el grado de ensuciamiento, limpie (con aire comprimido) o cambie el filtro de aire (Fig. 24,1).
14.2 VÁLVULA DE PURGA DE AIRE

Si ha penetrado pintura en la manguera de ventilación, proceda como sigue:
- Extraer el tubo de ventilación (Fig. 25, 1) encima del cuerpo de pistola. Enroscar la tapa de válvula (2). Sacar la membrana (3). Limpiar todas las piezas con cuidado.

¡ATENCIÓN! La manguera de purga de aire y la membrana sólo tienen una resistencia limitada frente a los disolventes. No las sumerja en disolvente; limítese a frotarlas.
- Coloque la membrana con el pasador hacia delante en la tapa de válvula (ver también la marca en el cuerpo de pistola).
Coloque el cuerpo de la pistola boca abajo y fije la tapa de 3. válvula desde abajo.
Introducir el tubo de ventilación de la tapa de válvula y del 4. racor en el cuerpo de pistola.
15 elIMInAclón de AveríAS
| AVERÍA CAUSA REMEDIO | ||
| El equipo no arranca No | • hay tensión de red• Equipo recalentado• Corredera dañada/defectuosa | • Comprobar• Extraer la clavija de red, dejar enfriar el equipo 30 minutos, no doblar la manguera, comprobar el filtro de aire, no tapar las ranuras de aspiración• Consulte al Servicio postventa Wagner |
| El proceso de calentamiento/la limpieza no se inicia (los dos pilotos de control amarillos parpadean simultáneamente) | • Se ha utilizado un frontal para pulverización incorrecto• El frontal para pulverización no está colocado correctamente en la estación de calefacción• Estación de calefacción o contactos en el recipiente sucios• La cubierta de la estación de calefacción no está montada• Se ha disparado el termofusible en el recipiente• Contactos en el depósito o en la estación de calefacción defectuosos | • Utilizar el frontal para pulverización TempSpray• Colocar correctamente el frontal para pulverización• Limpiar• Montar la cubierta• Dejar enfriar el recipiente aprox. 5 minutos• Consulte al Servicio postventa Wagner |
| No sale material de recubrimiento por la boquilla | • Boquilla obstruida• Volumen de material ajustado insuficiente• Junta de recipiente desgastada• No hay presión de servicio en el recipiente• Recipiente vacío• Manguera de ventilación suelta/dañada• Tubo de subida suelto• Tubo de subida / filtro del tubo de subida obstruido• Orificio de purga de aire en el tubo de subida obstruido• Membrana pegada | • Limpiar• Aumentar el volumen• Cambiar• Apretar el recipiente• Rellenar• Enchufar o cambiar• Meterlo• Limpiar o utilizar un filtro distinto• Limpiar• Desmontar y limpiar (ver apartado 14.2) |
| El material de recubrimiento gotea posteriormente por la boquilla | • Caperuza de aire, boquilla o aguja sucias• Montaje incorrecto del frontal para pulverización• Boquilla suelta• Junta de boquilla desgastada• Boquilla desgastada• Aguja desgastada | • Limpiar• Montar correctamente (ver apartado 13.1)• Apretar la tuerca tapón• Cambiar• Cambiar• Utilizar un frontal para pulverización nuevo |
| Pulverización demasiado gruesa | • Demasiada cantidad de material• Boquilla ensuciada• Material de recubrimiento demasiado espeso• No hay presión de servicio en el recipiente• Filtro de aire muy ensuciado• Cantidad de aire demasiado baja• Manguera de aire dañada | • Reducir el volumen• Limpiar• Seguir diluyendo• Apretar el recipiente• Cambiar (ver apartado 14.1)• Aumentar el volumen• Comprobar y sustituir si es necesario |
| Chorro de pulverización pulsátil | Se está acabando el material de recubrimiento en el recipienteJunta de boquilla desgastadaFiltro de aire muy ensuciadoTubo de subida sueltoTubo de subida / filtro del tubo de subida obstruido | RellenaCambiarCambiar (ver apartado 14.1)MeterloLimpiar o utilizar un filtro distinto |
| Corrimiento del material de recubrimiento | Se aplicó demasiado material de recubrimientoDistancia insuficienteFrontal para pulverización incorrecto | Reducir el volumenAumentar la distanciaUtilizar otro frontal para pulverización |
| Mucha niebla de material de recubrimiento (Overspray) | Distancia al objeto de pulverización demasiado grandeSe aplicó demasiado material de recubrimientoCantidad de aire demasiado altaMaterial de recubrimiento diluido en excesoFrontal para pulverización incorrecto | Acortar la distancia del pulverizadoReducir el volumenReducir el volumenReducir el grado de diluciónUtilizar otro frontal para pulverización |
| Esquema de proyección deficiente | Material destruido por un calentamiento excesivoEl recipiente ya estaba excesivamente caliente antes del calentamiento. En consecuencia, el proceso de calentamiento no se ha ejecutado correctamente | Reducir el ajuste de temperatura (observar la hoja de datos del fabricante)Dejar enfriar brevemente el recipiente y volver a calentar el material |
| Pintura en el tubo de ventilación | Membrana ensuciadaMembrana defectuosa | Membrana ensuciada (ver apartado 14.2)Membrana defectuosa (ver apartado 14.2) |
| El esquema de proyección empeora durante el trabajo | Boquilla/ caperuza de aire suciaEl material de recubrimiento se ha enfriado excesivamente | Quitar la caperuza de aire de la boquilla y limpiar ambos elementos (especialmente el agujero en el centro de la caperuza de aire)Volver a calentar el material de recubrimiento |
16 AcceSorIoS y PlezAS de recAMBlo
16.1 AcceSorIoS
POS. N° DE PED. DENOMINACIÓN
1 2321 878 Frontal para pulverización TempSpray (rojo) (con recipiente 600 ml)
Permite procesar todos los barnices corrientes.
2 2321 877 Frontal para pulverización FineSpray (marrón) (con recipiente 1000 ml)
Idóneo para lacas y barnices de baja viscosidad.
3 2321 880 Frontal para pulverización WallSpray (blanco) (con recipiente 1400 ml)
Adaptado para el procesamiento de dispersiones..
4 2324 749 Recipiente (1400 ml) con tapa
5 2322 451 Recipiente (1000 ml) con tapa
16.2 PlezAS de recAMBlo flnIShcontrol 6500 tS (flg. 26)
POS. N° DE PED. DENOMINACIÓN
1 2312 650 Tapa del compartimiento del filtro de aire
2 2322 446 Filtro de aire (3 uds.)
3 2314 573 Mango de la pistola con manguera de aire
4 0420 316 Anillo toroidal de manguera de aire
5 2307 902 Herramienta para el cambio del agitador
6 2322 477 Cubierta de la placa calentadora (incl. tornillos de fijación)
7 0514 209 Cepillo de limpieza
8 2324 745 Embudo de carga (3 uds.)
9 2324 751 Cinta de fijación manguera de aire
16.3 PlezAS de recAMBlo frontAI PArA PulverlzAclón teMPSPrAy (fig. 27)
POS. N° DE PED. DENOMINACIÓN
1 2321 878 Frontal para pulverización TempSpray (rojo) con recipiente 600 ml
2 2316 083 Palanca de ajuste para el ancho del chorro de pulverización (aire de conformación)
3 2314 591 Anillo de ajuste chorro de pulverización
4 2317 807 Tapa de aire
5 2314 585 Estrangulador de aire
6 2317 423 Boquilla (S 4.1)
7 2323 934 Junta de boquilla
8 2304 027 Tubo de ventilación, tapa de válvula, membrana
9 0417 308 Anillo toroidal de frontal para pulverización
10 2324 250 Cuerpo de pistola (incl. posición 7-9)
11 2319 223 Junta de recipiente
12 2319 221 Tubo de subida
13 2324 248 Filtro fino del tubo de subida (rojo, 5 uds.)
2324 249 Filtro grueso del tubo de subida (blanco, 5 uds.)
14 2308 678 Agitador
15 2322 475 Recipiente (600 ml) con tapa
2315 539 Grasa lubricante
COMPROBACIÓN DEL EQUIPO
Por motivos de seguridad le recomendamos que un experto compruebe el equipo según sea necesario pero como muy tarde cada 12 meses para verificar si se sigue garantizando un servicio seguro.
En equipos retirados del servicio la verificación se puede aplazar hasta la próxima puesta en funcionamiento.
También hay que observar todas las disposiciones de control y mantenimiento nacionales (que eventualmente pueden divergir).
En caso de preguntas diríjase al servicio de atención al cliente de Wagner.
INDICACIÓN IMPORTANTE RESPECTO A LA GARANTÍA DEL PRODUCTO
A raíz de una ordenanza de la UE en vigor desde 01.01.1990, el fabricante es responsable de su producto, únicamente si todas las partes provienen del fabricante o fueron autorizadas por él, y los equipos se montaron y manejaron de forma apropiada.
La utilización de accesorios y piezas de recambio ajenas puede anular total o parcialmente la responsabilidad y los derechos de garantía. En casos extremos, las autoridades encargadas (asociación de profesionales y autoridad de inspección industrial) pueden prohibir el uso de todo el equipo.
Con los accesorios y piezas de recambio originales de WAGNER tiene usted la garantía de que todas las normas de seguridad se cumplen.
ADVERTENCIA PARA LA ELIMINACIÓN DE DESECHOS
Según la directiva europea 2002/96/CE respecto a la eliminación de equipos eléctricos viejos, y su transformación a la legislación nacional, ¡este producto no deberá desecharse junto con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un centro de eliminación de desechos acorde con el medio ambiente!

Nosotros o nuestras representaciones comerciales recibirán de vuelta su equipo WAGNER viejo para su eliminación acorde con el medio ambiente. Diríjase en este caso a una de nuestras oficinas de servicio posventa, o directamente a nosotros.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
(situación 01.02.2009)
1. Volumen de garantía
Todos los equipos de aplicación de pintura profesionales de Wagner (denominados en lo sucesivo como „productos“) son comprobados y ensayados cuidadosamente y están sujetos a los controles estrictos del departamento de Aseguramiento de la calidad de Wagner. En consecuencia, Wagner ofrece, únicamente para el usuario comercial o profesional que haya adquirido el producto a un distribuidor autorizado (denominado en lo sucesivo como „cliente“), una garantía amplia para los productos listados en Internet bajo www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Esta garantía no limita las reclamaciones de responsabilidad por vicios del cliente resultantes del contrato de compraventa con el vendedor, así como los derechos legales.
Prestamos la garantía en la forma en que, según nuestro criterio, procedamos a sustituir o reparar el producto o componentes del mismo o aceptar la devolución del equipo restituyendo su precio de compra. Los costes correspondientes al material y al tiempo de trabajo serán soportados por nuestra empresa. Los productos o piezas sustituidos pasan a ser de nuestra propiedad.
2. Plazo de garantía y registro
El plazo de garantía es de 36 meses; en caso de uso industrial o una solicitación equivalente, particularmente con régimen de varios turnos o arrendamiento, se reducirá a 12 meses.
Asimismo, concedemos una garantía de 12 meses para los accionamientos que funcionen con gasolina o aire.
El plazo de garantía se inicia el día de la entrega por el distribuidor autorizado. Lo determinante es la fecha en el justificante de compra original.
Para todos los productos adquiridos al distribuidor autorizado a partir del 01.02.2009, el plazo de garantía aumenta en 24 meses si el comprador registra dichos equipos conforme a las disposiciones siguientes en un plazo de 4 semanas desde la fecha de la entrega por el distribuidor autorizado.
El registro se realiza en Internet bajo www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Como confirmación se considera el certificado de garantía, así como el justificante de compra del cual resulta la fecha de compra. El registro sólo es posible si el comprador declara su conformidad con el almacenamiento de sus datos a introducir allí.
La realización de prestaciones bajo garantía no alarga ni re- nueva el plazo de garantía para el producto.
Al finalizar el plazo de garantía ya no se podrán manifestar reclamaciones en base a la garantía.
3. Tramitación
En caso de que, durante el plazo de garantía, se detectaran defectos en el material, el acabado o el rendimiento del equipo, las reclamaciones bajo garantía se deberán manifestar sin demora, pero en plazo máximo de 2 semanas.
El distribuidor autorizado que había entregado el equipo está habilitado para recibir las reclamaciones bajo garantía. No obstante, las reclamaciones bajo garantía también se podrán manifestar en una de las delegaciones de servicio técnico indicadas en el modo de empleo. El producto se deberá enviar con porte pagado o presentar junto con el justificante de compra original que deberá contener la fecha de compra y la denominación del producto. Para solicitar la prolongación de la garantía es necesario adjuntar adicionalmente el certificado de garantía.
Los costes, así como el riesgo de pérdida o daños del producto durante el viaje de ida o vuelta al organismo que recibe las reclamaciones bajo garantía o vuelve a entregar el producto reparado correrán a cargo del cliente.
4. Exclusión de garantía
No se podrán aceptar reclamaciones bajo garantía
-para elementos sujetos a un desgaste debido al uso u otro desgaste natural, así como defectos en el producto que sean debidos a un desgaste debido al uso u otro desgaste natural. Estos elementos son, en particular, cables, válvulas, empaquetaduras, boquillas, cilindros, émbolos, partes de la caja que conduzcan el medio, filtros, mangueras, juntas, rotores, estatores, etc. Daños por desgaste son causados, en particular, por materiales de recubrimiento abrasivos, tales como dispersiones, enlucidos, masilla, adhesivos, esmaltes e imprimaciones a base de cuarzo.
-en caso de fallos en equipos que sean debidos al incumplimiento de indicaciones para el uso, un uso inadecuado o incorrecto, montaje o puesta en servicio incorrectos por el comprador o terceros, uso no conforme a lo previsto, condiciones ambientales anormales, uso de materiales de recubrimiento inadecuados, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, condiciones de servicio inadecuadas, uso con una tensión/frecuencia de red incorrecta, sobrecarga o falta de mantenimiento, conservación o limpieza.
-en caso de fallos en el equipo causados por el uso de accesorios, complementos o repuestos que no sean piezas originales de Wagner.
-con productos en los cuales se hayan realizado modificaciones o instalado complementos.
-con productos con el número de serie eliminado o ilegible
-con productos en los cuales se hayan realizado intentos de reparación por personas no autorizadas.
-con productos con desviaciones ligeras de las características nominales que no tengan importancia para el valor y la capacidad de uso del equipo.
-con productos que hayan sido desmontados parcialmente o por completo.
5. Regulaciones complementarias
Las citadas garantías son válidas únicamente para productos que hayan sido adquiridos en el territorio de la UE, la CEI o Australia a un distribuidor autorizado y sean utilizados dentro del país de la compra.
En caso de que resultara de nuestra comprobación que la reclamación no está cubierta por la garantía, la reparación se efectuará a cargo del comprador.
Las disposiciones anteriores regulan de forma concluyente las relaciones jurídicas con nuestra empresa. Queda excluida toda reclamación ulterior, particularmente en caso de daños y pérdidas de cualquier tipo que hayan sido causados por el producto o su uso, excepto dentro del marco de aplicación de la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos.
Esta estipulación no afecta a las reclamaciones de responsabilidad por productos defectuosos frente al distribuidor.
La presente garantía se rige por el derecho alemán. El idioma contractual es el alemán. En caso de divergencia en el significado del texto alemán de esta garantía y el texto en un idioma extranjero prevalecerá el significado de la versión alemana.
J. Wagner GmbH
República Federal de Alemania
Modificaciones reservadas
13 Depósito (TempCup)
14 Agitador
15 Tubo ascendente
16 Vedante do depósito
POS. DESIGNAÇÃO
17 Válvula
29 Escova de limpeza
- Desenroscar o depósito.
4 2324 749 Depósito (de 1400 ml) com tampa
5 2322 451 Depósito (de 1000 ml) com tampa
16.2 PeçAS SoBreSSelenteS flnIShcontrol 6500 tS (flg. 26)
2. Período de garantia e registo
satisface las disposiciones pertinentes siguientes:
Normas harmonizadas utilizadas particular:
Normas armonizadas utilizadas, particularmente:
Normas y especificaciones técnicas nacionales que se utilizaron, particularmente:





