SuperFinish 21 Pro - Spray de pintura WAGNER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SuperFinish 21 Pro WAGNER en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SuperFinish 21 Pro WAGNER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Spray de pintura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SuperFinish 21 Pro - WAGNER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SuperFinish 21 Pro de la marca WAGNER.
MANUAL DE USUARIO SuperFinish 21 Pro WAGNER
Traducción del manual de instrucciones original Únclude
1 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 80
2 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA PULVERIZACION AIRLESS 81
2.1 Punto de inflamacion 81
2.2 Proteccion contra Explosiones 81
2.3 Peligro de explosión y de incendio durante trabajo de pulverización mediante focos de ignisión 81
2.4 Atencion, riesgo de lesiones mediante el chorro de pulverizado 82
2.5 Asegurar la pistola de pulverizacion contraccionamento involuntario 82
2.6 Retroceso de la pistola de pulverizacion 82
2.7 Caretas respiratorias para la proteccion contra vapores de disolventes 82
2.8 Evitar las enfermedades professionnelles 82
2.9 Presión de servicios maxima 82
2.10 Manguera de alta presión 82
2.11 Carga electrostatica (formacion de chispas o llama) 82
2.12 Utilacion del equipo en obras y talleres 83
2.13 Ventilación de recintos durante trabajo de pulverización 83
2.14 Dispositivos de aspiración 83
2.15 Puesta a tierra del objecto de pulverizacion 83
2.16 Material de recubrimiento 83
2.17 Limpieza del equipo 83
2.18 Trabajos o reparaciones en el equipuesto electrico 83
2.19 Trabajos de mantenimiento y paumas en el trabajo_83
2.20 Instalación en superficies irregulares 83
2.21 Nivel de vibracion 83
3 SINOPSIS DE APLICACION / DESCRIPCION DEL EQUIPO 84
3.1 Campos de aplicacion 84
3.2 Material de recubrimiento 84
3.2.1 Materiales de recubrimiento con sustancias accesorias de canto vivo 84
3.2.2 Filtrado 84
3.3 Cuadros explicativos 85
3.4Datos先进技术 86
4 PUESTA EN SERVICIO 87
4.1 Equipo con sistemas de aspiracion 87
4.2 Equipo con deposito superior 87
4.3 Manguera de alta presión y pistola de pulverización 87
4.4 Conexión a la red de alimentación 87
4.5 Primera puesta en serviceo Limpieza de medios de conservacion 88
4.6 Purgar el aire del equipo (sistema hidráulico), si no se escacha el ruido de la valvula de admisión 88
4.7 Poner el equipo en marcha con material de recubrirmiento 88
5 TECNICA DE PULVERIZACION 89
6 MANEJO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESION 90
7 IINTERRUPTION DEL TRABAJO 90
8 LIMPIEZA DEL EQUIPO 91
8.1 Limpieza del equipo por fuera 91
8.2 Filtro de aspiración 92
8.3 Filtro de alta presión (accessorio) 92
8.4 Limpieza de la pistola de pulverizacion Airless 93
9 MANTENIMIENTO 93
9.1 Mantenimiento general 93
9.2 Manguera de alta presión 93
10 REPARACIONES EN EL EQUIPO 94
10.1 Valvula de admisión 94
10.2 Valvula de escape 95
10.3 Valvula regulatora de presion 95
10.4 Consumibles típicos 95
10.5 Procedimiento en caso de averias 96
11 PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS 97
11.1 Accerios para Super Finish 21 Pro 97
11.2 Listede piezas de recambio Super Finish 21 Pro _ 100
11.3 Lista de piezas de recambio bajo de alta presión (accesorio) 102
11.4 Listede piezas de recambio deposito superior 102
11.5 Listadepiezas de recambio systemadeaspiracion 103
Comprobación del equipo 104
Indicación importante respecto a la garantía del producto 104
Advertencia para la eliminacion de desechos 104
Declaración de garantía 104
Declaración UE de conformidad 104
Red de servicei technique en Europa 108
1 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
jAtencion!

Lea todas lasindicaciones de seguidad, advertencias, ilustraciones y datos先进技术uministrados con esta herramienta electrica.
El incumplimiento de las siguientes advertencias pueda provocar descargas electricas, incendios o daños graves. Conserve todas las indicaciones y advertencias de seguridad cara al futuro. El concepto de "herramienta electrica" contemplado en lasindicacionesde segurad se refiere tanto a las ferramentas electricas que funciona con corriente (con cable de alimentacion) como a las que tienen bateria (sin cable de alimentacion).
1. Seguidad en el trabajo
a) Mantener el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas de trabajo desordenadas u oscuras可以更好earprovocar accidentes.
b) No trabajo con el equipo en ambientes con peligro de explosión, donde se encontrarán liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramrientas electricas generan chispas, que pueda inflamar el polvo o los vapeores.
c) Mantenga a los niños y a另一边 personas alejados de la herramienta electrica durante el uso. Alistraerse pueda perdier el control ejercido sobre el aparato.
2. Seguridad electrica
a) El enchufe de red del equipo debe corresponder a la caja de enchufe, y no deben modifierse de ningun modo.No utilise enchufes adaptadores+junto con los equipments con protecciona tierra.Los enchufes originales con sus correspondientes cajas de enchufe disminuyen el riesgo de una descarga electrica.
b) Evite el contacto con superficies puestos a tierra, como tuberías, calefactores, hornillos y neveras. Existe un elevado riesgo por descarga electrica si su cuerpo tiene contacto a tierra.
c) Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la humedad. La penetracion de agua a un equipo eletricourrenta el riesgo de una descargaelectrica.
d) No utilise el cable para fines extraños, como para trasladar o colgar el equipo, o para extraer la clavija de la caja de enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cantos cortantes o componentes movibles. Los cables deteriorados o enredadosurrent an el riesgo de una descarga electrica.
e) Al trabajo con una herramenta electrica al aire libre, utilise unicolemente los cables de extension que son adecuados para el uso en exteriores. La Utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para zonas exteriores disminuye el riesgo de una descarga electrica
f) Si la operation del equipo en un ambiente humedo es inevitable, utilise un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas electricas.
3. Seguidad de personas
a) Este sempre alerta, preste atencion a lo que está能做到 y proceda conscientemente al trabajo con una herramienta electrica. No utilize el equipo cuando se senta cansado o está bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante la realizacion del equipo puede dar lugar a seriesiones.
b) Use indumentaria protectora personal y siempre gafas protectoras. El uso de indumentaria protectora personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o proteccion de los oidos, segun tipo y aplicacion de la herramenta electrica, disminuye el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha sin querer. Asegúrese que el interruptor está en la posición "OFF" antes de introducir la clavija en la caja de enchufe. Si al trasladar el equipo, tiene el dedo puesto en el interruptor o conecta el equipo a la alimentación de corriente con el interruptor puesto en ON, pueda producirse accidentes.
d) Retire las herramrientas de ajuste o las llaves para tuercas, antes de conectar el equipo. Una herramienta o llave esta en una parte giratoria del equipo puede causar lesiones.
e) Evite posturas anormales. Cuide de estar seguramente apostado y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta manière可以选择 controlar mejor el equipo en situaciones inesperadas.
f) Use indumentaria adecuada. No use ropa amplia o bisutería. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes que está en movimiento. La ropa amplía, la bisutería o los cablos largosSEOuen ser agarrados por las partes que está en movimiento.
g) No se deje Ivear por una falsa sensacion de seguidad y no pase por alto las normas de seguidad para las herramrientas electricas, incluo cuando este familiarizzato con el uso frecuente de herramrientas electricas. Un manejo descuido peut ocasionar lesiones graves en tan solo una fracccion de segundo.
- Manejo y uso cuidadoso de las herramrientas electricas
a) No sobrecargue el equipo. Utilice para su trabajo la herramienta electrica apropiada, asi sus labores se descollarán de la mejor más seguramana en el régimen de rendimiento indicado.
b) No utilise la herr模板ia eletrica si su interruptor está defectuoso. Una herr模板ia eletrica que no permitted su connexion o desconexión es peligrosa y deben ser reparada.
c) Extraiga la clavija de la caja de enchufe, antes de proceder a ajustes en el equipo, sustituir accesorios o trasladar el equipo.Esta medida de precaución impide el arranque sin querer del equipo.
d) Guarde las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños. No permita el uso del equipo a personas que no está familiarizadas con el, o que no han leido estas instrucciones. Las herramrientas electricas son fuentes de peligros si son realizadas por personas sin experiencia.
e) Cuide el equipo con esmero. Compruebe si sus partes movibles funcionan correctamente y no se atascan, o si hay piezas rotas o danadas que afectan el funciona del equipo. Disponga la reparacion de las piezas danadas, antes de volver a utiliser el equipo. Numeros accidentes son causados por herramientes electricas con mantenimiento deficiente.
f) Utilice herramrientas electricas, accesorios, herramrientas de aplicacion, etc. conforme a lo especificado en estas instrucciones para este tipo de equipo especial, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y la activités a ser realizada. El uso de herramrientas electricas paraOthers fines que las aplicaciones previstas,puede conducir a situaciones peligrosas.
g) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secs, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo seguro ni controlar las herramrientas electricas en situaciones inesperadas.
5. Service
a) Disponga la reparacion de su equipo unicolemente a工程技术 del personal del ramo qualificado y solo emploando piezas de recambio originales. Con elo prevalece la seguridad del equipo.
b) Si el cable de connexion de red de este equipo está让人们ado, debe ser reemplazado por el fabricante o su serviceo posventa, o bien por una personaequalida semejante, para evaporar riesgos.
2 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA PULVERIZACION AIRLESS
Observense estRICTamente las normas de seguridad locales. Los requisitos技术和es de calidad para la pulverizacion Airless se regulan entreOthers en:
a) Norma Europea "Equipos de pulverización de materiales de recubrimiento - Normas de seguridad" (EN 1953).
Para el manejo seguro de los aparatos de pulverizacion de alta presion Airless se han de observar las siguientes normas de seguridad.
2.1 PUNTO DE INFLAMACION

Peligro
Pulverizar solo materiales de recubrimiento con un punto de inflamacion de 21^ o superior.
El punto de inflamacion es la temperature minima con la que el material de recubrimiento produce vapeores. Estos vapeores son suficientes para formar una mezcla inflamable con el aire que está por encima del material de recubrimiento.
2.2 PROTECCION CONTRA EXPLOSIONES

Peligro
No utiliser el equipo en locales de fabricación que está bajo laordenanza de protección contra explosión. La construction del equipo no está protegada contra explosiones. No utilise el aparato en areas con riesgo de explosión (zonas 0, 1 y 2). Areas con riesgo de explosión son, por exemple, el lugar de almacenimiento de barnices y el entorno inmediato del objecto a recubar. Coloque el aparato a una distancia de min. 3 metros del objecto a recubar.
2.3 PELIGRO DE EXPLOSION Y DE INCENDIO DURANTE TRABAJOS DE PULVERIZACION MEDIANTE FOCOS DE IGNICION

Peligro
En el entorno no debe haber ningún bajo, ignación, como p.ej. fuego de llama libre, fumar cigarrillos, cigarros y pipa, generación de chispas, alambre incandescentes, superficies calientes, etc.
2.4 ATENCION, iRIESGO DE LESIONES MEDIANTE EL CHORRO DE PULVERIZADO

Peligro
Atencion, riesgo de lesiones mediante inyec tion!

No dirigir nunca la pistola de pulverizacion a personas y a animales. No usar nunca la pistola de pulverizacion sin proteccion contra contactos dechorro de pulverizado.
Elchorro de pulverizado noDebelegaratenercontactocuninguna region delcuerpo.La presion dedulperizacionelevada producida porlaspistolasedeulperizacionpeedecasar graveslesiones.Enelcontactoconelchorrodedulperizadepuedeinyectarsematerialderecubrimientoalapel.Notrateuna lesionporulperizacioncomouna lesionde corte inocua.En casodelesionescutaneasporcontacto conmaterial de recubrimientoodisolvente,consultar inmediamentea unmedico paraantratumerto rapidoycorrecto.Informe almedico sobreel material derecubrimientoodisolventeutilidado.
2.5 ASEGURAR LA PISTOLA DE PULVERIZACION CONTRA ACCIONAMENTO INVOLUNTARIO
Siempre que se va a montar o descrear la boquilla y al interrupir el trabajo, se debe asegurar la pistola de pulverizacion, de mannersque no pueda ser actionada.
2.6 RETROCESO DE LA PISTOLA DE PULVERIZACION

Peligro
A alta presión de servicios, el apriete del gatillo libera una fuerza de retroceso de hasta 15 N. Si no está consciente de este efecto, se pueda golpear la mano o perdier el equilibrio, causando eventuales lesiones.
2.7 CARETAS RESPIRATORIAS PARA LA PROTECCION CONTRA VAPORES DE DISOLVENTES
Ponerse una careta protectora respiratoria durante los trabajo de pulverización. Poner a disponeción del operario una careta protectora respiratoria.
2.8 EVITAR LAS ENFERMEDADES PROFESIONALES
Llevar gafas protectoras. Llevar proteccion auditiva.
Para proteger la piel se necesitan especialmente ropa protectora, guantes y, si es Neededo, crema cutanea de proteccion. Observar las prescripciones de los fabricantes respecto a los materiales de recubrimiento, disolventes y detergentes durante la preparacion, el procesamento y la limpieza del equipo.
2.9 PRESION DE SERVICIO MAXIMA
La presión de servicios admitita por la pistola de pulverización y sus accesorios, los accesorios del equipo y la manguera de alta presión nocede ser inferior a la presión de servicios Tmaxima de 20,7 MPa (207 barios) indicada en el equipo.
2.10 MANGUERA DE ALTA PRESION

Peligro
Atencion,riesgo de lesiones mediante inyeccion! Como consecuencia de desgaste, dobleces y un uso inapropiado se pueda formar fugas en la manguera de alta presion. Atras de una fuga se peute inyectar liquido en la piel.
- Comprobar atentamente la manguera de alta presión antes de cada uso.
- Sustituir inmediamente la manguera de alta presión da-nada.
- No repare nunca estudo mesmo una manguera de alta presi sión defectuosa!
- Evitar doclarla o plegarla demasiado, radio de flexión minimo, aprox. 20 cm.
- Noatarporencima de la manguera de alta presion, protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes.
- No tirar nunca de la manguera de alta presión para desplazar el equipo.
- No torcer la manguera de alta presión.
- No sumergir la manguera de alta presión en disolventes.
Limpiar el exterior únicamente con un paño empapado. - Tender la manguera de alta presión deundry que no pueda representar un riesgo de tropiezo.

Por razones de funciona,seguidad y duracion,employar unicolemente mangueras de alta presion originales de WAGNER.
2.11 CARGA ELECTROSTÁTICA (FORMACION DE CHISPAS O LLAMA)

Peligro
A raíz de la velocidad de circulación del material de recubrimiento durante la pulverización, pueda eventualmente producirse cargas electrostáticas en el equipo.
Estas能把 dar lugar a formacion de chispas o llama al descargarse. Por ese esnecessary que el aparato está siempre connectado atierra a travers de la instalacion electrica. La conexiondebe realizarse atraves de una caja de enchufe connectada atierra de debida forma.
La energia electrostáctica de la pistola de pulverización y la maniguera de alta presión se descarga a工程技术 de la manguera de alta presión. Por estarzón, la resistencia electrónica entre los empalmes de la manguera de alta presión debe ser igual o menor a un megohmio.
2.12 UTILIZACION DEL EQUIPO EN OBRAS Y TALLERES
Conexión a la red de alimentaciónsolea través de un punto de alimentación especial con un dispositivo protector contra corriente defectuosa con INF ≤ 30 mA.
2.13 VENTILACION DE RECINTOS DURANTE TRABAJOS DE PULVERIZACION
Proveer una suficiente ventilacion para la evacuacion segura de los vapores de disolvente.
2.14 DISPOSITIVOS DE ASPIRACION
Estos se construirán conforme a las prescrições locales de los sistemas del aparato.
2.15 PUESTA A TIERRA DEL OBJECTO DE PULVERIZACION
El的对象 de pulverización a recubir debe estar puesto a tierra (Las paredes de edificios estan por regla general puestos a tierra de natural manera.)
2.16 MATERIAL DE RECURBIMIENTO
Preste atencion a losPEGROS que pueda proceder del material pulverizado y observe igualmente lasindicaciones en las etiquetas de los depuestos, o las instrucciones del fabricante del material pulverizable.
No pulverice materiales cuio grado de peligrosidad no es conocido.
2.17 LIMPIEZA DEL EQUIPO
Para la limpieza, enjuagar la pistola solo con la boquilla retirada y baja presión.


2.18 TRABAJOS O REPARACIONES EN EL EQUIPAMENTO ELECTRICO
Disponer suexecutionunicamente por un electricista competente.No se asume ninguna responsabilitad por la instalacion inadecka.Antes de proceder arialquier trabajo,extraer la clavija de red de la caja de enchufe.
2.19 TRABAJOS DE MANTENIMIENTO Y PAUSAS EN EL TRABAJO
Antes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo y cada vez que haga una pausa en el trabajo, despresurar la pistola de pulverizacion y la manuerga de alta presion. Asegurar el gatillo de la pistola de pulverizacion y desconectar el dispositivo.
2.20 INSTALLACION EN SUPERFICIES IRREGULARES
Sobre fondos inclinados, ya que Tiende a moverse mediante vibraciones.
2.21 NIVEL DE VIBRACION
El nivel de vibraciones ha sido medido conforme a un procedimiento de comprobacion normalizo y se pueda usar para la comparacion de Herramentas electricas.
El nivel de vibraciones sirve también para una evaluación inicial de la generación de vibraciones.
Atencion! El valor de emision de vibraciones durante el uso efectivo de la herramienta electrica pueda diferir del valor indicado, segun la manera en que se utilizes la herramienta electrica. Es necessario建立起 medidas de seguridad para la proteccion del operador basadas en una evaluacion de la exposicion en las conditiones de uso efectivas (para este fin seienen que considerar todas las partes del ciclo de configuracion, por ejemplo los tiempos durante los cuales la herramienta electrica está apagada y aquellos durante los cuales esta encendida pero funciona sinarga).
3 SINOPSIS DE APLICACION / DESCRIPCION DEL EQUIPO
3.1 CAMPOS DE APLICACION
Super Finish 21 Pro es un equipo de pulverización a alta presión actionado electrificamente que se empleea para la pulverización sin aire (airless) de diversos materiales de recubrimiento. Es tambiénADEADO para operar el rodillo de pintura abaste-cido interiormente, que está a disposicion en el programa de accesorios.
El Super Finish 21 Pro puede'utilizar tanto en los talleres, como también en las obras.
El rendimiento del Super Finish 21 Pro está previsto para permitir el procesamento de pinturas de dispersion para objetivos微量元素 y medianos en el sector interior.
En el ambito del barnizado, el aparato es apropriado para todos los problemas usuales, p.ej.:
Puertas, Marcos de puerta, barandillas, muebles, revestimientos de madera, cercas, radiadores y piezas de acero.
Para trabajo de barnizado se recomienda usar un depóstito superior.
Materiales de recubrimiento procesables
Dispersiones, pinturas latex, lacas y pinturas diluibles con agua y que contienen disolvente, materiales de recubrimiento bicomponentes.
El procesamiento de otros materiales de recubrimiento se debenatar consultar a laEmpresa WAGNER, ya que thispued perjudicar la durabilidad y también la calidad del equipo.

Preste atencion a la calidad Airless de los materiales de recubrimiento a procesar.
El equipo permite el procesamento de materiales de recubrimiento con una viscididad de hasta 15.000mPas . Si el rendimiento de la pulverizacion disminuye demasiado al pulverizar materiales de recubrimiento de alta viscididad, these seem tendran que diluir conforme a lasindicaciones del fabricante.
Agitar bien el material de recubrimiento antes de proceder al trabajo.

Atencion! Al remover los materiales de recubrimiento, especially con un mecanismo agitador bajo a motor, prestar atencion a que no se formen burbujas.
Las burbujas dificultan la pulverizacion, y pueden también interruprir el funciona.
3.2.1 MATERIALS DE RECURBIMIENTO CON SUSTANCIAS ACCESORIAS DE CANTO VIVO
Estas particulas ejercen en valvulas y boquillas, pero también en la pistola de pulverizacion, un elevado efecto de desgaste, que merma considerablemente la vida util de这些东西 consumibles.
3.2.2 FILTRADO
Para un funciona en desperfecos es Neededo un filtrado eficiente. Para este fin el equipo está provisto de un filtro de aspiracion (Pos. 1), y un filtro insertable en la pistola de pulverizacion (Pos. 2). Se recomienda urgente controar con regularidad el deterioro o ensuciamiento de这些东西 filtros. Un filtro de alta presion (Pos. 3) disponible como accesarios amplia la superficie del filtro y hace mas fácil el trabajo con el equipo.

3.3 CUADROS EXPLICATIVOS
1 Soporte de boquilla con boquilla
2 Pistola de pulverización
3 Manguera de alta presión
4 Empalme para manguera de alta presión
5 Manómetro
6 Válvula reguladora de presión
7 Interruptor de encendido/apagado
8 Válvula de despresuración

9 Tubo de returno*
10 Tubo de aspiración
11 Depóstito superior
12 Valvula de escape
13 Varilla indicadora del nivel de aceite
14 Recipiente de limpieza
15 Pulsador de valvula de admisión
16 Fusible
17 Bolsa para herramentas (sin ilustracion)
Tensión: 230-240 Volt , 50 Hz
Puesta de fusibles: 8 A lento
Cable de conexión: 6 m longitudinal,
3 × 1,0 ~mm^2
Consumo de corriente max.: 4,5 A
Clase de proteccion:IP 54
Capacidad de absorccion aparato: 900 W
Presión de servicios max.: 20,7 MPa (207 barios)
Intensidad volumétrica max.: 2,1 l/min
Intensidad volumétrica a 12 MPa
(120 barios) con agua: 1,6 l/min
Temperatura max. del material de recubrimiento: 43^
Viscosidad max.: 15.000 mPas
Peso de bomba vacia: 23,6 kg
Capacidad de llenado de aceite
hidráulico: 0,96 litres
Vibración max. de la pistola de pulverización:
menor que 2,5m / s^2
Nivel de presión sonora max.: 77 dB (A)*
- Punto de medicación: Distancia 1 m al lado del equipo y 1,60 m sobre el sueño, presión de servicios 12 MPa (120 barios), sueño antiacústico
Transporte en el vehiculo
Asegurar el equipo en el vehiculo con medios de sujeción adecuados.
El equipo pueda en casonecessary colocarse allado.Cuidar\ aqué de no danar ningún elemento de montaje posterior.\ Atencion:Restos de pintura o disolvente能把n salir por las\ uniones a rosca!
4 PUESTA EN SERVICIO

Presione el botón de la valvula de entrada antes de lapellsta en marcha.De este modo se asegurar de que la valvula no este bloqueada ni pegada.
4.1 EQUIPO CON SISTEMA DE ASPIRACION
- Prestar atencion a superficies estanqueizantes limpias en los empalmes. Fijarse en que la entrada roja (1) este asignada a la entrada de material de recubrimiento (4).
- Enroscar la tuerca tapón (2) del tubo de aspiración (3) a la entrada de material de recubrimiento (4) con la llave adjuntada (41 mm) y aplarar bien.
- Enchufe la manguera de returno (5) en la conexión (6) y fjelá con la abrazadora (7).
4.2 EQUIPO CON DEPOSITO SUPERIOR
- Prestar atencion a superficies estanqueizantes limpias en los empalmes. Fijarse en que la entrada roja (1) este asignada a la entrada de material de recubrimiento (4).
- Enchufe la manguera de returno (5) en la connexion (6) y fjelá con la abrazadora (7).
- Atornillar el deposito superior (8) a la entrada de material de recubrimiento (4) ycretar bien.
4.3 MANGUERA DE ALTA PRESION Y PISTOLA DE PULVERIZACION
- Enroscar la manguera de alta presión (9) en el empalme de manguera.
- Atornillar la pistola de pulverizacion (10) en la manguera de alta presion.
- Apretar bien todas las tuercas tapón en la manguera de alta presión, para que no salga material de recubrimiento.
- Enroscar, alinear y apretar el soporte de boquilla con la boquilla elegida en la pistola de pulverizacion (vease también instrucciones de la pistola de pulverizacion/soporte de boquilla).

Atencion
Para destornillar la manguera de alta presión del empalme de manguera, contrarretener con llave de 22 mm.
4.4 CONEXION A LA RED DE ALIMENTACION

Atencion
La conexión debe realizarse siempre a través de una caja de enchufe con contacto protector a tierra con dispositivo protector contra corriente defectuosa (fusible FI), debida-mente puesta a tierra.
Antes de conectar a la red de alimentacion, prestar atencion de que la tension de red coincida con los datos indicados en la placac de caracteristicas del equipo.


4.5 PRIMERA PUESTA EN SERVICIO LIMpieZA DE MEDIOS DE CONSERVACION
Equipo con sistemas de aspiración
- Sumergir el sistemas de aspiracion en un deposito lleno con agente limpiador (se recomienda agua).
Equipo con deposito superior
- Llenar agente limpiador en el deposito superior (se recomienda agua).
- Ponga la valvula de despresurizacion (Pos. 1) en " Cuculacion).
- Encienda el dispositivo con el interruptor de apagado/ encendido (2) (Pos. I).
- Luego girar el botón regulador de presión (3) a la derecha, hasta el tope.
- Esperar hasta que el agente limpiador salga por la manquera de returno.
- Girar el botón regulator de presión (3) aprox. una vuelta atrás.
- Ponga la valvula de despresurizacion (1) en " " (liveri-zacion). La presion se forma en la manguera de alta presi-ON (visible en el manometro (4)).
- Dirigir la boquilla de la pistola de pulverizacion a un reci piente colector abierto yJKLM el gatillo de la pistola de pulverizacion.
- La presión se incrementa girando el botón regulator de presión (3) a la derecha. Ajuste aprox. 10 MPa (100 barios) en el manómetro.
- Pulverizar agente limpiador fuera del equipo durante 1-2 min (~5 litros) a un recipiente colector abierto.
4.6 PURGAR EL AIRE DEL EQUIPO (SISTEMA HIDRAULICO), SI NO SE ESCUCHA EL RUIDO DE LA VALVULA DE ADMISION
- Encienda el dispositivo con el interruptor de apagado/ encendido (2) (Pos. l).
- Girar el botón regulator de presión (3) tres vueltas a la izquierda, hasta el tope.
- Ponga la valvula de despresurizacion (Pos. 1) en "culacion). El sistemas hidrulico da calidad al aire. Dejar connectado el aparatounos dos a tres horas.
- Luego girar el botón regulador de presión (3) a la derecha, hasta el tope.
- Presione brevamente el botón de la valvula (5). El sonido de la valvula de entrada es audible.
- Si no es asi, repita los+puntos 2 a 5 o golpee ligeramente con un peuño martillo en el plano de la llave de la valvula de escape.

4.7 PONER EL EQUIAPO EN MARCHA CON MATERIAL DE RECURBIMIENTO
Equipo con sistemas de aspiración
- Sumergir el Sistema de aspiracion en un recipiente relleno con material de recubrimiento.
Equipo con deposito superior
- Llenar material de recubrimiento en el deposito superior.
- Ponga la valvula de despresurizacion (Pos. 1) en " " Cuculacion).
- Encienda el dispositivo con el interruptor de apagado/ encendido (2) (Pos. I).
- Luego girar el botón regulador de presión (3) a la derecha, hasta el tope.
Cuando el ruido de las valvulas cambia, el equipo está purgado de aire y aspira material de recubrimiento.
- Si el material de recubrimiento sale por la manguera de returno, girar el botón regulator de presión (3) aprox. una yuelta atrás.
- Ponga la valvula de despresurizacion (1) en " " (Fulveri-zacion). La presion se forma en la manguera de alta presi-ON (visible en el manometro (4)).
- Accionar la pistola de pulverizacion y pulverizar a un recipiente colector abierto, para purgar el resto de agente limpiador del equipo. Cerrar la pistola de pulverizacion una vez que sale material de recubrimiento por la boquilla.
- Ajustar la presión de pulverización girando el botón regulator de presión (3).
- El equipo está disponible para pulverizar.
5 TÉCNICA DE PULVERIZACION
- La clave de un Ergebnido excellente es un recubrimiento uniforme de toda la superficie. Mueva el brazo a una velocidad constante y sujete la pistola de pulverización siempre en la mesma posición sobre la superficie. La distancia ideal entre la boquilla de pulverización y la superficie es de 10-25 cmapproximadamente.(Fig.A)
- Sujete la pistola de pulverización en paralelo a la superficie. Siga el movimiento con todo el brazo y no con la muñeca. (Fig. B)
- Sujete la pistola de pulverizacion en angulo recto conisko a la superficie. De lo contrario, el recubrimiento quedará más grueso en uno de los extremos que en el otro. (Fig. C)
- Una vez que haya empezado el movimiento, pulse el gatillo. Antes de finalizar el movimiento, suele the gatillo. (Fig. D) Intente evaporar las interruptions降到estepulverizando una mesma superficie.
- Deje que cada tira continua se superonga en un 30% aproximadamente. De esta forma, crear a recubrimiento uniforme. (Fig. E)
- Con el objetivo de minimizar la niebla de pulverizacion, utilise el ajuste presion más bajo possible con el que pueda Obtener el patron de pulverizacion deseado.
- Para Obtener superficies con acabados especialmente buenos, WAGNER-ofrece en su programa de ventas accesoriospeciales, p.ej. las boquillas FineFinish. Su proveedor WAGNER le asesoraré complacido.





6 MANEJO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESION
El aparato está equipado con una manguera de alta presión especialmente adecuada para bombas de membrana.

Peligro
Riesgo de lesiones mediante manguera de alta presión con fugas. Sustituir inmediamente la manguera de alta presión dañada.
No repare nunca estvd了很多 una manguera de alta presión defectuosa!
La manguera de alta presión se Tiene que manejar con cuidado. Evitar doblarla o plegarla demasiado, radio de flexión minimo, aprox. 20~cm
Noatarpocrencima de la manguera de alta presion, protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes. No tirar nunca de la manguera de alta presion para desplazar el equipo.
Prestar atencion a que la manguera de alta presion no seoca torcer. Este se possible evitar utilizing una pistola de pulverizacion Wagner con articulacion giratoria y un bajo de manguera.

Para el manejo de la manguera de alta presión durante problemas en andamios se ha comprobado como más ventsajoso, dirigir la manguera siempre por la parte exterior del andamio.

En mangueras de alta presión viejasurrenta el riesgo de defectos.
Wagner recomienda sustituir la manguera de alta presión al cabo de 6 años.

Por razones de funciona,seguidad y duracion,employar unicamente mangueras de alta presion originales de WAGNER.
7 INTERRUPCION DEL TRABAJO
- Ponga la valvula de despresuración en " (circulación).
- Apagar el equipo (posicion 0).
- Apretar el gatillo de la pistola de pulverizacion, para descargar la presion de la manguera de alta presion y de la pistola de pulverizacion.
- Asegurar la pistola de pulverizacion, vexe manual de instrucciones de la pistola de pulverizacion.
- Sacar la boquilla del soporte de boquilla yponerla en un recipiente微量元素 con agente limpiador adecuado.
- Dejar sumergido el sistemas de aspiracion en el material de recubrimiento o sumergirlo en el agente limpiador correspondiente. El bajo de aspiracion y el equipo noiben desecarse.
- Tapar el deposito de material, para impeder la desecución de la pintura.

Alemployarmaterialdesrecubrimiento de secado rapiido o bicomponentes,larvar el equipoafondo conagentlimpiador adecuado,sin falta Dentro del tiempo de procesamento,ya que de othero modo el lavado del equipocoulde causarmuchogasto.
8 LIMPIEZA DEL EQUIPO
La limpieza es la más segura garantía para un trabajo de pulverización, limpiar el equipo. De ningunaforma deben secate y quedar restos de material de recubrimiento pegados en el equipo. El agente limpiador utilizdo para la limpieza (sólo con un punto de inflamación superior a 21^ ) debe corresponder al material de recubrimiento.

Con materiales de recubrimiento solubles en agua, el agua caliente favorece la limpieza.
- Asegurar la pistola de pulverizacion, vexe manual de instrucciones de la pistola de pulverizacion. Desmontar y limiar la boquilla y el soporte de boquilla.
- Equipo con sistemas de aspiración
- Ponga la valvula de despresuración en " (circulación).
- Encienda el dispositivo con el interruptor de apagado/ encendido (Pos. I).
- Quitar el tubo de aspiración del deposito de material. La manguera de returno permanece encima del deposito de material, hasta que apenas salga toda material de recubrimiento.
- Sumergir el Sistema de aspiración en un agente limpiador adecuado.
- Girar atrás la valvula regulatora de presión paraaabstár una presión de pulverización minima.
- Ponga la valvula de despresurizacion en " " (Volveracion).
- Apretar el gatillo de la pistola de pulverizacion, para bombear el resto de material de recubrimiento del deposito superior, de la manguera de alta presion y de la pistola de pulverizacion a un recipiente abierto (eventualmente augmentar lentamente la presion en la valvula regulatora de presion, para Obtener un mayor transporte de material).

Atencion
Para materiales de recubrimiento que contienen insolventa, el recipiente deben estar bajo su estado.

Atencion
Cuidado! No bomber o pulverizar en recipientes con orificio bajo (ojo de barril)!
Vexe Normas de seguridad.
- Ponga la valvula de despresurizacion en " Circulacion).
- Bombear agente limpiador adecuado en la circulacion durante algunos instantos.

El efecto de limpieza sera mayor, si la pistola de pulverizacion se abre y cierra alternadamente.
- Ponga la valvula de despresurizacion en "ulverizacion).
- Bombear el resto de agente limpiador a un recipiente abierto, hasta vadir el equipo.
- Ponga la valvula de despresurizacion en "Circulacion).
- Apagar el equipo (posicion 0).
- Equipo con deposto superior
- Poner el selector multifunción en (Cuculación - ON).
- Encienda el dispositivo con el interruptor de apagado/ encendido (Pos. I).
- Girar atrás la valvula regulatora de presión paraaabrearuna presión de pulverización minima.
- Ponga la valvula de despresurizacion en " " (ulveracion).
- Apretar el gatillo de la pistola de pulverizacion, para bombear el resto de material de recubrimiento del deposito superior, de la manguera de alta presion y de la pistola de pulverizacion a un recipiente abierto (eventualmente augmentar lentamente la presion en la valvula regulatora de presion, para Obtener un mayor transporte de material).

Atencion
Para materiales de recubrimiento que contienen insolvente, el recipiente deben estar bajo su estado.

Atencion
Cuidado!;No bomber o pulverizar en recipientes con orificio(PCNOO (ojo de barril)!. Vexe Normas de seguridad.
- Llenar agente limpiador adecuado en el deposito superior.
- Ponga la valvula de despresurizacion en " Circulacion).
- Bombearagentelimpiadoradecuado enlacirculacionduratealgunos,minutos.
- Ponga la valvula de despresurizacion en " " (ulveracion).
- Bombear el resto de agente limpiador a un recipientete abierto, hasta vincar el equipo.
- Ponga la valvula de despresurizacion en "Circulacion).
- Apagar el equipo (posicion 0).
8.1 LIMPIEZA DEL EQUIPO POR FUERA
| Peligro | Extraer primero la clavija de red de la caja de enchufe. iPeligro de cortocircuito mediante agua infral-trada! No pulverizar nunca el aparato con deter-gente o vapor detergente de alta presión. |
| Peligro | No sumergir la manguera de alta presión en disolventes. Limpiar el exterior únicamente con un paño empapado. |
Limpiar el equipo por fuera con un paño empapado con agente limpiador adecuado.
8.2 FILTRO DE ASPIRACION
| i | Los filtros limpios garantizan siempre maxi-maCNTIDADtransportada, presión de pul-verizaciónconstante y un correcto functiona-miento del aparato. |

Sistema de aspiracion Deposto superior
Equipo con sistemas de aspiración
- Desenroscar el filtro (Pos. 1) del tubo de aspiración.
- Limpiar o sustituir el filtro.
Ejecutar la limpieza con un pincel duro y el respectivo agente limpiador.
Equipo con deposito superior
- Aflojar los tornillos (2) con un atornillador.
- Levantar y quitar el filtro rondel (1) con un atornillador.
- Limpiar o sustituir el filtro rondel.
Ejecutar la limpieza con un pincel duro y el respectivo agente limpiador.
8.3 FILTRO DE ALTA PRESION (ACCESORIO)
- Desconectar el aparato - Poner el selector multifunción en 0 (OFF).
- Abrir el filtro de alta presión y limpiar complemento del filtró como sigue:
- Desatornillar la caja de filtro (1) con la mano.
- Sacar el cartucho filtrante (2) y quitar el resorte de apoyo (3).
- Limpiar todas las piezas con agente limpiador apropiado. Si se dispone de aire comprimido - soplar el cartucho filtrante y el resorte de apoyo.
- Durante el montaje del filtro prestar atencion al correcto asiento de la arandela de apoyo (4) en el cartucho filtrante, y controlar que el anillo toroidal en la caja de filtro no este dañado.
- Enroscar la caja de filtro con la mano hasta el tope (una fuerza de apriete elevada dificultarárialquier desmontaje ulterior).

8.4 LIMPIEZA DE LA PISTOLA DE PULVERIZACION AIRLESS
- Lavar el interior de la pistola de pulverizacion Airless a presion de service bajo con agente limpiador adecuado.
- Limpiar a fondo la boquilla con agente limpiador detergente adequado, de manière que no quede ningún resto de material de recubrimiento.
- Limpiar a fondo la pistola de pulverizacion Airless por fuera.

Filtro insertable en la pistola de pulverización Airless
- Desenganche la parte superior del guardamonte (1) de de el cabezal de la pistola.
- Use la base del guardamonte como llave, suelte y retire el Conjunto de la pieza de sujecion (2) del cabezal de la pistola.
- Extraiga el (3) bajo del cuestion de la pistola. Limpie o reemplace.
- Introduzca el nuevo filtro, con el extremo cónico primo, en el cabeza al la pistola.
- Enrosque el Conjunto de la empunadura en el cabeza de la pistola hasta que quede bien sujeto. Apriete con la llave del gatillo.
- Fije el guardamonte de vuelta en el Conjunto del cabezal de la pistola.
9 MANTENIMIENTO
9.1 MANTENIMIENTO GENERAL

Por motivos de seguridad se recomienda encarecidamente hacer efectuar anually una inspeccion por un experto. En estecontexto,observe también todas las normativasnaciones vigilentes.
Controles minimos antes de cada puesta en serviceo
- Comprobar los desperfctos en la manguera de alta presi- nón, la pistola de pulverizacion con articulacion giratoria y el cable de connexion con enchufe.
- Comprobar la lectura del manometro.
Controles a intervalos regulares
- Comprobar el desgaste de las valvulas de admisión y salute, realizar su limpieza y Cambiar los consumables.
- Limpiar y si esnecessary sustituir los filtros de recambio (pistola de pulverizacion,istema de aspiracion).
9.2 MANGUERA DE ALTA PRESION
Comprobar visualmente la eventual presencia de cortes o desabolladuras en la manguera de alta presión, especialmente en el paso a la gríeria. Las tuercas tapón deben tener giro libre. La conductividad debe ser menor que 1 megohmio a todo lo largo.

Atencion
Disponer la的操作 de todos los controlles electricos a工程技术 de Servicio Técnico WAGNER.

En mangueras de alta presión viejasurrenta el riesgo de defectos.
Wagner recomienda sustituir la manguera de alta presión al cabo de 6 años.
10 REPARACIONES EN EL EQUIPO

Peligro
Desconectar el equipo.
Antes de toda reparación – extraer la clavija de red de la caja de enchufe.
- Colque la llave suministrada (30mm) en la carcasa (1).
- Afloje la carcasa (1) dando suaves golpes de martillo sobre el extremo de la llave.
- Desatornille la carcasa del nivel de color.
- Retire la esfera (2) y el muelle (3).
- Limpie todas las piezas y compruebe que no estén dañas, enIELDo caso,debesustituirlas.
Montaje
- Vuelva a colocar la esfera (2) y el muelle (3).
- Atornille la carcasa (1) en el nivel de color.
- Apriete la carcasa con la llave (30mm) y fijela con tres golpes suaves de martillo en el extremo de la llave (correponde a un par de apriete de 65 - 70Nm aproximalmente).


10.2 VALVULA DE ESCAPE
- Desenroscar la valvula de escape con la llave de 22 mm fuera de la zona de pintura.
- Extraer con cuidado la horquilla (1) con el atornillador adjuntado, el resorte de presión (2) presiona fuera la bola (4) y el encaie de valvula (5).
- Limpiar o sustituir las piezas sueltas.
- Comprobar el deterioro del anillo toroidal (7).
- Prestar atencion a la posicion de montaje al montar el anillo de seguridad elastico (3) (se asegura con clip en el resorte de presion (2)), el asiento de valvula de admiso n (5) y el anillo junta (6), ->vease ilustracion.
Tenga en cuenta las siguientesindicaciones:
- El par de apriete para montar la valvula de escape debe ser de 57-60 Nm.
- En funciona normal, compruebe con regularidad si la valvula de escape se ha soltado.
- Internacionalmente, como el general de la junta (6) se ubica bajo el grado de color.
- Al cambiarla, la ranura de la junta (6) apunta hacía afuera.

10.3 VÁLVULA REGULADORA DE PRESION

Peligro
Disponer el cambio de la valvula regulatora de presion (1) solo a工程技术 del service posventa.
La presión de servicios maxima sera ajustada de nuevo por el serviceo posventa.

10.4 CONSUMIBLES TIPICOS
Pese a que se utilizes materiales de alta calidad, el efecto fuertamente abrasivo de las pinturas hace inevitable el desgaste en las siguientes partes:
Valvula de admisión
(pieza de recambio N° de ped.: 2443943)
Sustitución, vexe punto 10.1
(Fallo perceptible por la perdida de rendimiento y/o aspiración deficiente o ausente - una limpieza a fondo puede también conducir a una mejora.)
Valvula de escape
(pieza de recambio N° de ped.: 2443904)
Sustitución, vexe punto 10.2
(Fallo perceptible por la perdida de rendimiento y/o aspiracion deficiente.)
La valvula de escape dura por experiencia más tiempo que la valvula de admisión. Eventualmente una limpieza a fondo pueda también estar favorable.
10.5 PROCEDIMIENTO EN CASO DE AVERIÁS
| APERIJA ZQUE MÁS? | CAUSA POSIBLE MEDIDAS PARA | ELIMINACION DE LA AVERIA | |
| El equipo no ar-ranca. | No hay tensión de aliment-tación. | Comprobar el abastecimiento de tensión. | |
| El fusible del equipo se ha acontecido. | Deje que el motor se enfríe y vuelva a intro-ducir el fusible. | ||
| El aparato no aspira. | No salen burbujas por la manguera de returno. | Válvula de entrada o calidad pegada/desgastada | Desmonte y limpie la válvula (=>véase el punto 10.1/10.2). Sustituya las piezas des-gastadas |
| Válvula regulatora de presión girada totalmente atrás. | Gire la válvula regulatora de presión a la derecha, hasta el tope. | ||
| Por la manguera de returno salen burbujas. | El equipos aspira aire se-cundario. | Compruebe si el sistema de aspiración está bien aplretado.Falta la entrada roja en la entrada de materi-al de recubrimiento (=>véase el punto 4.1) | |
| El equipo no genera presión. | El equipo has aspirado. Aire en | la circulación de aceite. | Pugar el aire de la circulación de aceite en el equipo girando la válvula regulatora de pre-sión Completelya la izquierda (hasta pa-sar de rosca) ydeojar configurar 2-3 min, girardespués la válvula regulatora de presión a la derecha yajustar la presión de pulverización (repetir la operación eventualmente varias varces). |
| El equipo tiene ahora pre-sión, pero esta decae al pulve-izarar, también en el manó-metro. | Filtro de aspiración tapo-nado. | Compruebe el ltro de aspiración/eventual-mente limpiarlo/sustituirlo. | |
| Pintura en este estado no procesable, a causa de suscharacteristicas la pintura pegalas válvulas (válvula de admisión) y el caudal esdemasiado bajo. | Diluir la pintura. | ||
| El equipo tiene ahora pre-sión, pero al pulverizar se interrupme elchorro de pulverizado, pese a queel manómetro indica alta presión. | Los ltros obstruidos dejanasar muy pocapintura. | (Filtro de alta presión si está presente), com-probar/limpiar el ltro de pistola. | |
| Boquilla obstruida. Limpiar laboquilla. | |||
| El equipo no genera la pre-sión Tmax. posible, por la manguera de returno sale pintura pese a la posición de pulverizado. | Válvula de descarga defec-tuosa. | Consulte al Servicio postventa Wagner | |
11 PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS
11.1 ACCESORIOS PARA SUPER FINISH 21 PRO

Accesorios:
| POS. | DENOMINACION N° DE PED. | |
| 1a | Pistola de pulverización Vector Pro (2 dedos) | 0538 041 |
| Pistola de pulverización Vector Pro (4 dedos) | 0538 040 | |
| 1b | Pistola de pulverización Vector Grip (2 dedos y 4 dedos) | 0538 043 |
| 1c | Pistola de pulverización AG-14 (modelo de acero inoxidable) | 0502081A |
| 2 | Pistola de pulverización AirCoat AC 4500 (azul) | 2368 269 |
| 3 | Manguera doble 9984 564 | |
| 4 | Elemento regulator AirCoat 0340 250 | |
| 5 | Manguera de alta presión DN6-PN270-1/4"NPSM-15m | 9984 574 |
| 6 | Depóstito superior 3,7 I 2444212 | |
| 7 | Pistola con alargadora Longitud 120cm; rosca G 7/8" | 0296 441 |
| Longitud 200cm; rosca G 7/8" | 0296 442 | |
| 8 | Inner-Feed Roller 2418370 |
| POS. | DENOMINACION N° DE PED. | |
| 9 Pro | ongación de boquilla | |
| Longitud 12,5 cm | 2418853 | |
| Longitud 25 cm | 2418854 | |
| Longitud 52 cm | 2418855 | |
| Longitud 75 cm | 2418856 | |
| 10 Prolongación de boquilla con articulación acodada rebatable | ||
| Longitud 90 cm | 2418862 | |
| Longitud 180 cm | 2418863 | |
| 11 Sistema de aspiración (flexible) 2444485 | ||
| 12 Manómetro (HEA) 2383 995 | ||
| 13 Filtro saco, ancho de malla 0,3 mm 0097 531 | ||
HEA - BOQUILLAS PARA PULVERIZACION CON POCA NIEBLA CON BAJA PRESION

HEA son las siglas de «High Efficiency Airless», una innovadora Tecnología de boquillas que ha revolución la pulverización Airless. Las boquillas HEA permiten reducir de forma notable la presión del dispositivo de pulverización y trabajo en un área de baja presión (preferiblemente, entre 80 y 140 bar). Paraarlo, se pueda usar las boquillas con todos los soporte para boquillas TradeTip 3 y los dispositivo WAGNER.
Para lograr un resulto optimo, muchas pinturas peutellar a ser necessario diluirlas. Por lo general, el material se pue de diluir en hasta un 10% (debe prestar atencion a las instrucciones del fabricante del material).

Configure la baja presión en el area HEA y comience.

Patrón de pulverización uniforme sin bordes marcados.

En los bordes visibles,urrente poco a poco la presion.
Tabla de boquillas HEA

Todas las boquillas de la?sigaiente tabla se entregan conjuntamente con el fi Itro de pistola adecuado.
| Aplicación Marcación de boquilla Ångulo de | pulverización | Oríf iñ cio inch / mm | Ancho mm 1) | Filtro de pistola | N° de ped. |
| Lacas de resina sintética | 211 | 20° | 0.011 / 0.28 | 120 | Rojo |
| Lacas PVC | 311 | 30° | 0.011 / 0.28 | 150 | Rojo |
| 411 | 40° | 0.011 / 0.28 | 190 | Rojo | |
| Lacas, lacas previas | 213 | 20° | 0.013 / 0.33 | 120 | Rojo |
| Lacas de fondo, Rellenos | 313 | 30° | 0.013 / 0.33 | 150 | Rojo |
| 413 | 40° | 0.013 / 0.33 | 190 | Rojo | |
| Rellenos | 415 | 40° | 0.015 / 0.38 | 190 | Amarillo |
| Pinturas antioxidantes | 515 | 50° | 0.015 / 0.38 | 225 | Amarillo |
| 615 | 60° | 0.015 / 0.38 | 270 | Amarillo | |
| Pinturas antioxidantes | 417 | 40° | 0.017 / 0.43 | 190 | Blanco |
| Pinturas látex | 517 | 50° | 0.017 / 0.43 | 225 | Blanco |
| Pinturas de dispersion | 617 | 60° | 0.017 / 0.43 | 270 | Blanco |
| Pinturas antioxidantes | 519 | 50° | 0.019 / 0.48 | 225 | Blanco |
| Pinturas látex | 619 | 60° | 0.019 / 0.48 | 270 | Blanco |
| Pinturas de dispersion | |||||
| Protección contra incendios 421 | 40° | 0.021 / 0.53 | 190 | Blanco | |
| 521 | 50° | 0.021 / 0.53 | 225 | Blanco | |
| 621 | 60° | 0.021 / 0.53 | 270 | Blanco |
1)Ancho del pulverizado aunos 30cm de distancia al objeto de pulverizacion y a una presion de 100bar (10MPa) con laca de resina sintética, 20 segundos DIN.
11.2 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO SF 21 PRO
| POS. N° DE PED. DENOMINACION |
| 1 2452215 Pieza de unión |
| 2 2443908 Carcasa de la válvula de entrada compl. (incl. pos. 1) |
| 3 2443943 Válvula de admisión |
| 4 2443952 Soporte |
| 5 2443941 Medidor del nivel de aceite |
| 6 2443942 Soporte |
| 7 0252776 Manómetro |
| 8 2443921 Válvula de descarga compl. |
| 9 2443904 Válvula de escape compl. (incl. pos. 27) |
| 10 2438683 Placa SF 21 Pro |
| 11 2445241 Etiqueta (derecha+ izquierda) |
| 12 2443944 Tapa compl. |
| 13 2443855 Armazón compl. |
| 14 2444508 Set de tornillos (4 piezas) |
| 15 2444509 Set de piezas pequeñas (incl. pos. 15a, 15b (2x), 15c, 15d (4x) |
| 16 2443953 Recipiente de limpieza |

Cuadro de piezas de recambio SF 21 Pro
11.3 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO FILTRO DE ALTA PRESION (ACCESORIO)
| POS. | No DE PED. | DENOMINACION |
| 1 009 | 7 123 Filtro | de alta presión HF - 01 compl. |
| 2 009 | 7 301 Bloque | filtrante |
| 3 009 | 7 302 Caja | de filtrro |
| 4 009 | 7 306 Tornillo | hueco |
| 5 009 | 7 304 Anillo | junta |
| 6 997 | 0 110 Anillo | junta |
| 7 997 | 4 027 Anillo | toroidal 30x2 (PTFE) |
| 8 997 | 1 401 Anillo | toroidal 16x2 (PTFE) |
| 9 050 | 8 749 Resorte | de apoyo |
| 10 050 | 08 603 Aranda | dela de apoyo |
| 11 | 0508 748 | Cartucho filtrante 60 mallas |
| 0508 450 | Optional: | |
| 0508 449 | Cartucho filtrante 100 mallas | |
| Cartucho filtrante 30 mallas | ||
| 12 99 | 94 245 Resorte | de presión |

Cuadro de piezas de recambio bajo de alta presión
11.4 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO DEPOSITO SUPERIOR
| POS. No | DE PED. DENOMINACION |
| 1 2444 | 212 Depósito superior 3,7 l, compl. (pos. 2-6) |
| 2 2445 | 295 Tapa |
| 3 9902 | 306 |
| 4 0037 | 607 |
| 0003 756 | |
| 5 2445 | 298 Depósito superior |
| 6 2445 | 297 Tubo de returno |

Cuadro de piezas de recambio deposito superior
11.5 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO SISTEMA DE ASPIRACION
| POS. N° DE PED. DENOMINACION |
| 1 2444485 Sistema de(aspiración compl.) |
| 2 2444491 Filtro de(aspiración) |
| 3 2444493 Manguera de returno |
| 4 2444494 Abrazaderas |

Cuadro de piezas de recambio sistemas de aspiración
COMPROBACION DEL EQUIPO
Por motivos de seguridad le recomendamos que un experto compruebe el equipo según seanecessary pero como muy tarde cada 12 días para verificar si se sigue garantizando un servicios seguro.
En equipos retirados del service la verificacion seuede aplazar hasta la proxima puesta en funcionaimiento.
Tambien hay que observar todas las disponeciones de control y mantenimiento nationales (que eventualmente pueda divergir).
En caso de preguntas dirijase al service de atencion al cliente de Wagner.
INDICACION IMPORTANTE RESPECTO A LA GARANTIA DEL PRODUCTO
En base a un Reglamento europeo, el fabricante solo responde de forma ilimitada de su producto si todos los componentes proceden del fabricante o han sido aprobados por este y si los aparatos son montados y realizados correctamente. En caso de utiliser accesos y repuestos de除外 fabricantes, la responsabilidad puede quedar extinguuida complete a parcialmente si el uso de los accesos o repuestos de除外 fabricantes causa un fallo en el producto. En casos extremos, las autoridades competentes peuvent prohibir el uso del aparatocomplete.
Con los accesos y piezas de recambio originales de WAGNER, tiene usted la garantía de que todas las normas de seguridad se cumplen.
ADVERTENCIA PARA LA ELIMINACION DE DESECHOS
Según la directiva europea 2002/96/CE respecto a la eliminación de equipos electricos viejos, y su transformación a la legislación nacional, este producto no deben desecharse jusqu'à la basura domestica, sino que tiene que vl行业内 un centro de eliminación de desechos acorde con el medio ambiente!

Nosotros o nuestros representaciones commerciales recibirán de vuelta su equipo WAGNER viejo para su eliminación acorde con el medio ambiente. Dirijase en este caso a una de nosotros ofecinas de service positva, o directamente a nosotros.
3 + 2 ANOS DE GARANTIA PARA ESTE PRODUCTO PARA PROFESIONALES DE WAGNER
(situación 03.03.2022)
WAGNER ofrece exclusivamente al comprador commercial que haya adquirido el producto en un commercio especializzato autorizzato (en lo sucesivo, denominado «cliente») una garantia existente para los productos enumerados en internet en https://go.wagner-group.com/3plus2-info, además de las regu
laciones de garantía legales, siempre y cuando no existe una exclusion de garantías.
El plazo de garantía para los products WAGNER (dispositivos) de la sección de productos profesionales es de 36 días y seceean a partir de la Fecha de la prima compra. El plazo de garantía suepe prolongarothers24mesesi,trasuadquisicion,se registra el producto en internet en https://go.wagnergroup.com/3plus2 bajo de los 28 días posteriores a la compra.
En el caso del alquiler comercial, uso industrial (por exemple, el uso en trabajo poreturns) o desgastes comparables, el periodo de garantía sera de 12 mezos debido al desgaste significativamente mayor. En este caso, nos reservamos el decrecho a realizar una comprobacion en casos especiales y, cuando proceda,denegar la garantia.
Si durante el tiempo de garantía se muestran errors en el material, en el procesamento o en el rendimiento del dispositivo, se podrá hacer valer los derechos de garantía de forma inmediata, pero como máximo en el plazo de 2 semanas desde el momento en el que se hayan detectado los errors.
Puede solicitarle las conditiones detalladas de la garantia a nuestros socios autorizados de WAGNER (vease la网页 web o las instrucciones de uso) o consultar la version en texto de nuestra网页 web:
Modificaciones reservadas
Declaración UE de conformidad
Mediante la presente garantizamos, bajo esta exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las correspondientes disponeciones:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 12100, EN 1953, EN 62841-1, EN IEC 55014-1,
EN IEC 55014-2, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3
El productoieneacompañado de ladeclaracionUE de conformidad.Si lo necesita,puede pedirla adicondimalmente porel numero de pedido 2448573.
A J. Wagner Ges.m.b.H.
Ottogasse 2/20
2333 Leopoldsdorf
Österreich
Tel. +43/2235/44158
Telefax +43/2235 / 44163
off ce@wagner-group.at
DK DVA A/S
Marilundvej 48 C
2730 Herlev
Denmark
Tel. +45 70 234 239
info@dva.dk
www.dva.dk
I Wagner S.p.A.
23868 Valmadrera (Lc)
Via Santa Vecchia, 109
italia
Tel./Fax 0341 210100 (centralino)
wagner_it_va@wagner-group.com
E Makimport Herramientos, S.L.
C/Mejico n°6
Pol. El Descubrimiento
28806 Alcalá de Henares (Madrid)
Tel. +34/902 199 021/
+34/91 879 72 00
Telefax +34/91 883 19 59
ventas@Grupo-k.es
info@grupo-k.es