WAGNER FinishControl 6500 TS - Jet de peinture

FinishControl 6500 TS - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FinishControl 6500 TS WAGNER au format PDF.

📄 144 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice WAGNER FinishControl 6500 TS - page 37
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Jet de peinture XVLP (Extra Volume Low Pressure)
Marque et modèle Wagner FinishControl 6500 TS
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 1900 W
Puissance de pulvérisation 300 W
Poids (turbine, tuyau, pistolet) 9 kg
Longueur du flexible d'air 5 m
Longueur du cordon d'alimentation 4 m
Capacité du godet (TempCup) 600 ml
Niveau de pression sonore 84 dB(A) (incertitude K=4 dB)
Niveau de puissance sonore 97 dB(A) (incertitude K=4 dB)
Niveau de vibrations <2,5 m/s² (incertitude K=1,5 m/s²)
Classe de protection I
Fonctions principales Réchauffage du produit (30 °C ou 50 °C), nettoyage automatique, système Click&Paint
Produits compatibles Peintures solvantées et aqueuses, lasures, vernis, imprégnations (non abrasifs)
Façades amovibles disponibles TempSpray (rouge), FineSpray (marron), WallSpray (blanc), StandardSpray (jaune)
Filtre à air Remplaçable, à vérifier avant chaque utilisation
Entretien Nettoyage immédiat du godet et de la buse après usage ; ne pas immerger le pistolet
Sécurité Ne pas utiliser en zone ATEX ; porter lunettes et masque ; maintenir distance de 3 m entre turbine et objet
Garantie 36 mois (usage professionnel) / 12 mois (usage intensif) avec extension possible sur enregistrement

FOIRE AUX QUESTIONS - FinishControl 6500 TS WAGNER

Comment nettoyer le pistolet après utilisation ?
Après utilisation, videz le godet, remplissez-le d'eau ou de solvant, puis lancez le cycle de nettoyage automatique en appuyant sur la touche Clean. Ensuite, pulvérisez le liquide dans un récipient. Démontez la buse, le capuchon d'air et l'aiguille, et nettoyez-les avec une brosse. Ne jamais plonger la poignée du pistolet dans un liquide.
Quelle est la différence entre les façades amovibles ?
Le système Click&Paint permet de changer rapidement de façade. La façade TempSpray (rouge) est chauffée et adaptée aux produits visqueux. La FineSpray (marron) convient aux laques fluides. La WallSpray (blanc) est conçue pour les peintures murales. La StandardSpray (jaune) est polyvalente.
Puis-je pulvériser de la peinture épaisse ?
Oui, utilisez la façade TempSpray pour chauffer le produit à 30 °C ou 50 °C, ce qui réduit la viscosité. Vous pouvez également diluer le produit selon les recommandations du fabricant. Évitez les produits contenant des composants abrasifs.
Que faire si la turbine ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est branché et que l'interrupteur est en position I. Si l'appareil a surchauffé, débranchez-le et laissez-le refroidir 30 minutes. Contrôlez aussi le filtre à air et assurez-vous que le flexible d'air n'est pas plié. Si le problème persiste, contactez le service après-vente Wagner.
Comment régler la forme du jet ?
Tournez la bague de réglage noire sur le pistolet pour choisir entre un jet horizontal (pour balayage vertical) ou vertical (pour balayage horizontal). Utilisez la manette de réglage pour passer d'un jet large à un jet compact. Ne jamais actionner la gâchette pendant ce réglage.
Le produit ne sort pas de la buse, que faire ?
Cela peut être dû à une buse colmatée, un godet vide, un joint défectueux ou un tube d'aspiration obstrué. Nettoyez la buse et le filtre du tube d'aspiration. Vérifiez que le godet est bien vissé et que le tuyau de dépressurisation est connecté. Si le problème persiste, démontez et nettoyez la membrane de la soupape d'aération.
Comment utiliser le système de chauffage ?
Placez la façade TempSpray fermée sur la station chauffante. Sélectionnez la température (30 °C ou 50 °C) avec les touches correspondantes, puis appuyez sur Heat. Le voyant rouge indique le chauffage en cours. Quand le voyant vert s'allume, la température est atteinte. Retirez la façade et assemblez-la au pistolet.
Quels produits de revêtement ne pas utiliser ?
N'utilisez pas de produits fortement abrasifs, de peintures acides ou alcalines, de produits inflammables, ni de peintures pour façades. Certains produits nécessitent une façade spécifique ; consultez le tableau dans la notice.
Comment changer d'agitateur dans le godet ?
Utilisez l'outil d'extraction fourni pour saisir l'agitateur par le haut. Comprimez légèrement l'outil et retirez l'agitateur. Pour installer un nouveau, insérez-le dans le godet et poussez jusqu'à enclenchement. Assurez-vous que l'agitateur tourne librement.
Où trouver des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange sont disponibles auprès du service après-vente Wagner. Les numéros de commande sont listés dans la notice (ex. : buse S4.1, filtre à air, façade amovible). Utilisez exclusivement des pièces d'origine pour garantir la sécurité et la conformité.

Questions des utilisateurs sur FinishControl 6500 TS WAGNER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FinishControl 6500 TS - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FinishControl 6500 TS de la marque WAGNER.

MODE D'EMPLOI FinishControl 6500 TS WAGNER

Traduction du mode d'emploi original Table des matières

1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ____ 32
2 SCHÉMA EXPLICATIF 35
3 RÉGLAGES ET INDICATIONS SUR LE PANNEAU DE COMMANDE ____ 35
4 LE SYSTÈME CLICK&PAINT DE WAGNER 36
4.1 Séparation du pistolet pulvérisateur ____ 36
5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 36
6 INTRODUCTION À LA TECHNIQUE DE PULVÉRISATION AVEC LE SYSTÈME XVLP ____ 36
7 PRODUITS DE REVÊTEMENT 36
7.1 Produits de revêtement traitables ____ 36
7.2 Produits de revêtement non traitables ____ 37
7.3 Produits de revêtement qui peuvent être uniquement utilisés avec la façade amovible adéquate (accessoires) ____ 37
7.4 Préparation des produits de revêtement ____ 37
8 RÉGLAGE DU PISTOLET 37
8.1 Réglage de la forme désirée du jet 37
8.2 Réglage du débit de produit ____ 37
8.3 Réglage du débit d'air 37
8.4 Orienter le tube d'aspiration 37
9 MISE EN SERVICE 38
10 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION 38
11 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL 38
12 TRANSPORT 39
13 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE 39
13.1 Assemblage 40
14 ENTRETIEN 40
14.1 Filtre à air 40
14.2 Soupape d'aération 40
15 ELIMINATION DES DÉFAUTS 41
16 ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ____ 42
16.1 Accessoires 42
16.2 Pièces de rechange FinishControl 43
16.3 Pièces de rechange Façade amovible TempSpray ____ 43
Contrôle de l'appareil 44
Indication de mise au rebut ____ 44

Indication importante de responsabilité de produit ____ 44
Déclaration de garantie 44
Déclaration de conformité CE 136
Réseau de service après-vente en Europe 138

Explication des symboles utilisés

WAGNER FinishControl 6500 TS - Traduction du mode d'emploi original Table des matières - 1Ce symbole attire l’attention sur un danger potentiel pour vous-même ou pour l’appareil. Au-dessous de ce symbole, vous trouverez des informations importantes visant à éviter les blessures et les dommages sur l’appareil.
WAGNER FinishControl 6500 TS - Traduction du mode d'emploi original Table des matières - 2Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques particulièrement utiles.
WAGNER FinishControl 6500 TS - Traduction du mode d'emploi original Table des matières - 3Réglage pour jet de pulvérisation large
WAGNER FinishControl 6500 TS - Traduction du mode d'emploi original Table des matières - 4Réglage pour jet de pulvérisation étroit
WAGNER FinishControl 6500 TS - Traduction du mode d'emploi original Table des matières - 5Porter des gants de protection.
WAGNER FinishControl 6500 TS - Traduction du mode d'emploi original Table des matières - 6Attention ! Surface chaude

1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

Les prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doivent être respectées.

D'autre part, il y a lieu de tenir compte des points suivants.

Lire le mode d'emploi soigneusement et respecter les instruction données pour éviter des dangers.

1. Sécurité du poste de travail

Maintenez votre zone de travail propre et veillez à a) ce qu'elle soit bien éclairée. Le désordre et le manque d'éclairage des zones de travail peuvent être sources d'accident.

Ne travaillez pas avec l'appareil dans un b) environnement à risque d'explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.

Maintenez les enfants et les autres personnes à c) distance pendant l'utilisation de l'outil électrique.

Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.

2. Sécurité électrique

La fiche de l'appareil doit convenir pour la prise a) de courant. La fiche ne peut en aucune manière être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.

Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à b) la terre, telles que celles de tuyaux de plomberie et de chauffage, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.

Maintenez l'appareil à l'écart de la pluie et de c) l'humidité. L'infiltration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.

d) N'utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l'appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise de courant. Maintenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou de parties d'appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsque vous travaillez en extérieur, n'utilisez que e) des rallonges également adaptées à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur diminue le risque de choc électrique.

f) S'il n'est pas possible d'éviter l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur différentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique.

3. Sécurité des personnes

a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d'un équipement de protection personnelle tel que masque anti-poussière, gants de protection manuelle, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l'utilisation de l'outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l'appareil. Vérifiez que l'interrupteur est en position «ARRÊT» avant de mettre la fiche dans la prise de courant. Si vous avez le doigt sur l'interrupteur de l'appareil pendant son transport ou si vous raccordez l'appareil enclenché à l'alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d'enclencher l'appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d'appareil en mouvement peut être source de blessures.
e) Évitez une posture anormale. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l'appareil en cas de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insuffisantes, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions

sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques

Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil a) électrique approprié pour votre travail. Avec l'outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.

N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur b) est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit être réparé.

Retirez la fiche de la prise de courant avant de c) procéder à des réglages sur l'appareil, de changer des accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l'appareil.

Rangez les outils électriques non utilisés hors de d) portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l'appareil si elle n'est pas familiarisée avec celui-ci ou n'a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.

Traitez l'appareil avec soin. Contrôlez si les e) éléments mobiles de l'appareil fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils f) d'intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d'appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l'activité à effectuer. L'utilisation d'outils électriques pour d'autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.

5. Maintenance

Faites réparer l'appareil uniquement par du a) personnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.

Si le cordon de raccordement secteur de cet b) appareil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter des dangers.

Consignes de sécurité pour applicateurs de peinture

  1. Risques d'incendie et d'explosion Lors de la pulvérisation d'un matériau de revêtement et de la formation indépendante de vapeurs de matériau de revêtement et de solvants, des gaz inflammables sont émis dans la zone de travail (zone de danger). Danger d'incendie et d'explosion du à des sources d'inflammation dans cette zone de danger. Le pulvérisateur à commande électrique contient lui-même des sources potentielles d'inflammation (étincelles du moteur lors de l'allumage ou de l'extinction, au niveau du cordon d'alimentation lors du branchement et débranchement, au niveau du pistolet pulvérisateur à cause d'une électricité statique éventuelle)

-> L'engin ne doit pas être utilisé sur les lieux de travail couverts par la réglementation ATEX.

-> La machine de base et le raccordement au réseau doivent être situés en dehors de la zone de danger.

-> Ne pas utiliser de matériau de revêtement ou de produits de nettoyage inflammables ! -> Respecter les fiches techniques des produits !

-> Toujours bien fermer les contenants de peinture ou de solvants dans le voisinage de l'appareil.

-> Dans la zone de danger, il ne doit pas y avoir de sources d'inflammation telles que des feux ouverts, des cigarettes allumées, des fils incandescents, des surfaces chaudes, des étincelles, causées par exemple par des tronçonneuses, etc.

-> Lors du nettoyage de l'appareil avec des solvants, ne pas pulvériser dans un contenant avec une petite ouverture (bonde). Danger de formation d'un gaz/mélange d'air explosif. Le conteneur dans lequel on pulvérise doit être mis à la terre.

  1. Attention! Danger de blessures. Ne jamais diriger le pistolet contre les personnes ou les animaux.

  2. Porter un masque de protection pendant la projection. Mettre un masque de protection à la disposition de l'utilisateur.
    Pour éviter des maladies professionnelles, respecter les prescriptions d'utilisation des fabricants des produits, peintures et solvants utilisés pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage. Pour la protection de la peau des vêtements spéciaux, gants ou éventuellement une crème de protection de la peau sont nécessaires.

  3. Attention: A l'occasion du travail avec le système à l'intérieur comme à l'extérieur, veiller à placer le matériel de telle façon que les vapeurs de solvant ne soient pas dirigées vers le moteur ou que ces vapeurs ne s'accumulent pas à proximité de l'équipement. Installer la turbine sur le côté opposé à l'objet à peindre. A l'extérieur, tenir compte de la direction du vent. En travaillant dans un local, assurer une ventilation suffisante pour évacuer les vapeurs de solvant. Respecter une distance minimale de 3 m entre la turbine et l'objet à peindre.
  4. Attention: Le matériel n'est pas protégé contre les projections d'eau. De ce fait il ne faut pas l'utiliser sous la pluie, ni le nettoyer au jet d'eau ou le plonger dans un liquide. Ne pas utiliser ce matériel dans une ambiance humide.
  5. Attention, risque de court-circuit! Toujours garder la station chauffante et les contacts situés en dessous du godet exempts de liquides et de saleté. N'utilisez pas de godet ayant un fond abîmé.
  6. Attention, risque de choc électrique! Ne pas bloquer les deux coulisseaux situés à côté de la station chauffante.
  7. Les coulisseaux doivent toujours être mobiles. Les nettoyer en cas de besoin.
  8. L'appareil peut uniquement être exploité avec une façade fonctionnelle. Ne plus utiliser l'appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig.1, réf. 18)! Démonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et le cas échéant remplacer la membrane.
  9. Ne pas poser un pistolet pulvérisateur rempli.
  10. Pour l'installation éventuelle de dispositifs d'aspiration respecter les prescriptions locales.
  11. Les objets à peindre doivent être mis à la terre.

  12. Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur le conditionnement de ces produits ou les recommandations des fabricants de produits.

  13. Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
  14. Attention, risque de blessure causée par l'agitateur! Effectuer l'opération de chauffage et le nettoyage quand le godet est fermé.
  15. Lancez uniquement l'opération de chauffage quand l'agitateur est monté. Sans agitateur, le produit de revêtement sèche dans le godet.
  16. Avant de démonter la façade amovible, relâcher la pression en dévissant le récipient.
  17. Avant tous travaux sur l'appareil, retirer la fiche de contact de la prise.
  18. Les interventions ou réparations de la partie électrique ne doivent être entreprises que par un électricien spécialisé, même si le mode d'emploi comporte des informations relatives à ces travaux. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'installation incorrecte.
  19. Ne pas s'asseoir ni se tenir sur l'appareil. Danger de basculement ou de casse!

2 SchéMA eXPIIcAtIf (flg. 1)

POSTE DÉSIGNATION

1 Buse

2 Capuchon d'air

3 Manette de réglage de la largeur du jet de pulvérisation (air de mise en forme)

4 Bague de réglage du niveau du jet de pulvérisation (vertical/horizontal)

5 Ecrou-raccord

6 Façade amovible cpl.

7 Réglage du débit de peinture

8 Poignée du pistolet

9 Réglage du débit d'air

10 Flexible d'air

11 Fermeture Click&Paint

12 Gâchette (actionne le contacteur de la turbine → le produit est transporté)

13 Godet (TempCup)

14 Agitateur

15 Tube d'aspiration

POSTE DÉSIGNATION

16 Joint du réservoir

17 Valve

18 Tuyau flexible de dépressurisation

19 Poignée de transport

20 Outil pour changer d'agitateur

21 Interrupteur MARCHE / ARRÊT (I = Marche, 0 = Arrêt)

23 Panneau de commande

24 Logement du pistolet en position d'attente

25 Couvercle du filtre à air

26 Filtre à air

27 Cordon d'alimentation

28 Raccordement du flexible d'air

29 Brosse de nettoyage

30 Filtre fin du tuyau d'aspiration (rouge) Filtre grossier du tuyau d'aspiration (blanc)

31 Entonnoir (3 unités)

32 Bandes de fixation du flexible d'air (2 unités)

3 réglAgeS et IndlcAtlonS Sur le PAnneAu de coMMAnde (flg. 2)

A Touche « 30 °C » Réglage pour réchauffer le produit à env. 30°C (cela dépend du produit utilisé).Réglage par défaut à la mise en marche de l’appareil
B Touche « 50 °C » Réglage pour réchauffer le produit à env. 50°C (cela dépend du produit utilisé).
C Touche «Heat» Lance l’opération de chauffage
D Touche «Clean» Lance l’opération de nettoyage
E Voyant de contrôle (jaune) Indique la température qui doit être sélectionnéeQuand les deux voyants de contrôle clignotent à tour de rôle, c’est que le fonctionnement est en train d’être vérifiéQuand les deux voyants de contrôle clignotent en même temps, c’est qu’il y a un dysfonctionnement (pour les informations sur le type et le dépannage, voir au chapitre « Élimination des défauts »)
F Voyant de contrôle « Spray/Clean » (vert)Est allumé, quand le produit de revêtement a atteint la température souhaitéeEst allumé pendant l’opération de nettoyage
G Voyant de contrôle « Heating » (rouge)Est allumé quand le produit de revêtement est réchauffé

WAGNER FinishControl 6500 TS - réglAgeS et IndlcAtlonS Sur le PAnneAu de coMMAnde (flg. 2) - 1

Maintenez enfoncée une touche quelconque pendant env. 3 secondes, pour interrompre l'opération de chauffage ou le nettoyage

4 LE SYSTÈME CLICK&PAINT DE WAGNER

Avec le système Click&Paint de Wagner, il est possible de remplacer facilement et rapidement la partie avant du pistolet (façade amovible). Cela permet de changer rapidement de produit sans effectuer de nettoyage et d'avoir l'outil adéquat pour chaque produit et chaque application.

Les façades amovibles suivantes sont disponibles:

Façade amovible Champ d’application
TempSpray (rouge)N° de cde. 2321 878Façade amovible avec buse à fente et godet chauffé (600 ml).Le réchauffement permet aussi de traiter des produits de grande viscosité.
FineSpray (marron)N° de cde. 2321 877Façade amovible avec buse ronde et récipient en acier inoxydable de 1000 ml. Convenant parfaitement aux laques et lasures de faible viscosité.
WallSpray (blanc)N° de cde. 2321 880Façade amovible pour peintures à émulsion avec buse à fente et récipient en plastique de 1400 ml. Convient au traitement des peintures à émulsion.

4.1 SÉPARATION DU PISTOLET PULVÉRISATEUR

Lors de l'assemblage, insérer la façade amovible dans la poignée du pistolet de manière à ce que les deux flèches soient tournées l'une vers l'autre. Tournez la poignée du pistolet de 90° dans le sens de la flèche, jusqu'à ce que vous l'entendiez s'enclencher. (Fig. 3)

Pour enlever la façade amovible, poussez la fermeture (fig. 3, A) vers le bas en dessous de la gâchette et tournez la façade amovible de 90°.

5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tension: 230 V~, 50 Hz
Puissance absorbée: 1900 W
Puissance de pulvérisation: 300 W
Puissance de pulvérisation: 600 ml
Flexible d'air: 5 m
Cordon d'alimentation:4 m
Classe de protection:I
Niveau de pression sonore:* Incertitude K:84 dB (A) 4 dB (A)
Niveau sonore en fonction:* Incertitude K:97 dB (A) 4 dB (A)
Niveau de vibrations: Incertitude K:<2,5 m/s ^2 1,5 m/s ^2
Poids (turbine, tuyau d'air et pistolet):9 kg

* La valeur de l'émission sonore a été calculée selon la norme EN 50144-2-7:2000

6 INTRODUCTION À LA TECHNIQUE DE PULVÉRISATION AVEC LE SYSTÈME XVLP

XVLP (Extra Volume Low Pressure) est un système de pulvérisation à faible pression, il travaille avec un grand volume d'air et une faible pression. L'avantage essentiel de cette technique de pulvérisation est la faible formation de brouillard de peinture ce qui ré-duit au minimum les pertes de produit lors du revêtement de surfaces.

Comparé aux procédés conventionnels, il permet d'obtenir une économie et une qualité de recouvrement de surface supérieures tout en respectant l'environnement.

Description de fonctionnement

Le système de pulvérisation consiste en une turbine produisant l'air de pulvérisation qui est conduit à un pistolet de pulvérisation par un tuyau.

Une partie de l'air de pulvérisation est utilisé pour mettre le godet sous pression. Cette pression permet au produit de revêtement de remonter par le tube tube d'aspiration à la buse où il est pulvérisé par l'air restant.

Tous les réglages nécessaires pour travailler (par ex. la quantité de produit) peuvent être effectués directement et de façon confortable sur le pistolet.

Grâce à la station chauffante intégrée dans l'appareil de base, il est possible de réchauffer le produit de revêtement dans la façade amovible TempSpray fournie.

7 PRODUITS DE REVÊTEMENT

7.1 PRODUITS DE REVÊTEMENT APPLICABLES

Peintures à base de solvant et peintures diluées à l'eau Décapants, lasures, imprégnations, huiles, vernis clair, vernis à base de résine synthétique, vernis de couleur, vernis à la résine alkyde, apprêts, vernis pour radiateurs, laques à effet martelé, peintures antirouille, peintures à effet spécial et structuré

7.2 PRODUITS DE REVÊTEMENT NON APPLICABLES

Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles.

7.3 PRODUITS DE REVÊTEMENT QUI PEUVENT ÊTRE UNIQUEMENT UTILISÉS AVEC LA FAÇADE AMOVIBLE ADÉQUATE (ACCESSOIRES)

Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvan-tée)

7.4 PRÉPARATION DU PRODUIT DE REVÊTEMENT

iRespecter les indications de préparation données par le fabricant sur le pot de peinture ou dans la notice technique (notamment les indications sur le point d’éclair et le réchauffement maximal admissible)!
En cas de besoin, vous pouvez utiliser l’appareil FinishControl 6500 TS pour agiter le produit de revêtement. Posez pour cela une façade amovible TempSpray fermée sur la station chauffante et appuyez sur la touche « Clean ».

Propreté du produit à pulvériser:

Pour un fonctionnement correct du pistolet à pulvérisation fine, la propreté du produit à pulvériser est une condition indispensable. En cas de doute sur la propreté du produit, nous conseillons le filtrage à l'aide d'un tamis fin.

Traitement du produit de revêtement avec la façade amovible TempSpray (rouge)

Produit de revêtementTraitement Remarques
Peintures à base de solvantSelon prescriptions du fabricant
Peintures diluées à l'eauSelon prescriptions du fabricant
Décapants, lasures, imprégnations, huilesNon dilués FaçadeamovibleFineSpray (marron) recommandée
Vernis clair, vernis à base de résine synthétique, vernis de couleur, vernis à la résine alkydeSelon prescriptions du fabricant
Apprêts, vernis pour radiateurs, laques à effet marteléSelon prescriptions du fabricant
Peintures anti-rouille, peintures à effet spécialSelon prescriptions du fabricant
Peintures multicolores, peintures à structuréSelon prescriptions du fabricantFaçade amovible WallSpray (blanc) recommandée

8 RÉGLAGE DU PISTOLET

8.1 RÉGLAGE DE LA FORME DÉSIRÉE DU JET

Attention:Ne jamais tirer la gâchette pendant le réglage de la buse d'air.

L'orientation du jet de pulvérisation peut être déterminée en tournant la bague de réglage noire (fig. 4, 1).

A Jet horizontal plat

→ pour appliquer de haut en bas

B Jet vertical plat

→ pour appliquer de gauche à droite

De plus, il est possible de commuter avec la manette de réglage (fig. 5, 1) entre un jet large ▶) et un jet compact (▶).

8.2 RÉGLAGE DU DÉBIT DE PRODUIT (FIG. 6)

La quantité de produit peut être réglée en tournant progressivement le régulateur de la quantité de produit (fig. 6, 1) de 1 (minimum) à 12 (maximum).

8.3 RÉGLAGE DU DÉBIT D'AIR (FIG. 7)

Tournez le régulateur de la quantité d'air (fig. 7, 1) dans le sens horaire afin d'augmenter la quantité d'air ou dans le sens antihoraire afin de diminuer la quantité d'air (en fonction de la flèche sur le corps du pistolet).

Le réglage correct de la quantité d'air et de produit est décisif pour la pulvérisation et la formation du brouillard de peinture.

8.4 ORIENTER LE TUBE D'ASPIRATION

Si la position du tube d'aspiration est correcte, le contenu du godet peut être pulvérisé pratiquement sans reste.

Pour les travaux sur les objets plats:

Tourner le tube d'aspiration vers l'avant (fig. 8 A)

Travaux de pulvérisation au-dessus de la tête:

Tourner le tube d'aspiration vers l'arrière (fig. 8 B)

9 MISE EN SERVICE

Avant le branchement au secteur, veiller à ce que la tension secteur corresponde à la tension de service indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement doit se faire par une prise de courant de sécurité reliée à la terre de manière conforme.

  1. Pousser les crochets latéraux les uns vers les autres et enficher le flexible d'air sur l'appareil de base. (Fig. 9)

Dévisser le godet de la façade amovible.2.

Remplir avec le produit de revêtement préparé.3.

WAGNER FinishControl 6500 TS - MISE EN SERVICE - 1

text_image i Verser au maxi- mum 600 ml dans le godet. 600ml

Poser le filtre adéquat sur le 4. tube d'aspiration (fig. 10, 1) en fonction du produit de revêtement utilisé.

Produits de revêtement très liquides → Filtre fin (rouge)

Produits de revêtement visqueux → Filtre grossier (blanc)

WAGNER FinishControl 6500 TS - MISE EN SERVICE - 2

text_image ATTENTION ! Vérifiez que l'agitateur est bien monté dans le godet. Sans agitateur, le produit de revêtement sèche dans le godet lors de l'opération de chauffage.

Visser solidement le godet sur la façade amovible.5.

Brancher le cordon d'alimentation.6.

Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT sur l'appareil.7.

iLe produit de revêtement peut uniquement être réchauffé dans la station chauffante avec la façade amovible TempSpray. Si jamais le produit de revêtement ne doit pas être réchauffé ou que la façade amovible TempSpray n'est pas utilisée, ignorer les points 8-12.

WAGNER FinishControl 6500 TS - MISE EN SERVICE - 3

text_image Attention! Risque de blessure causée par l'agitateur! Effectuer l'opération de chauffage et le nettoyage quand le godet est fermé.
  1. Poser la façade amovible (sans monter la poignée du pistolet) sur la station chauffante.

WAGNER FinishControl 6500 TS - MISE EN SERVICE - 4

text_image Les deux voyants de contrôle jaunes clignotent à tour de rôle, quand le fonctionnement est en train d'être vérifié. Si une erreur est constatée, les deux voyants de contrôle clignotent en même temps (pour les causes possibles, voir « Élimination des défauts »). Si tout va bien, la température de 30 °C réglée au préalable s'allume.
  1. En cas de besoin, appuyer sur la touche « 50 °C » pour ajuster la température souhaitée.

  2. Appuyer sur la touche « Heat » pour lancer l'opération de chauffage.

Le voyant de contrôle rouge « Heating » commence à s'allumer et l'agitateur tourne dans le godet.

  1. Dès que la température réglée est atteinte, le voyant de contrôle vert « Spray/Clean » s'allume.

  2. Retirer la façade amovible de la station chauffante.

  3. Raccorder la façade amovible et la poignée du pistolet entre elles. (Fig. 3)

L'appareil est maintenant prêt à fonctionner.

10 TECHNIQUE DE PULVÉRISATION

WAGNER FinishControl 6500 TS - TECHNIQUE DE PULVÉRISATION - 1

text_image i FinishControl a une gâchette avec 2 points de poussée. Le premier cran démarre la turbine. Lorsqu'on appuie plus fortement sur la gâchette, la peinture est pulvérisée.

Tirer la gâchette du pistolet.

Effectuez un essai de pulvérisation sur un morceau de carton, afin de régler correctement le résultat de la pulvérisation, la largeur du jet, les quantités de produit et d'air.

Tenir le pistolet verticalement à une distance régulière comprise entre 3 – 20 cm par rapport à l'objet. (fig. 11)

Déplacer le pistolet régulièrement en sens transversal ou vertical. Le déplacement régulier du pistolet est garant d'une bonne qualité de surface.

Commencer le travail toujours à l'extérieur de l'objet et éviter des interruptions si vous êtes sur l'objet.

Si la formation de brouillard est trop importante, chercher à améliorer le réglage du débit de produit ainsi que la distance à l'objet.

11 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL

  1. Arrêter l'appareil à l'aide de l'interrupteur principal sur l'appareil de base.
  2. Poser la façade amovible avec sa poignée sur la station chauffante.

WAGNER FinishControl 6500 TS - INTERRUPTIONS DE TRAVAIL - 1

text_image Le produit de revêtement refroidit en 30 minutes d'env. 5 °C (cela dépend de la température am-biante). Réchauffer à nouveau le produit de revê-tement au début du travail en cas d'interruptions prolongées.

WAGNER FinishControl 6500 TS - INTERRUPTIONS DE TRAVAIL - 2

Lors de la mise en oeuvre de peintures à séchage rapide ou de produits de revêtement à deux composants, rincer sans faute le groupe à l'intérieur du temps d'utilisation avec le produit de nettoyage adéquat, sinon l'appareil ne pourra plus être nettoyé que très difficilement ou risque même d'être endommagé.

Important: L'échauffement influe sur la vie en pot du produit. Nous vous recommandons donc de consulter le fabricant.

12 TRANSPORT

  1. Enrouler le cordon d'alimentation autour de l'appareil de base.
  2. Poser la façade amovible avec sa poignée sur la station chauffante.
    Détacher le flexible d'air en appuyant sur les deux crochets 3. latéraux (fig. 9).
    Enrouler le flexible d'air et attacher celui-ci avec les bandes 4. de fixation.

13 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE

WAGNER FinishControl 6500 TS - MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE - 1

IMPORTANT ! Toujours nettoyer le godet immédiatement après avoir fini de travailler, car les restes de produit qui ont séché peuvent sinon s'agglutiner sur l'agitateur.

Le godet peut être endommagé, quand l'agitateur est bloqué.

Mettre l'appareil hors service.1.

  1. Séparer le pistolet. Pousser légèrement vers le bas la fermeture (fig. 3, A). Tourner la façade amovible et la poignée du pistolet l'une vers l'autre.

WAGNER FinishControl 6500 TS - MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE - 2

ATTENTION! Contacts électriques dans la poignée du pistolet. Ne jamais maintenir la poignée du pistolet dans l'eau ni la plonger dans un liquide. Nettoyer la co-que uniquement avec un chiffon humide.

Dévisser le godet. 3.

Vider le reste de peinture du godet dans le bidon de peinture.

  1. Remplir le godet d'eau ou de solvant puis le revisser.

N'utilisez aucun matériau combustible pour le nettoyage.

WAGNER FinishControl 6500 TS - MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE - 3

Attention! Risque de blessure causée par l'agitateur! Effectuer l'opération de chauffage et le nettoyage quand le godet est fermé.

  1. Poser la façade amovible (sans monter la poignée du pistolet) sur la station chauffante.

WAGNER FinishControl 6500 TS - MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE - 4

ATTENTION ! Risque d'explosion ! Ne jamais lancer la fonction de chauffage (touche « HEAT »), quand un godet rempli de solvant se trouve sur la station chauff- fante.

  1. Appuyer sur la touche « Clean » pour lancer l'opération de nettoyage (durée de 90 secondes).
  2. Retirer la façade amovible de la station chauffante.
  3. Raccorder la façade amovible et la poignée du pistolet entre elles. (Fig. 3)
  4. Pulvériser le solvant ou l'eau dans un récipient ou sur un chiffon. En cas de besoin, changer l'eau ou le solvant et recommencer l'opération de nettoyage.
  5. Arrêter l'appareil avec l'interrupteur principal et débrancher la fiche de contact.
  6. Séparer le pistolet.
  7. Dévisser le godet et le vider.
  8. Dévisser le tube d'aspiration avec le joint d'étanchéité du récipient. (Fig. 12)
  9. Nettoyer l'orifice d'aération. (Fig. 10, 2)
  10. Nettoyer le tube d'aspiration et l'orifice d'aspiration sur la façade amovible avec une brosse. (Fig. 13)
  11. Saisir l'agitateur avec l'outil d'extraction.
  12. Comprimer légèrement l'outil d'extraction et enlever l'agitateur du godet (fig. 14).
  13. Nettoyer soigneusement l'agitateur, notamment dans les interstices.

WAGNER FinishControl 6500 TS - MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE - 5

IMPORTANT ! Ne pas nettoyer le godet à l'aide d'objets pointus ou à bords tranchants. Cela endommagerait le revêtement spécial du récipient.

  1. Nettoyer soigneusement l'intérieur du godet et le logement de l'agitateur avec un chiffon ou une brosse.

WAGNER FinishControl 6500 TS - MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE - 6

ATTENTION ! Contacts électriques dans le godet. Ne jamais placer le godet sous l'eau ou le plonger dans un liquide. Le nettoyer uniquement avec un chiffon imprégné.

Nettoyer l'extérieur du pistolet et du godet au moyen d'un 20. torchon imbibé dans du solvant ou dans l'eau.

WAGNER FinishControl 6500 TS - MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE - 7

Essuyer soigneusement le dessous du godet, car les restes de produit peuvent gêner le fonctionnement de l'appareil. Important : les broches de contact situées en dessous du godet doivent pouvoir bouger

WAGNER FinishControl 6500 TS - MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE - 8

IMPORTANT ! La bague d'étanchéité située dans le godet ne résiste aux solvants que sous certaines conditions Ne pas stocker trop longtemps le godet rempli de solvant.

  1. Enlever la bague de réglage (fig. 16, 1) avec précaution de l'écrou d'accouplement (2). Dévisser l'écrou d'accouplement (2), enlever le capuchon d'air (3), la buse (4) et le joint d'étanchéité de la buse (5). Nettoyer à fond toutes les pièces.

WAGNER FinishControl 6500 TS - MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE - 9

IMPORTANT! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses ou les trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques pointus. Le tuyau d'aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.

WAGNER FinishControl 6500 TS - MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE - 10

Nettoyer soigneusement en particulier les interstices sur l'aiguille (fig. 17)

  1. En cas de besoin, enlever le couvercle de la station chauffante en desserrant les deux vis (fig. 15).
  2. Essuyer soigneusement le couvercle et la station chauffante pour enlever les restes de peinture.
  3. Essuyer si nécessaire le panneau de commande avec un chiffon humide.
    Remonter le pistolet (voir "Assemblage").25.

13.1 ASSEMBLAGE

  1. Poser le couvercle sur la station chauffante et le visser solidement.
    Quand le couvercle n'est pas monté, les fonctions de chauffage et de nettoyage ne sont pas disponibles.

WAGNER FinishControl 6500 TS - ASSEMBLAGE - 1

IMPORTANT! Suivez précisément les étapes d'assemblage décrites ci-après. La façade amovible peut sinon être endommagée.

  1. Pousser le joint d'étanchéité de la buse sur l'aiguille de manière à ce que la rainure (fente) s'éloigne de la façade amovible. (Fig. 18)
  2. Poser la buse avec l'évidement tourné vers le bas sur l'aiguille. Attention : la position de l'aiguille doit concorder avec l'orifice de la buse. (Fig. 19)
  3. Poser le capuchon d'air sur la buse (faire attention aux évidements dans le capuchon). (Fig. 20) Visser l'écrou d'accouplement. (Fig. 21) 5.
  4. Clipser la bague de réglage sur l'écrou d'accouplement. (Fig. 22)
    Faire attention à ce que les deux évidements de la bague de réglage s'enclenchent dans les cornes du capuchon d'air et à ce que la manette de réglage de la largeur du jet repose sur l'ergot.

  5. Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir.

  6. Tourner le tube d'aspiration avec le joint d'étanchéité du godet dans le corps du pistolet. Attention : bien visser le tube d'aspiration, car l'agitateur peut sinon se bloquer ou être endommagé pendant le fonctionnement.
  7. Réinsérer l'agitateur dans le godet à l'aide de l'outil d'extraction et l'enclencher en appuyant légèrement.

WAGNER FinishControl 6500 TS - ASSEMBLAGE - 2

Afin de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la graisse lubrifiante (fournie) sur le joint torique de la façade amovible et sur le joint torique de la fiche de raccordement du flexible à air (Fig. 23).

14 ENTRETIEN

14.1 FILTRE À AIR

WAGNER FinishControl 6500 TS - FILTRE À AIR - 1

Attention ! Ne jamais utiliser l'appareil avec un filtre à air encrassé ou en l'absence de ce dernier, des impuretés pourraient sinon être aspirées et influer sur le fonctionnement de l'appareil. Vérifier à chaque fois le filtre à air avant de commencer à travailler.

  1. Tirer la fiche mâle de la prise.
  2. Ouvrir le couvercle du compartiment du filtre à air (fig. 24).
  3. En fonction du degré d'encrassement, enlever le filtre à air (fig. 24, 1) le nettoyer (soufflage) ou le remplacer.

14.2 SOUPAPE D'AÉRATION

WAGNER FinishControl 6500 TS - SOUPAPE D'AÉRATION - 1

Si jamais de la peinture a pénétré dans le tuyau d'aération, procédez de la manière suivante:

  1. Tirer le tube de dépressurisation (Fig. 25, 1) du corps de pistolet en haut. Dévisser le chapeau de vanne (2). Enlever la membrane (3). Nettoyer soigneusement toutes les pièces.

WAGNER FinishControl 6500 TS - SOUPAPE D'AÉRATION - 2

ATTENTION! Le tuyau d'aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.

  1. Poser la membrane avec l'ergot en avant dans le couvercle de la soupape (voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet).
  2. Retourner le corps du pistolet et visser le couvercle de la soupape par le bas.
  3. Insérer le tuyau de dépressurisation sur le chapeau de vanne et sur le raccord fileté du corps de pistolet.

15 eIIMInAtlon deS défAutS

PROBLÈME CAUSE MESURE
La turbine ne démarre pas Pasde tensionAppareil en surchauffeCoulisseau abîmé/défectueuxContrôlerTirer la fiche de la prise, laisser refroidir l'appareil pendant env. 30 minutes, ne pas plier le flexible, contrôler le filtre à air, ne pas couvrir les fentes d'aspirationVeuillez vous adresser au service après-vente Wagner
L'opération de chauffage/nettoyage ne démarre pas (les deux voyants de contrôle jaunes clignotent en même temps)Mauvaise façade amovible utiliséeLa façade amovible n'est pas correctement posée sur la station chauffanteStation chauffante ou contacts sur le godet encrassésLe couvercle de la station chauffante n'est pas montéLe fusible thermique dans le godet s'est déclenchéStation chauffante ou contacts dans le godet défectueuxUtiliser une façade amovible TempSprayBien poser la façade amovibleNettoyerMonter le couvercleLaisser le godet refroidir env. 5 minutesVeuillez vous adresser au service après-vente Wagner
Il ne sort pas de produit de la buseBuse colmatéeTrop peu de quantité de produitJoint du godet défectueuxPas d'établissement de pression dans le godetGodet videTuyau d'aération détaché/endommagéTube d'aspiration desserréTube d'aspiration / filtre du tube d'aspiration colmatéeOrifice d'aération bouché sur le tube d'aspirationMembrane colléeNettoyerAugmenter la quantitéRemplacerSerrer le godetLe remplirLe rebrancher ou le remplacerLe resserrerNettoyer ou utiliser un autre filtreNettoyerLa démonter et la nettoyer (cf. paragraphe 14.2)
Le produit forme des gouttelettes sur la buseCapuchon d'air, buse ou aiguille encrasséFaçade amovible mal assembléeBuse desserréeJoint de buse uséeBuse uséeAiguille uséeNettoyerL'assembler correctement (cf. paragraphe 13.1)La serrerLe remplacerLe remplacerUtiliser une nouvelle façade amovible
Pulvérisation trop grossière Fluxde produit trop élevéBuse encrasséeViscosité trop élevée du produit de revêtementPas d'établissement de pression dans le godetFiltre à air fortement colmatéDébit d'air trop faibleTuyau d'air endommagéDiminuer la quantitéLa nettoyerDiluer davantageSerrer le godetRemplacer (cf. paragraphe 14.1)Augmenter la quantitéLe vérifier et le remplacer en cas de besoin
Pulsation du jet La quantité deproduit dans le godet touche à sa finJoint de buse uséFiltre à air fortement colmatéTube d'aspiration desserréTube d'aspiration / filtre du tube d'aspiration colmatéeLe remplirLe remplacerRemplacer (cf. paragraphe 14.1)Le resserrerNettoyer ou utiliser un autre filtre
Ecoulement de produit de revêtementApport excessif de produitÉcart trop faibleMauvaise façade amovibleDiminuer la quantitéAugmenter l'écartUtiliser une autre façade amovible
Brouillard de produit trop intense (Overspray)Trop grande distance de l'objetApport excessif de produitDébit d'air trop importantProduit de revêtement trop diluéMauvaise façade amovibleRéduire la distanceDiminuer la quantitéDiminuer la quantitéDiminuer le degré de dilutionUtiliser une autre façade amovible
Mauvais résultat de la pulvérisationProduit abîmé par un réchauffement trop élevéLe godet était déjà trop chaud avant le réchauffement. L'opération de chauffage n'a donc pas été correctement effectuéeRéduire le réglage de la température (tenir compte de la fiche technique du fabricant)Laisser le godet refroidir un peu et réchauffer ensuite à nouveau le produit
Peinture dans le tube de dépressurisationMembrane encrasséeMembrane défectueuseNettoyer la membrane (cf. paragraphe 14.2)Remplacer la membrane (cf. paragraphe 14.2)
Le résultat de la pulvérisation se détériore pendant le travailBuse/capot d'air encrasséLe produit de revêtement a trop refroidiRetirer le capot d'air de la buse et nettoyer les deux pièces (surtout l'orifice au centre du capot d'air)Réchauffer à nouveau le produit de revêtement

16 AcceSSolreS et PlèceS de rechAnge

16.1 AcceSSolreS

POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION

1 2321 879 Façade amovible StandardSpray (jaune) avec godet 1000 ml Application de toutes les laques courantes.
2 2321 877 Façade amovible FineSpray (marron) avec godet 1000 ml Convenant parfaitement aux laques et lasures de faible viscosité.
3 2321 880 Façade amovible WallSpray (blanc) avec godet 1400 ml Convient au traitement des peintures à émulsion.
4 2324 749 Godet 1400 ml avec couvercle
5 2322 451 Godet 1000 ml avec couvercle

16.2 PièceS de rechAnge flnIShcontrol 6500 tS (fig. 26)

POSTE N° DE CDE. DÉSIGNATION
1 2312 650 Couvercle du compartiment du filtre à air
2 2322 446 Filtre à air (3 unités)
3 2314 573 Poignée de pistolet avec flexible d'air
4 0420 316 Joint torique du flexible d'air
5 2307 902 Outil pour changer d'agitateur
6 2322 477 Couvercle de la plaque chauffante (vis de fixation comprises)
7 0514 209 Brosse de nettoyage
8 2324 745 Entonnoir (3 unités)
9 2324 751 Bande de fixation du flexible d'air

16.3 PièceS de rechAnge fAçAde AMovIBle teMPSPrAy (flg. 27)

POSTEN° DE CDE.DÉSIGNATION
12321 878 Façade amovible TempSpray (rouge) avec godet 600 ml
2 2316 083 Manette de réglage de la largeur du jet de pulvérisation
32314 591 Bague de réglage du jet de pulvérisation
42317 807Capot d'air
52314 585Chicane d'air
62317 423Buse (S 4.1)
72323 934Joint de buse
82304 027Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane
90417 308Joint torique de la façade amovible
102324 250Corps du pistolet (position 7-9 comprise)
112319 223Joint du réservoir
122319 221Tuyau d'aspiration
132324 248Filtre fin du tube d'aspiration (rouge, 5 unités)
2324 249Filtre grossier du tube d'aspiration (blanc, 5 unités)
142308 678Agitateur
152322 475Godet 600 ml avec couvercle
2315 539Graisse lubrifiante

CONTRÔLE DE L'APPAREIL

Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de faire vérifier l'appareil par un expert si cela s'avère nécessaire, sans toutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôlera que le fonctionnement de l'appareil est sûr.

Si l'appareil n'a pas été mis en service, le contrôle peut être repoussé jusqu'à la mise en service suivante.

On respectera en outre toutes les dispositions nationales de contrôle et de maintenance, celles-ci pouvant différer.

Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèle de la société Wagner.

INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT

En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement.

En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange de provenance différente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d'être annulés entièrement ou en partie; dans les cas extrêmes, les organismes de contrôle officiels concernés (association professionnelle et inspection du travail) peuvent interdire purement et simplement l'utilisation de l'appareil ou de l'installation entière.

Avec les accessoires et pièces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécurité sont respectées.

Suivant la directive européenne 2002/96/CE d'élimination des anciens appareils électriques et sa transposition dans le droit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec les ordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisation compatible avec l'environnement.

WAGNER FinishControl 6500 TS - INDICATION IMPORTANTE DE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT - 1

Votre ancien appareil WAGNER sera repris par nos soins ou par nos représentations commerciales et éliminé de manière compatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce cas à un de nos points de service après-vente ou à une de nos représentations commerciales ou directement à nous.

DÉCLARATION DE GARANTIE

1. Étendue de la garantie

Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vérifiés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l'assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l'utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee. Les droits de l'acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.

Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l'appareil est repris contre remboursement du prix d'achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.

2. Période de garantie et enregistrement

La période de garantie est de 36 mois, en cas d'utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois.

Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l'essence et de l'air.

La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l'original du justificatif d'achat fait foi.

Pour tous les produits achetés auprès d'un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l'acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes.

L'enregistrement s'effectue sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.

Le certificat de garantie, ainsi que l'original du justificatif d'achat prouvant la date de l'achat servent de confirmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l'acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu'il faut saisir.

La période de garantie du produit n'est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie.

Après l'expiration de la période de garantie correspondante, il n'est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci.

3. Règlement

Si des défauts apparaissent sur le matériel, la finition ou la performance de l'appareil pendant la période de garantie, les droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines.

Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l'appareil a le droit d'enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d'emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l'original du justificatif d'achat où sont indiquées la date d'achat et la désignation du produit. Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficier de la prolongation de la garantie.

Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d'une perte ou d'un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.

4. Exclusion de la garantie

Les droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte

-Pour les pièces soumises à une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d'une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier où s'écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, les joints d'étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l'usure sont notamment causés par des produits d'enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse ;

-En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'une mise en service ou d'un montage erroné par l'acheteur ou un tiers, d'un usage non conforme à la destination, de conditions d'environnement anormales, de produits d'enduction inappropriés, d'influences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d'une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d'une surcharge, d'une maintenance, d'un entretien ou d'un nettoyage insuffisant ;

-En cas de défauts sur l'appareil qui ont été causés par l'utilisation d'accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ;

-Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont été effectués ;

-Dans le cas de produits où le numéro de série a été effacé ou rendu illisible ;

-Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation ;

-Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à l'état de consigne qui importent peu pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil ;

-Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.

5. Clauses complémentaires

Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l'UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d'achat.

S'il s'avère que le recours en garantie est injustifié, la réparation est effectuée aux frais de l'acheteur.

Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n'importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits.

Cela n'affecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé.

Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Au cas où la signification du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signification du texte en allemand a priorité.

J. Wagner GmbH

République fédérale d'Allemagne

Sous réserve de modifications

14.1 Filtro de aire 70

14.2 Válvula de purga de aire 70

nationales qui ont été utilisées,

12 Avenue des Tropiques

Z.A. de Courtaboeuf

91978 Les Ulis Cedex

France

Tel. 0 825 011 111

Telefax +33 (0) 1 69 81 72 57

division.batiment@wagner-france.fr

NL Wagner Spraytech Benelux b.v.

De Heldinnenlaan 200,

3543 MB Utrecht

Netherlands

Tel. +31/ 30/241 41 55

Telefax +31/ 30/241 17 87

info@wagner-wsb.nl

D J. Wagner GmbH

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WAGNER

Modèle : FinishControl 6500 TS

Catégorie : Jet de peinture