WH14DSDL - Visseuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WH14DSDL HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse sans fil HiKOKI WH14DSDL, tension de 14,4 V, couple maximal de 135 Nm, vitesse à vide de 0-2000 tr/min. |
|---|---|
| Type de batterie | Batterie Li-ion, capacité de 3 Ah. |
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux, adaptée aux travaux de construction et de bricolage. |
| Poids | Environ 1,5 kg (sans batterie). |
| Dimensions | Compacte, facilitant l'accès aux espaces restreints. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer les contacts. Remplacer les pièces usées si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas exposer la batterie à des températures extrêmes. |
| Informations générales | Garantie constructeur de 2 ans, compatible avec d'autres outils de la même gamme HiKOKI. |
FOIRE AUX QUESTIONS - WH14DSDL HiKOKI
Questions des utilisateurs sur WH14DSDL HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WH14DSDL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WH14DSDL de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI WH14DSDL HiKOKI
(Traduction des instructions d'origine)
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les averissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reférence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousons sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptations au socle.
Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La détention d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil.
Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommages ou emmelés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).
L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que I'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans sonutilisation de I'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéraptantes, les casques ou les protections acquistiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pieces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaïée.
Si l'on utilise l'outil électricque ajustat en respectant le régime pour lequel il a été concu, il réalisera un travail de toute valeur qualité et plus sur.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil electrique ne pouvant etre controle par l'interrupteur represente un danger et doit etre réparé.
c) Debrancher la fi che de la source d'alimentation et/ou la batterie de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Àpresutilisation,ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre des mains in expertes.
e) Observer la maintenance de l'outil. S'assurer que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement.
Si l'outil electrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affués et propres les outils permettant de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien affués risquera moins de se coincer et sera plus facile à maitriser.
François
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil electrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batterie et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifique é par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de batterie peutmaker un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec unautre type de batterie.
b) N'utiliser les outils qu'avc des batteries spécifique quement designees.
L'utilisation de toute autre batterie peut désenter un risque de blessure et d'incendie.
c) Lorsqu'une batterie n'est pas utilisée, laDMAE MAHILIATTE. par exemple trombones, pioces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'uneborne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter en outre un médecin.
Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irration ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Confi er l'entretien de l'outil à un réparateur qualifié utiliser uniquement des pieces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LA PERCEUSE/VISSEUSE A PERCUSSION SUR BATTERIE
Tenir l'outil electrique par une surface de prise isolée, lorsqu'on eff ectue une tâche ou l'attache pourrait toucher un cablage caché. Le contact de l'attache avec un fi I sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil et electrocutter l'opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTaires
- Cet outil portatif est destiné au serrage et au desserrage des vis, boulons et écrous. Utiliser l'outil uniquement à ces fi ns.
- Tenir fermement l'outil pendant le fonctionnement. Ne pas respecter cette consigne presente un risque d'accident ou de blessures.
-
S'assurer que la batterie est solidement en place. Si elle n'est pas bien placée, elle peut tomber et provoquer un accident.
-
Préparer et vérifier l'environnement de travail. S'assurer que la zone de travail remplit toutes les conditions enumeratedes dans les précautions.
- Ne pas laisser de corps étrangers pénétre par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
- Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.
- Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauffe. Cela présente un risque de brûture ou de dégât à la batterie.
- Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exposer.
- Apporter la batterie au magasin où elle a ete achetee des que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.
- Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets metalliques ou de produits inflammables dans les fentes d'aération du chargeur présente un risque d'électrocution ou de dégât du chargeur.
- Vérifier le couple de serrage avec une clé dynamométrique.
- Arrêter l'outil avant de changer de sens de rotation. Relâcher toujours l'interrupteur et attendre que l'outil s'arrête avant de changer de sens de rotation.
- Ne jamais toucher les pieces rotatives. Ne pas laisser les pieces rotatives approcher des mains ou de tout autre partie du corps. Elles pourraient couper ou pincer l'utilisateur. De plus, prendre soin de ne pas toucher les pieces rotatives après une utilisation continue pendant une période prolongée. Celles-ci chauffent et doivent un risque de brûlle.
- Utiliser les accessoires spécifiés figurant dans le mode d'emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque d'accidents ou de blessures.
- Bien installer les accessoires à fond dans l'enclume. Si les accessoires ne sont pas solidement installés, ils risquent de se dégager et de provoquer des blessures.
Après avoir installé la mèche, tirez légèrement sur celle-ci pour s'assurer qu'elle ne se détachera pas pendant l'utilisation. Si le manchon-guide ne revient pas à sa position initiale, la mèche n'est pas installée correctement.
Aligner le piston situé dans la partie carrée de la chabotte, avec l'orifice de la douille hexagonale. Ensuite, enforcer le piston et la douille hexagonale dans la chabotte. S'assurer que le piston est complètement engagé dans les orifices. Pour-retirer la douille, inverser l'ordre.
16. Il n'est pas possible de commuter le bouton-poussoir pendant que l'outil fonctionne. Pour commuter le boutonpoussoir, arreter l'outil, puis regler le bouton-poussoir.
17. En mode économique d'énergie (S), éviter d'utiliser le serrage en continu, car la température des composants électroniques du convertisseur augmente.
18. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation pourrait provoquer des blessures pendant l'utilisation.
19. Pour éviter d'épuiser la batterie si l'on oublie d'eteindre la DEL, la lampe s'éteint automatiquement après environ 15 minutes.
20. Repos de l'appareil après un travail continu.
21. Ne pas toucher les pieces métalliques, car elles deviennent très chaudes lors d'un travail continu.
22. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela pourrait provoquer des lésions oculaires.
PRECAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
- Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie. - En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arreter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Àpès quoi, il est possible de recommencer à utiliser l'outil.
- En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisseur refroidir. ÀpRES quoi, il est possible de recommencer à utiliser l'outil.
En outre, respecter les précautions et averissements suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d'eviter toute fuite de la batterie, generation de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammament, respecter scrupuleusement les précautions suivantes:
- S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
- Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
O S'assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lors de la tâche ne s'accumulent pas sur la batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). - Ne pas pencer la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper à l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un chic physique important.
- Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laïse penser qu'elle est défectueuse.
- Ne pas insérer la batterie à l'envers (pôles inversés).
- Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
- Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.
- En cas d'éché du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêté immidiatement le rechargement.
- Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
- Maintenir la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détction d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
- Ne pas utiliser à proximé d'une source puissant d'électricité statique.
- En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de generation de chaleur, de decoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposeage, oter immidiatement la batterie de l'équipment ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.
ATTENTION
- En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frottier les yeux, les rincer à l'eau claire et contacter immidiatement un medecin.
En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
- En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie sur la peu ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
- En cas de détention de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de decoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produit dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi Is électriques en fer ou en cuivre dans le boitier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.
SYMBOLS
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
WH14DSDL/WH18DSDL
: Visseuse percussion à batterie
WR14DSDL / WR18DSDL
: Clé à chocolée batterie
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les apparèils électriques dans les ordures menagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparciels électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
Tension nominale
n0 Vitesse a vide
Bpm Vitesse à percussion
Pm Mode alimentation
Sm Mode economie d'energie
S Petit vis
Boulon ordinaire
H Boulon haute résistance
Taille de la prise hex.
Taille du carré conducteur
MT Couple de serrage (maximum)
Poids
François
| I | Bouton ON |
| O | Bouton OFF |
| - | Capacité de la batterie |
| # | Commutateur d'éclairage |
| # | Commutateur de puissance batterie résiduelle |
| (R) | Rotation dans le sens horsaire |
| (L) | Rotation dans le sens anti-horaire |
| - | La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Recharger la batterie le plus vite possible. |
| - | La puissance résiduelle de la batterie est à la moins. |
| - | La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante. |
ACCESSIONS STANDARD
Outre l'unité principale (1), l'emballage contient les accessoires repertoriés à la page 152. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Serrage et dépose de petites vis, de petits boulons, etc.
Serrage et desserage de tous types de boulons et d'écrous utilisés pour la consolidation de structures.
CHARACTERISTIQUES
Les spécifiations de cet outil sont enumeratedes dans le tableau de la page 152.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
CHARGE
Avant d'utiliser l'outil électricque, charger la batterie comme suit.
- Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.
Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d'une seconde).
ATTENTION
Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé.
Le faire réparer immidiatement.
- Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérer fermement la batterie dans le chargeur.
- Charge
Quand'une batterie est insereedans le chargeur, la charge commence et la lampe temoin s'allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe temoin clignote en rouge. (A intervals d'une seconde) (Voir Tableau 1)
- Indication de la lampe tímoin
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le tableau 1, selon l'etat du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 1
| Indications de la lampe tímoin | ||||
| La lampe tímoin s'allume ou clignote. | Avant la charge | Clignote(rouge) | S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume paspendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) | |
| Pendant lacharge | S'allume(rouge) | S'allume sans interruption | ||
| Charge terminée | Clignote(rouge) | S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume paspendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) | ||
| Chargeimpossible | Scintille(rouge) | S'allume pendant 0,1 seconde. Ne s'allume paspendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) | Anomalie de la batterieou du chargeur | |
| Veille en surchauff e | S'allume (vert)(UC18YRSL) | S'allume sans interruption | Batterie en surchauff e.Impossible decharger. (La chargecommencera une foisque la batterie serafroide). | |
| Clignote(rouge)(UC18YFSL) | S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume paspendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) | |||
- Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie.
Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2
Tableau 2
| Chargeur Batterie | UC18YRSL UC18YFSL | ||
| Tension de charge V 14,4 V à 18 V | |||
| Poids kg 0,6 0,5 | |||
| Températures de recharge de la batterie 0°C Å | 50°C | ||
| Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C) | |||
| 1,3 Ah | min. | 20 | 20 |
| 1,5 Ah | min. | 22 | 22 |
| 2,0 Ah | min. | 30 | 30 |
| 2,5 Ah | min. | 35 | 35 |
| 3,0 Ah | min. | 45 | 45 |
| 4,0 Ah | min. | 60 | 60 |
| 5,0 Ah | min. | 75 | 75 |
| Nombre de piles 4 Å 10 | |||
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température ambiente et la tension de la source.
ATTENTION
Si le chargeur de batterie a ete utilise en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendre 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Debrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et degager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a eté laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, la lampe temoin du chargeur s'allume en vert ou s'allume pendant 1 seconde, ne s'allume paspendant 0,5 seconde (eteinte pendante 0,5 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confier à un service d'entretien autorisé.
Le micro-ordonateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retire, attendre au moins 3 secondes avant de le reinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est reinsérée dans un-delai de 3 secondes, elle n'est peut-être pas correctement chargee.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
| Action | Figure | Page |
| Retrait et insertion de la batterie | 1 | 153 |
| Charge | 2 | 153 |
| Changement de la vitesse de rotation | 3 | 153 |
| Retrait et installation du crochet | 4 | 153 |
| Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle | 5 | 153 |
| Comment utiliser la DEL d'éclairage | 6 | 153 |
| Fixation de la mèche | 7 | 154 |
| Fixation de la prise | 8 | 154 |
| Inversement du sens de rotation | 9 | 154 |
| Fonctionnement du commutateur | 10 | 154 |
| Vérification et remplacement du balai en carbone | 11 | 154 |
| Sélection des accessoires | — | 155 |
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
- Verifi cation de la mèche (WH14DSDL / WH18DSDL)
Utiliser une mèche brisée ou usée présente un danger, car elle peut jaillir de l'outil. La replacer.
- Verifi cation de la douille (WR14DSDL / WR18DSDL)
Une douille hexagonale ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fixer l'écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte du couple de serrage. Contrcler périodiquement l'etat d'usure des trous fi letés et les remplacer par des neufs en cas de besoin.
- Verification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la dessererimmediatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
- Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
François
5. Contrôle des balais en carbone (Fig. 11)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pieces qui s'usent. comme un balai en carbone trop use peut detériorer le moteur, replacer les balais en carbone par des neufs lorsqu'ils sont usés ou pres de la « limite d'usure » ⑧. En outre, toujours maintainir les balais en carbone propres et veiller à ce qu'ils coulissant librement dans les supports.
REMARQUE
Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, N° code 999054.
6. Remplacement d'un balai en carbone
Pour sortir le balai en carbone, commencer par retarder le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc.
Pour installer le balai en carbone, désir le sens de façon que le clou du balai en carbone s'adapte à la section de contact à l'extérieur du tube de balai. Puis l'enforcer du doigt. Enfin, remetre le capuchon du balai en place.
ATTENTION
Bien veiller impératifement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact à l'extérieur du tube de balai. (On pourrait insérer n'importe lequel des deux clous fournis.)
Proceder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d'endommager précocement le moteur.
7. Nettoyage de l'extérieur
Quand 1'outil est sale, l'essuyer avec un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matieres plastiques.
8. Rangement
Ranger l'outil dans un endroit où la temperature est inférieure à 40^ et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Si l'on prévoit de ne pas utiliser la batterie pendant une longue période (3 mois ou plus), veiller à ce qu'elle soit entièrement chargée avant de la ranger. Une batterie moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S'assurer que les batteries au lithium-ion ont ete entierement chargees avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faisement chargées peut entrainer une dépréciation des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tener une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrémement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neue.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi I HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontee et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifique ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les defaults ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI/agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A :
104 dB (A) (WH14DSDL)
105 dB (A) (WH18DSDL)
104 dB (A) (WR14DSDL)
Niveau de pression acoustique ponderee A:
93 dB (A) (WH14DSDL)
94 dB (A) (WH18DSDL)
93 dB (A) (WR14DSDL)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.
Serrage par percussion des fixations à la capacité maximale de l'outil :
Valeur d'émission de vibration a_h = 13.4 m/s (WH14DSDL)
10,3 2 (WH18DSDL)
9,8 2(WR14DSDL)
11,7 2(WR18DSDL)
Incertitude K = 1,5m / s^2
La valeur totale des vibrations a eté mesurée par une méthode d'essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être différante de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.
- Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces specifications peuvent faire l'objet de modifiations sans avis préalable.
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr