WH14DSDL - Visseuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WH14DSDL HiKOKI au format PDF.

📄 164 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI WH14DSDL - page 15
Caractéristiques techniques Visseuse sans fil HiKOKI WH14DSDL, tension de 14,4 V, couple maximal de 135 Nm, vitesse à vide de 0-2000 tr/min.
Type de batterie Batterie Li-ion, capacité de 3 Ah.
Utilisation Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux, adaptée aux travaux de construction et de bricolage.
Poids Environ 1,5 kg (sans batterie).
Dimensions Compacte, facilitant l'accès aux espaces restreints.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer les contacts. Remplacer les pièces usées si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas exposer la batterie à des températures extrêmes.
Informations générales Garantie constructeur de 2 ans, compatible avec d'autres outils de la même gamme HiKOKI.

FOIRE AUX QUESTIONS - WH14DSDL HiKOKI

Comment charger la batterie de la visseuse HiKOKI WH14DSDL ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez le chargeur sur une prise électrique. Le témoin lumineux indiquera l'état de charge.
Pourquoi ma visseuse ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité n'est pas activé.
Comment régler le couple de serrage ?
Utilisez la bague de réglage du couple située sur le corps de la visseuse pour sélectionner le niveau de couple souhaité avant de commencer à visser.
Quelle est la capacité de perçage de la HiKOKI WH14DSDL ?
La capacité de perçage pour le bois est de 36 mm et pour le métal, elle est de 13 mm.
Comment changer le mandrin de la visseuse ?
Pour changer le mandrin, dévissez le mandrin existant dans le sens antihoraire et vissez le nouveau mandrin dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.
Que faire si la visseuse surchauffe ?
Arrêtez l'utilisation de la visseuse et laissez-la refroidir. Vérifiez également que vous ne surchargez pas l'outil en utilisant des vis ou des matériaux inappropriés.
La visseuse émet un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit inhabituel peut indiquer un problème mécanique. Arrêtez d'utiliser l'outil et contactez le service après-vente pour un diagnostic.
Puis-je utiliser la visseuse sous la pluie ?
Non, la HiKOKI WH14DSDL n'est pas conçue pour être utilisée dans des conditions humides ou sous la pluie. Cela pourrait endommager l'outil.
Comment entretenir ma visseuse HiKOKI WH14DSDL ?
Nettoyez régulièrement la visseuse avec un chiffon doux et sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs et vérifiez les pièces mobiles pour tout signe d'usure.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma visseuse ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des distributeurs HiKOKI ou sur le site officiel de HiKOKI.

Questions des utilisateurs sur WH14DSDL HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WH14DSDL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WH14DSDL de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI WH14DSDL HiKOKI

Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden. WARNUNG ○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 0000BookWH14DSDL.indb140000BookWH14DSDL.indb14 2018/05/2210:39:452018/05/2210:39:4515 Français b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Observer la maintenance de l’outil. S’assurer que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. (Traduction des instructions d’origine) 0000BookWH14DSDL.indb150000BookWH14DSDL.indb15 2018/05/2210:39:462018/05/2210:39:4616 Français g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batterie et

précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de batterie. b) N’utiliser les outils qu’avec des batteries spécifi quement désignées. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d’incendie. c) Lorsqu’une batterie n’est pas utilisée, la maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter en outre un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.

6) Maintenance et entretien

a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

Tenir l’outil électrique par une surface de prise isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’attache pourrait toucher un câblage caché. Le contact de l’attache avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.

1. Cet outil portatif est destiné au serrage et au desserrage

des vis, boulons et écrous. Utiliser l’outil uniquement à ces fi ns.

2. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement.

Ne pas respecter cette consigne présente un risque d’accident ou de blessures.

3. S’assurer que la batterie est solidement en place. Si elle

n’est pas bien placée, elle peut tomber et provoquer un accident.

4. Préparer et vérifi er l’environnement de travail. S’assurer

que la zone de travail remplit toutes les conditions énumérées dans les précautions.

5. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de

raccord de la batterie rechargeable.

6. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le

7. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le

court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

8. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

9. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée

dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.

Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur.

11. Vérifi er le couple de serrage avec une clé dynamométrique.

12. Arrêter l’outil avant de changer de sens de rotation.

Relâcher toujours l’interrupteur et attendre que l’outil s’arrête avant de changer de sens de rotation.

13. Ne jamais toucher les pièces rotatives. Ne pas laisser

les pièces rotatives approcher des mains ou de tout autre partie du corps. Elles pourraient couper ou pincer l’utilisateur. De plus, prendre soin de ne pas toucher les pièces rotatives après une utilisation continue pendant une période prolongée. Celles-ci chauff ent et présentent un risque de brûlure.

14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode

d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque d’accidents ou de blessures.

15. Bien installer les accessoires à fond dans l’enclume.

Si les accessoires ne sont pas solidement installés, ils risquent de se dégager et de provoquer des blessures.

<WH14DSDL / WH18DSDL>

Après avoir installé la mèche, tirez légèrement sur celle-ci pour s’assurer qu’elle ne se détachera pas pendant l’utilisation. Si le manchon-guide ne revient pas à sa position initiale, la mèche n’est pas installée correctement.

<WR14DSDL / WR18DSDL>

Aligner le piston situé dans la partie carrée de la chabotte, avec l’orifi ce de la douille hexagonale. Ensuite, enfoncer le piston et la douille hexagonale dans la chabotte. S’assurer que le piston est complètement engagé dans les orifi ces. Pour retirer la douille, inverser l’ordre.

16. Il n’est pas possible de commuter le bouton-poussoir

pendant que l’outil fonctionne. Pour commuter le bouton- poussoir, arrêter l’outil, puis régler le bouton-poussoir.

17. En mode économie d’énergie (S), éviter d’utiliser le

serrage en continu, car la température des composants électroniques du convertisseur augmente.

18. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation

pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation.

19. Pour éviter d’épuiser la batterie si l’on oublie d’éteindre

la DEL, la lampe s’éteint automatiquement après environ 15 minutes.

20. Repos de l’appareil après un travail continu.

21. Ne pas toucher les pièces métalliques, car elles

deviennent très chaudes lors d’un travail continu.

22. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela

pourrait provoquer des lésions oculaires. 0000BookWH14DSDL.indb160000BookWH14DSDL.indb16 2018/05/2210:39:462018/05/2210:39:4617 Français

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA

BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le

moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.

Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Après quoi, il est possible de recommencer à utiliser l’outil.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Après quoi, il est possible de recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter les précautions et avertissements suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.

3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).

5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise

électrique ou à un allume-cigare.

6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle spécifi ée.

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après

un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.

8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une

pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de

détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser. ATTENTION

1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui

de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie

sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de

surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur. SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.

: Visseuse percussion à batterie

: Clé à choc à batterie Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/ CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Vitesse à vide Bpm Vitesse à percussion

Mode économie d’énergie

Boulon haute résistance Taille de la prise hex. Taille du carré conducteur

Poids 0000BookWH14DSDL.indb170000BookWH14DSDL.indb17 2018/05/2210:39:462018/05/2210:39:4618 Français Bouton ON Bouton OFF Capacité de la batterie Commutateur d’éclairage Commutateur de puissance batterie résiduelle Rotation dans le sens horaire Rotation dans le sens anti-horaire La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Recharger la batterie le plus vite possible. La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié. La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante. ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 152. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS

<WH14DSDL / WH18DSDL>

○ Serrage et dépose de petites vis, de petits boulons, etc.

<WR14DSDL / WR18DSDL>

○ Serrage et desserrage de tous types de boulons et d’écrous utilisés pour la consolidation de structures. CARACTÉRISTIQUES Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 152. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.

1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur

la prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). ATTENTION Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.

2. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérer fermement la batterie dans le chargeur.

Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) (Voir Tableau 1) ● Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 1 Indications de la lampe témoin

clignote. Avant la charge Clignote (rouge) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Pendant la charge S’allume (rouge) S’allume sans interruption Charge terminée Clignote (rouge) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Charge impossible Scintille (rouge) S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur Veille en surchauff e S’allume (vert) (UC18YRSL) S’allume sans interruption Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Clignote (rouge) (UC18YFSL) S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) 0000BookWH14DSDL.indb180000BookWH14DSDL.indb18 2018/05/2210:39:462018/05/2210:39:4619 Français ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2 Tableau 2 Chargeur Batterie

Tension de charge V 14,4 V à 18 V Poids kg 0,6 0,5 Températures de recharge de la batterie 0oC À 50oC Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20oC) 1,3 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah min. min. min. min. min. min. min.

Nombre de piles 4 À 10 REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. ATTENTION Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendre 15 minutes avant la prochaine charge.

4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur

de la prise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.

REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. ATTENTION ○ Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume en vert ou s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant 0,5 seconde (éteinte pendante 0,5 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. ○ Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi er la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé. ○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement chargée.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action Figure Page Retrait et insertion de la batterie 1 153 Charge 2 153 Changement de la vitesse de rotation

Retrait et installation du crochet 4 153 Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle

Comment utiliser la DEL d’éclairage

Fixation de la mèche 7 154 Fixation de la prise 8 154 Inversement du sens de rotation 9 154 Fonctionnement du commutateur 10 154 Vérifi cation et remplacement du balai en carbone

Sélection des accessoires ― 155

Utiliser une mèche brisée ou usée présente un danger, car elle peut jaillir de l’outil. La remplacer.

2. Vérifi cation de la douille (WR14DSDL / WR18DSDL)

Une douille hexagonale ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fi xer l’écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte du couple de serrage. Contrôler périodiquement l’état d’usure des trous fi letés et les remplacer par des neufs en cas de besoin.

3. Vérifi cation des vis de fi xation

Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

4. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. 0000BookWH14DSDL.indb190000BookWH14DSDL.indb19 2018/05/2210:39:462018/05/2210:39:4620 Français

5. Contrôle des balais en carbone (Fig. 11)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs lorsqu’ils sont usés ou près de la « limite d’usure » ⓐ. En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports. REMARQUE Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, N° de code 999054.

6. Remplacement d’un balai en carbone

Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc. Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou ⓑ du balai en carbone s’adapte à la section de contact ⓒ à l’extérieur du tube de balai. Puis l’enfoncer du doigt. Enfi n, remettre le capuchon du balai en place. ATTENTION Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact à l’extérieur du tube de balai. (On pourra insérer n’importe lequel des deux clous fournis.) Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d’endommager précocement le moteur.

7. Nettoyage de l’extérieur

Quand l’outil est sale, l’essuyer avec un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

Ranger l’outil dans un endroit où la température est inférieure à 40 °C et hors de portée des enfants. REMARQUE Si l’on prévoit de ne pas utiliser la batterie pendant une longue période (3 mois ou plus), veiller à ce qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger. Une batterie moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockage. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 104 dB (A) (WH14DSDL) 105 dB (A) (WH18DSDL) 104 dB (A) (WR14DSDL) 104 dB (A) (WR18DSDL) Niveau de pression acoustique pondérée A : 93 dB (A) (WH14DSDL) 94 dB (A) (WH18DSDL) 93 dB (A) (WR14DSDL) 93 dB (A) (WR18DSDL) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745. Serrage par percussion des fi xations à la capacité maximale de l’outil : Valeur d’émission de vibration

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la visseuse percussion à batterie / clé à choc à batterie, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : WH14DSDL

Catégorie : Visseuse