PAVO - Humidificateur STYLIES - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PAVO STYLIES au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Humidificateur à vapeur froide, capacité de réservoir de 2,5 litres, débit d'humidité réglable, niveau sonore inférieur à 35 dB. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les pièces jusqu'à 30 m², fonctionnement continu jusqu'à 12 heures, facile à remplir grâce à son réservoir amovible. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier recommandé, filtre à eau remplaçable, vérification des joints pour éviter les fuites. |
| Sécurité | Arrêt automatique lorsque le réservoir est vide, matériaux sans BPA, protection contre la surchauffe. |
| Informations générales | Poids : 1,5 kg, dimensions : 25 x 15 x 30 cm, garantie de 2 ans, consommation électrique de 30 W. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PAVO STYLIES
Questions des utilisateurs sur PAVO STYLIES
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Humidificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PAVO - STYLIES et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PAVO de la marque STYLIES.
MODE D'EMPLOI PAVO STYLIES
– «Water Full» à Water tank is full à empty tank à p. 16. – «Defrost» à Defrost process started à p. 17.
Merci de lire attentivement l’intégralité du mode d’emploi avant de mettre en service le déshumidificateur d’air Stylies PAVO pour la première fois et de le conserver en bon état pour toute référence ultérieure. Veuillez le transmettre au propriétaire suivant, le cas échéant.
La société Coplax AG décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non-respect de ce mode d’emploi.
Les enfants de plus de 8 ans peuvent utiliser cet appareil, mais uniquement sous surveillance, ou s’ils ont appris à s’en servir et ont parfaitement conscience des risques et dangers inhérents à son utilisation. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils n’aient plus de 8 ans et soient de toute façon surveillés par un adulte. L’appareil et le cordon d’alimentation doivent toujours être hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l‘écart, sauf s‘ils sont surveillés de façon continue.
Les enfants entre 3 et 8 ans ne sont autorisés à allumer/éteindre l‘appareil que sous surveillance, à condition qu'ils aient appris à utiliser cet appareil en toute sécurité, et qu'ils soient conscients des risques liés à son utilisation. En outre, l'appareil doit être placé ou installé sur son emplacement d‘utilisation ordinaire. Les enfants entre 3 et 8 ans ne sont pas autorisés à brancher l‘appareil, faire des réglages ni effectuer le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil.
Pour éviter tout danger, faire remplacer le cordon d‘alimentation endommagé par le fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée.
L'appareil est conçu pour un usage intérieur uniquement.
Ne pas conserver l'appareil en extérieur.
Placer le déshumidificateur d’air sur une surface plane, solide et résistante à l’eau. Veiller à une bonne stabilité afin que l'appareil ne puisse ni se renverser, ni tomber. Débrancher immédiatement le déshumdificateur si celui-ci venait à tomber. L’eau qu'il contient peut endommager les meubles et les revêtements de sol.
Dérouler entièrement le cordon d’alimentation. Si le cordon n’est pas déroulé entièrement, cela peut entraîner une surchauffe, qui peut elle-même déclencher un incendie.
Ne pas utiliser de rallonge, de bandeau de prises, de prise commandée ni de régulateur de vitesse en continu: cela peut déclencher une surchauffe, un incendie, une décharge électrique ou un arrêt du compresseur.
Brancher le déshumidificateur d’air uniquement à une prise de courant monophasée, avec broche de terre, et veiller à ce que la tension du réseau corresponde bien à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Toujours éteindre le déshumidificateur à l'aide de son interrupteur. Le débrancher en cas de non utilisation, et quand il se trouve déplacé, manipulé ou nettoyé. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l'appareil, et ne jamais le débrancher durant son fonctionnement: toujours l'éteindre préalablement à l'aide de son interrupteur.
Le déshumidificateur fonctionne de façon optimale à une température ambiante comprise entre 13°C et 35°C. Une déshumidification optimale ne sera atteinte qu’à des températures élevées (à partir de 22°C), et avec un degré d’humidité de l’air élevé (à partir de 70%). (La température de fonctionnement le plus basse est de 5°C, et l’humidité relative minimale de 30%; la température de fonctionnement la plus élevée est de 40°C, et l’humidité relative maximale de 90%.)
Ne pas utiliser le déshumidificateur à proximité de substances ou de gaz facilement inflammables, à proximité d’une flamme ouverte, ou dans un endroit où de l’huile ou de l’eau peuvent jaillir. Ne pas pulvériser d’insecticide ou tout autre substance similaire sur l'appareil. Veiller à ce que le déshumidificateur d’air ne soit pas exposé directement aux rayons du soleil; ne pas l'utiliser dans une serre ou à proximité d’une salle de bain, d’une douche ou d’une piscine. Ne jamais poser d’objets lourds ou chauds sur l'appareil.
Durant le processus de déshumidification, les volets d’entrée et de sortie d’air doivent toujours être libres. Veiller à ce qu’aucun objet ne puisse pénétrer dans ces ouvertures, car il pourrait en résulter une surchauffe, un incendie ou une décharge électrique. Le déshumidificateur d’air ne doit pas être placé derrière un rideau ni tout autre objet ou obstacle susceptible de gêner la circulation de l’air. Toujours respecter une distance de sécurité d’au moins 50 cm entre l'appareil et tout autre objet. Et toujours respecter une distance de sécurité d’au moins 60 cm par rapport aux blocs sanitaires tels que douche, lavabo, évier, baignoire, etc. Enfin, respecter une distance de 120 cm par rapport aux sorties d’eau fixes.
En cas d'utilisation pour sécher des vêtements, maintenir ces derniers à une distance d’au moins 50 cm de l’appareil, et éviter que l’eau ne goutte dessus.
Ne pas retirer le réservoir d’eau du déshumidificateur durant son fonctionnement. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol, ou bien provoquer une électrocution.
Après extinction du déshumidificateur, attendre 3 à 5 minutes avant de le remettre en marche.
Ne jamais plonger le déshumidificateur d’air dans l’eau ni tout autre liquide. Ne pas verser d’eau ou autre liquide ni sur l’appareil, ni dans les volets d’entrée et de sortie d’air.
Nettoyer régulièrement le déshumidificateur d’air en suivant les consignes de nettoyage.
Toujours transporter le déshumidificateur en position verticale. Avant la première mise en route, laisser le déshumidificateur debout pendant 24 heures. Après chaque transport, placer immédiatement le s d’air en position verticale et attendre au moins 60 minutes avant de le mettre en marche. Avant chaque transport, vider le réservoir d’eau.
Utiliser le déshumidificateur conformément aux instructions du présent mode d’emploi. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures, un incendie ou une électrocution. En outre, l’appareil peut s'en trouver endommagé.
Le déshumidificateur d’air est conçu exclusivement pour un usage privé dans des espaces intérieurs, et non pour un usage commercial.
Ne pas mettre en marche le déshumidificateur d’air s’il est endommagé ou susceptible de l’être, ou s’il ne fonctionne pas correctement. Dans l'un de ces cas, le débrancher impérativement.
L’appareil doit être installé conformément aux règles nationales en matière de raccordement. Downloaded from www.vandenborre.beLanguettes d'ouverture
Principaux composants de l’appareil: MISE EN ROUTE / BREF MODE D’EMPLOI Ce bref mode d’emploi aidera l'utilisateur expérimenté à mettre en route l’appareil en quelques opérations. La mise en route détaillée est décrite au chapitre suivant.
Panneau de commandes
Sortie d'air (ne pas obstruer)
– touche «POWER» marche/arrêt et voyants lumineux: – «WATER FULL»: réservoir plein – «RUN» appareil en fonctionnement – «DEFROST»: fonction dégivrage pour évaporateur
– «TIMER»: arrêt automatique (1, 2, 4 ou 8 h)
– «HUMID» humidité de l'air (40, 50, 60 % relative et permanente)
Entrée d'air (ne pas obstruer)
Poignée du réservoir d'eau
Indicateur de niveau d'eau
Languette d'ouverture du réservoir
Poignée du réservoir (ouverte)
Couvercle du réservoir
Languette de fixation du filtre
Cache du filtre entrée d'air
Languettes d'ouverture
Tuyan d'évacuation ø 8/10 mm (diamètre intérieur/extérieur; non fourni)
Raccord pour tuyau d'évacuation
Couvercle du réservoir d'eau (ôté)
Poignée du réservoir d'eau
Flotteur pour niveau d'eau
Réservoir d'eau transparent
1. Placer l'appareil sur une surface bien stable et résistante à
l'eau. Ne pas le placer directement sur un tapis ou sur un sol en bois. Important: pour que le compresseur ne se trouve pas endommagé après le transport, attendre au moins une heure avant de mettre l'appareil en route (ga- rantie caduque!). Toujours transporter l'appareil en position verticale.
2. Tirer les languettes d'ouverture (13) vers l'extérieur et ôter le
réservoir d'eau. Contrôler qu'il n'y ait pas de résidu d'emballage à l'intérieur, puis replacer le réservoir et le pousser jusqu'à ce qu'il s'encastre dans son logement.
3. Brancher la fiche de l'appareil à une prise électrique (tous
les voyants s'allument brièvement, de couleur rouge). Ne pas brancher l'appareil à une minuterie ou à une prise comman- dée. 1 heure Languettes d'ouverture
4. Pour un fonctionnement optimal, fermer
5. Allumage: appuyer sur la touche
«POWER» («RUN» s'allume, les volets de sortie d'air s'ouvrent, la ventilation et le compresseur se mettent en route). Extinction: appuyer de nouveau sur la touche «POWER». Bon à savoir: – si le déshumidificateur a été éteint récemment, le compresseur démarre avec un retard pouvant aller jusqu'à 3 minutes) (=cir- cuit de protection
– «WATER FULL» à le réservoir est plein à le vider à p. 26. – «DEFROST» à dégivrage lancé à p. 27.
Voyants lumineux/Réglages: – «SPEED» à commutation débit d'air faible «1»/élevé «2». – «TIMER» à l'appareil s'allume/s'éteint automatiquement au bout de 1, 2, 4 ou 8 heures. – Allumage automatique: d'abord éteindre l'appareil, puis ap- puyer de façon répétée sur la touche «TIMER» jusqu'à ce que l'horaire désiré apparaisse. Si aucun voyant n'est allumé, la fonction de minuterie n'est pas activée. – Extinction automatique: comme pour «Allumage automa- tique», sauf qu'il faut d'abord allumer l'appareil, puis appuyer de façon répétée sur la touche «TIMER» jusqu'à ce que l'ho- raire désiré apparaisse. Si aucun voyant n'est allumé, la fonc- tion de minuterie n'est pas activée. – «HUMID»à réglage du degré d'humidité. «Continue» à fonctionnement permanent pour une déshumi- dification rapide. «40, 50, 60 %» à degré d'humidité relative en % (40 % = plus sec, 60 %= plus humide)
= réservoir d'eau plein: – WATER FULL» à le réservoir est plein; le compresseur s'éteint à vider le réservoir. – Possibilité de brancher un tuyau (non fourni) à page 27. – Oter le réservoir d'eau à tirer vers l'extérieur les deux lan- guettes (13) situées à l'arrière de l'appareil. Saisir le réservoir par sa poignée bleue et vider l'eau dans l'évier (il n'est pas né- cessaire d'enlever le couvercle blanc). Bon à savoir: Ne pas utiliser l'eau du réservoir (elle contient des particules de saleté provenant de l'air ambiant). Nettoyer l'intérieur du réservoir d'eau une fois par mois à hygiène. – Replacer le réservoir d'eau à rabattre la poignée vers le bas à insérer le réservoir dans son logement et le pousser jusqu'à ce qu'il s'encastre («WATER FULL» s'éteint et le com- presseur démarre de façon retardée). Downloaded from www.vandenborre.be26 27
EN ROUTE/UTILISATION
1. Placer l'appareil sur une surface bien stable et résistante à l'eau. Ne pas le placer directe-
ment sur un tapis ou un sol en bois. Ne pas l'exposer directement aux rayons du soleil. Important: après avoir transporté l'appareil, attendre au moins une heure avant de le mettre en route. Le liquide de refroidissement et de lubrification pourra ainsi reprendre sa place et n'endommagera pas le compresseur (garantie caduque!).
2. Vérifier qu'il n'y a aucun résidu d'emballage à l'intérieur du réservoir d'eau. Pour cela, saisir
les languettes d'ouverture (13) et les tirer vers l'extérieur, puis ôter le réservoir d'eau (il est encastré). S'il ne contient aucun résidu d'emballage, le réservoir peut être remis en place (il doit s'encastrer dans son logement).
3. Brancher l'appareil à une prise de courant (tous les voyants deviennent brièvement rouges).
4. Pour un fonctionnement optimal, fermer portes et fenêtres.
5. Allumer l'appareil à l'aide de la touche
«POWER» . Le voyant rouge de contrôle «RUN» s'al- lume, les volets de sortie d'air s'ouvrent, la ventilation et le compresseur se mettent en route. Appuyer de nouveau sur la touche pour éteindre l'appareil. Bon à savoir: – Si le déshumidificateur a été éteint récemment, le compresseur démarrera avec un retard pouvant aller jusqu'à 3 minutes (= circuit de protection du compresseur). – Si le voyant «WATER FULL» s'allume, cela signifie que le réservoir est plein et qu'il doit être vidé à voir page 27. Le compresseur reste éteint tant que le réservoir n'est pas en place. – L'appareil ne doit pas être branché sur un dispositif de minuterie ou une prise commandée (cela risque d'endommager le compresseur) – «DEFROST» dégivrage lancé à voir page 27.
Autres voyants de contrôle / réglages possibles: – «SPEED»: commutation débit d'air faible «1»/élevé «2». Après allumage, l'appareil fonc- tionne à la puissance maximale («2» s'allume). – «TIMER»: l'appareil s'allume/s'éteint automatiquement au bout de 1, 2, 4 ou 8 heures. – «HUMID»: réglage du degré d'humidité de l'air. Après allumage, l'appareil passe à un fonctionnement permanent («CONTINUE»). Cette modalité est justifiée en cas d'humidi- té de l'air très élevée, ou bien pour déshumidifier rapidement une pièce. Si des personnes sont souvent présentes dans la pièce à déshumidifier, il est conseillé de régler l'appareil sur une humidité relative de «50 %». Le compresseur s'éteint une fois l'humidité relative atteinte, et il reste éteint tant que l'humidité de l'air n'augmente pas. Le ventilateur conti- nue de fonctionner, afin que l'appareil puisse mesurer le degré d'humidité.
= réservoir d'eau plein: – Lorsque le réservoir d'eau est plein, le compresseur s'éteint et le voyant «WATER FULL» s'allume. – Retirer le réservoir: tirer vers l'extérieur les deux languettes (13) situées à l'arrière. Sai- sir les languette et extraire le réservoir. Relever la poignée vers le haut pour transporter facilement le réservoir. Vider l'eau dans l'évier. Pour vider le réservoir, il n'est pas néces- saire d'ôter le couvercle blanc. – Replacer le réservoir: rabattre la poignée vers le bas et insérer le réservoir dans son lo- gement, jusqu'à ce qu'il s'encastre. Le voyant «WATER FULL» s'éteint et le compresseur redémarre. Bon à savoir: – Ne pas utiliser l'eau contenue dans le réservoir, car elle contient des particules de saleté provenant de l'air ambiant. – Pour des raisons d'hygiène, laver l'intérieur du réservoir au moins une fois par mois avec de l'eau chaude et un détergent ordinaire. Pour cela, ôter le couvercle blanc du réservoir (22) (=saisir le couvercle par le bord avant, le soulever légèrement, puis le tirer vers soi jusqu'à ce qu'il s'enlève). Afin de ne pas les abimer, ne pas laver le réservoir et son cou- vercle en lave-vaisselle, et ne pas utiliser non plus de produit abrasif.
8. Tuyau d'évacuation:
– Si l'appareil se trouve dans une pièce avec évacuation des eaux dans le sol, l'évacuation de l'eau par le déshumidificateur peut se faire directement. Dans ce cas, le réservoir ne se remplit plus, et ne doit donc plus être vidé. Pour cela, il vous faut un tuyau flexible (non fourni) d'un diamètre intérieur/extérieur de 8/10 mm. – Ouvrir l'embouchure (10) en ôtant le capuchon de caoutchouc et enfiler le tuyau dans l'em- bout prévu. – Bon à savoir: Le tuyau doit être placé de telle sorte qu'il ait une inclinaison régulière. Il ne doit pas être orienté vers le haut, sinon l'eau ne pourrait pas s'écouler.
9. Dégivrage automatique:
– Le voyant «DEFROST» s'allume quand la température de l'évaporateur est d'environ –1°C et qu'une couche de glace se forme. Cela arrive par exemple après un fonctionnement continu de 20 minutes, ou bien quand la température de la pièce est très basse. Dans ce cas, le compresseur s'éteint et le processus de dégivrage se met en route. Le ventilateur continue de fonctionner et l'eau résiduelle du dégivrage s'écoule directement dans le ré- servoir d'eau. Si la couche de glace recouvrant l'évaporateur fond en 5 minutes, le com- presseur redémarre automatiquement et le voyant «DEFROST» s'éteint. Si ce n'est pas le cas, l'appareil s'éteint au bout de 20 minutes (= circuit de protection du compresseur).
10. Circuit de protection:
– Le déshumidificateur d'air est contrôlé en permanence par un circuit de protection. Ce cir- cuit de protection éteint automatiquement le compresseur en cas de dysfonctionnement, et il empêche le redémarrage immédiat du compresseur, afin d'éviter toute surcharge. C'est pourquoi le compresseur ne redémarre qu'au bout de 1 à 3 minutes. – Le circuit de protection contrôle également la température de l'appareil; si la tempéra- ture descend en dessous de 0 °C ou dépasse 40 °C, l'appareil s'éteint et ne peut plus être remis en route. L'appareil ne peut être mis en route qu'à une température comprise dans l'intervalle susmentionné, et uniquement s'il a été débranché, puis rebranché (= «Reset»). – Après une coupure de courant, l'appareil redémarre avec les réglages précédemment établis. Important: pour des raisons de sécurité, ne pas allumer/éteindre le déshumidifi- cateur à l'aide d'une prise avec minuterie, ni d'une prise commandée, etc. (cela risque d'en- dommager le compresseur)!
– L'hygrostat intégré régule en permanence le taux d'humidité et contrôle le processus de déshumidification. – Bon à savoir: La marge de tolérance standard d'un hygrostat intégré est de +/- 5%. Cela signifie que l'humidité relative de l'air effective peut varier dans cette fourchette. Downloaded from www.vandenborre.be28 29 NETTOYAGE Avant toute maintenance et après chaque utilisation, arrêter l’appareil et débrancher le câble d’alimentation. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau (risque de court-circuit/décharge électrique). Pour le nettoyage, utiliser uniquement un chiffon humide, puis sécher minutieusement. Avant tout nettoyage, débrancher impérativement l'appareil. Le cache (18) et le filtre d'entrée d'air (17) situés à l'arrière de l'appareil peuvent être enlevés pour faciliter l'opération de nettoyage: Ôter le cache de l'entrée d'air: pour ce faire, pousser vers l'extérieur une des deux languettes (19) et retirer le cache (18). Ôter le filtre: décrocher l'une des deux languettes de fixation du filtre (16) en la poussant légèrement vers l'intérieur. Retirer ensuitre le filtre en tirant vers l'arrière. Ôter les peluches à l'aide d'un pinceau ou d'un aspirateur muni d'une brosse pour peluches. Ne pas appuyer sur le filtre (il peut se déchirer). Nettoyer les parties en plastique à l'aide d'un chiffon humide. Replacer les différents éléments en procédant dans l'ordre inverse: accrocher le filtre au corps de l'appareil avec la languette de fixation. Pousser l'autre languette vers le centre en appuyant légèrement dessus, de façon à pouvoir aussi l'accrocher au corps de l'appareil (elle s'encastre). Placer le cache à l'arrière de l'appareil et appuyer dessus jusqu'à ce que les quatre pattes de fixation s'encastrent dans le boîtier (ne pas trop forcer; il est possible que le cache soit positionné à l'envers, auquel cas il ne pourra pas être inséré correctement). Ne jamais utiliser l'appareil sans le filtre ou le cache d'entrée d'air! Vider quotidiennement le réservoir d'eau. Pour des raisons d'hygiène, laver l'intérieur du réservoir au moins une fois par mois, à l'eau chaude additionnée d'un peu de détergent ordinaire. Pour ce faire, ôter le couvercle blanc du réservoir (22) (=saisir le couvercle par le bord avant, le soulever légèrement, puis le tirer vers soi jusqu'à ce qu'il s'enlève). Le réservoir, le couvercle, le cache et le filtre ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, ni avec des produits abrasifs: cela pourrait les endommager. RANGEMENT En cas de non utilisation prolongée (par ex. durant les vacances), débrancher l'appareil de la prise de courant. Vider le réservoir d'eau, et laisser sécher le réservoir et l'appareil pendant 1 à 2 jours (afin que l'eau de condensation qui se trouve à l'intérieur puisse s'évaporer, et que l'appareil soit parfaitement sec). Enfin, ranger l'appareil dans un endroit sec, à l'abri de la poussière. Conseil: ranger l'appareil dans son emballage d'origine.
Dimensions 347 x 495 x 247 mm (largeur x hauteur x profondeur) Poids 10.2 kg Tension du réseau 220-240 V / 50/60 Hz Convient pour des pièces de 40m² ou 100m³ Plage de température 0 °C – 40 °C Déshumidification max. 12 l / jour Arrêt/extinction automatique oui / oui Capacité du réservoir 2 l / 0.528 gallons US Niveau sonore 35 dBA Conformité aux normes européennes CE/WEEE/RoHS Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs. DÉFAILLANCES «Water Full» est allumé Le réservoir d'eau est plein; vider le réservoir à page 27. «Water Full» ne s'éteint pas Le réservoir d'eau n'est pas inséré correctement à bien remettre en place le réservoir (il doit s'encastrer dans son logement, au ras du corps de l'appareil). Le circuit de protection du compresseur est encore activé. Le compresseur peut mettre jusqu'à 3 minutes avant de redémarrer (et le voyant s'éteint à ce moment-là). L'appareil est éteint et aucune touche ne réagit La température de la pièce est trop basse (en dessous de 0 °C) ou trop élevée (plus de 40 °C) à page 27. Si l'appareil ne réagit plus après avoir eu trop chaud ou trop froid, il faut le débrancher pour le réinitialiser (= «Reset»). «DEFROST» est allumé et le compresseur ne fonctionne pas L'appareil doit être dégivré à page 27. Le réservoir perd de l'eau Il peut arriver que le réservoir goutte quand on le retire/remet en place. Si le réservoir continue à perdre de l'eau, il doit être remplacé. Ne jamais mettre le réservoir au lave-vaisselle, et ne pas le faire tomber: cela l'endommagerait. Downloaded from www.vandenborre.be30 31
RÉPARATIONS/ÉLIMINATION
Les réparations des appareils électriques (remplacement du câble d’alimentation) doivent uniquement être effectuées par du personnel qualifié et formé. En cas de réparation non conforme, la garantie s'annule et toute responsabilité sera déclinée. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de service officiel ou bien une personne qualifiée, afin d’éviter tout dommage. Ne jamais mettre l’appareil en route: si un câble ou une fiche est endommagé; après un dysfonctionnement de l’appareil; si l'appareil est tombé ou a été endommagé de toute autre manière (fissure/rupture du boîtier ou du réservoir). Ne pas utiliser d'objet tranchant ou abrasif, ni de produit chimique corrosif. Mettre immédiatement hors d’usage tout appareil usagé (sectionner le câble d’alimentation et le déposer au point de collecte prévu à cet effet). Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères! Merci de déposer cet appareil dans un point de collecte prévu à cet effet! La collecte et le recyclage des déchets électriques et électroniques préservent des ressources précieuses! Le matériel d’emballage est recyclable. Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement et le jeter dans un centre de tri sélectif. Si l’élimination des appareils électriques n’est pas contrôlée, des substances dangereuses peuvent pénétrer dans la nappe phréatique, et par conséquent dans la chaîne alimentaire, polluant ainsi la faune et la flore pendant de nombreuses années.
GARANTIE DE DEUX ANS
Durant la période de garantie de 2 ans suivant l'achat de cet appareil, nous réparons ou remplaçons gratuitement toute machine ou pièce présentant un défaut matériel ou de fabrication par un produit remis à neuf (à notre discrétion), sans vous imposer de frais pour les pièces ou la main-d’œuvre. HORMIS LA GARANTIE SUSMENTIONNÉE, Coplax EXCLUT TOUTE GARANTIE IMPLICITE OU CONDITION IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION DU PRÉSENT MATÉRIEL À UN USAGE PARTICULIER, POUR LA PÉRIODE SUIVANT LA DATE D’EXPIRATION. Coplax réparera ou échangera, à son entière discrétion, tout produit couvert par sa garantie. AUCUN crédit ne sera accordé. Les droits spécifiques décrits ci-dessus sont votre seuls recours en cas de manquement à la garantie précédemment stipulée. Qui est couvert par la garantie: Est couvert par la garantie tout propriétaire initial d’un appareil Coplax acheté à titre privé, et pouvant fournir une preuve d’achat datée sous forme de facture ou de reçu. La garantie n’est pas transmissible. Avant de renvoyer l'appareil, envoyez d'abord une copie de la preuve d’achat originale datée, par fax, e-mail ou courrier. Indiquez le numéro du modèle de l’appareil et fournissez une description détaillée (de préférence dactylographiée) du problème présenté par l'article. Mettez cette description dans une enveloppe, que vous scotcherez directement sur l’appareil avant de fermer la boîte. N'écrivez rien sur la boîte d’origine, et ne la modifiez pas de quelque manière que ce soit. Qu‘est-ce qui n‘est pas couvert par la garantie: Les pièces ayant vocation à être remplacées.
- Les dommages, défauts, pertes et détériorations dus à l'usure normale, à un usage impropre ou incorrect, une négligence, un accident, une mauvaise installation, un placement ou un fonctionnement erronés, une maintenance inappropriée, une réparation non autorisée ou une exposition de l'appareil à des températures ou conditions excessives. Cela concerne également tout dommage dû à une utilisation incorrecte des huiles essentielles ou des produits de traitement de l’eau et de nettoyage.
- Les dommages causés par un emballage inapproprié ou une manipulation incorrecte par le transporteur lors du retour de l'article.
- Le mauvais positionnement ou la perte d’accessoires tels que le réservoir d'eau, etc.
- Les frais d’expédition et de transport à destination et au départ de tout lieu de réparation.
- Les dommages particuliers ou consécutifs de tout type, directs ou indirects, y compris la perte de profit ou toute autre perte économique.
Notice Facile