TITAN - Humidificateur STYLIES - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TITAN STYLIES au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Humidificateur |
| Capacité du réservoir | Non spécifié |
| Surface couverte | Non spécifié |
| Modes de fonctionnement | Non spécifié |
| Niveau sonore | Non spécifié |
| Consommation énergétique | Non spécifié |
| Entretien | Nettoyage régulier du réservoir recommandé |
| Filtre | Non spécifié |
| Sécurité | Arrêt automatique en cas de manque d'eau |
| Dimensions | Non spécifié |
| Poids | Non spécifié |
| Garantie | Non spécifié |
| Informations supplémentaires | Utiliser avec de l'eau distillée recommandée |
FOIRE AUX QUESTIONS - TITAN STYLIES
Questions des utilisateurs sur TITAN STYLIES
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Humidificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TITAN - STYLIES et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TITAN de la marque STYLIES.
MODE D'EMPLOI TITAN STYLIES
- Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
- La société Coplax AG décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
- Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques pour la santé et la vie.
- Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire, sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
- Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indications de tension situées sur l‘appareil.
- Retirer impérativement la fiche secteur: - avant tout déplacement de l’appareil; - avant toute ouverture de l’appareil ou en cas de remplissage d’eau; - en cas de dysfonctionnements; - avant tout nettoyage; - après chaque utilisation. Français Downloaded from www.vandenborre.be23
- Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
- Ne jamais porter ou tirer l’appareil par le cable d’alimentation.
- Il est strictement interdit d’introduire un quelconque objet dans le boitier.
- Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des arêtes vives.
- Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’alimentation ou en ayant les mains mouillées.
- Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m). Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à partir de la baignoire.
- Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
- Ne pas poser l’appareil directement à côté des murs, des rideaux ou des meubles.
- Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionnement et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
- Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
- Pour usage intérieur uniquement.
- L’appareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
- Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’emballer).
- N’ajouter aucun additif a l’eau (parfum, huiles essentielles ou préservateurs d’eau).
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qualifiées en conséquence, afin d’éviter tout danger.
- Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisation, éteignez l’appareil et débranchez le câble secteur de la prise.
- Ne pas poser l’appareil directement sur le sol. Utiliser un support resistant a l’eau. Downloaded from www.vandenborre.be24
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Principaux composants de l’appareil (se référer à la page de couverture):
2. Couvercle du réservoir d’eau
3. Affichage/panneau de commande
Indicateur «manque d’eau»
6. Indicateur «préchauffage»
7. Humidité de l’air, par ex. «36 %RH»
8. Indicateur «humidité de l’air»
15. Poignée du réservoir
18. Cartouche détartrante et couvercle du
19. Couvercle du réservoir
20. Cartouche détartrante
21. Cordon d’alimentation et capteur de
13. Réglage humidité de l’air (40-75 %) ou
«Co» pour le fonctionnement en continu
14. Réglage du «Timer» pour l’extinction
22. Brosse de nettoyage sur son support
25. Membrane à ultrasons, ne pas toucher;
26. Capteur de niveau d’eau
MISE EN SERVICE / BREF MODE D’EMPLOI Ce bref mode d’emploi aidera les utilisateurs expérimentés à mettre en route l’appareil en quelques opérations. La mise en route détaillée est décrite au chapitre suivant. 1./8.
1. Placer l’appareil sur une surface stable et résistante à l’eau,
pas directement sur un tapis ou un sol en bois.
2. Enlever le couvercle du réservoir d’eau (2). Saisir le réservoir
d’eau par sa poignée (15) et l’extraire en le tirant vers le haut.
3. Retourner le réservoir. Dévisser et enlever le couvercle (18).
4. Remplir le réservoir avec un maximum de 5.5 litres (1.45 gal-
lon américain) d’eau froide du robinet.
5. La cartouche détartrante (20) est mise en place à la fabrication.
S’assurer qu’elle est bien vissée au couvercle du réservoir (19). Si la cartouche détartrante a besoin d’être remplacée, la retirer de son emballage et la visser solidement sur le couvercle du réservoir (19).
6. Le « Silver Cube » (27) est mis en place directement à la fabrica-
7. Visser solidement le couvercle du réservoir (avec la cartouche
détartrante (18)) sur le réservoir.
8. Retourner le réservoir et s’assurer qu’il ne perd pas d’eau.
9. Placer le réservoir sur l’appareil. On entend alors comme un
gargouillement (c’est le bac à eau qui se remplit).
10. Remettre en place le couvercle du réservoir d’eau (2).
11. Brancher l’appareil à une prise (l’humidité de l’air est affichée).
12. Dès que le bac à eau est plein, le symbole rouge de l’écran
s’éteint. L’appareil est maintenant prêt à l’usage.
13. Dès que l’on appuie sur une touche, l’indicateur (7) s’allume. Au
bout de 15 secondes, il s’obscurcit. L’humidité de l’air est tou- jours affichée, même si l’appareil n’est pas en fonction (pour l’évi- ter, débrancher l’appareil).
14. Mettre en marche l’appareil avec la touche . L’écran affiche
un «2» clignotant et la vapeur commence à sortir.
15. Régler l’humidité de l’air: après avoir appuyé sur le bouton ,
régler la valeur souhaitée à l’aide des touches et (humidité rel. de 40 à 75 %). Le taux d’humidité conseillé est de 40 à 60 %. Dès que l’indicateur arrête de clignoter, la valeur est stockée en mémoire et elle est contrôlée automatiquement. Le réglage «Co» (= Continuous) indique un fonctionnement continu sans contrôle de l’humidité de l’air: ne convient pas à un usage permanent (trop d’humidité).
16. Pour régler l’intensité d’émission de la vapeur, choisir parmi
l’un des trois degrés de vapeur avec les touches et . Diriger le bec d’émission de vapeur vers le haut, vers un espace ouvert.
17. Pour régler l’extinction automatique, appuyer sur la touche
«Timer» (il est affiché un «1H»). Avec les touches et , régler le nombre d’heures au bout desquelles l’appareil doit s’éteindre (de 1 à 12 heures, ou «–-- H» si on ne souhaite pas activer le timer). 11.–17. «Silver Cube» 6.
Aussi simple que bonjour; il suffit d’un click sur votre téléphone ou sur votre tablette pour avoir accès à toutes les informations sur votre nouvel appareil! Vous n’aurez plus jamais à chercher le mode d’emploi, les informations, etc.! C’est aussi simple que ça:
1. Sur votre nouvel appareil, il a été imprimé un code «QR»
1. Sur votre portable, lancez une app pour la lecture des codes «QR» et scannez le code QR de
1. Selon la qualité de la connexion, vous aurez accès immédiatement aux informations les plus
importantes, et vous serez toujours informé des dernières évolutions. Qu’est-ce que un code «QR» ?
1. Le code QR (= Quick Response) est un code-barres en deux dimensions. Ce code, qui au dé-
part a été développé dans le secteur de la logistique, permet d’avoir accès à des informa- tions univoques, à l’aide d’un lecteur ou d’un scanner. Dans ce cas, les informations sur votre nouvel appareil ont été stockées dans le code. Vous pourrez y accéder à travers votre télé- phone portable, par ex. pour consulter le mode d’emploi. De quoi avez-vous besoin pour utiliser l‘ADDIX-Information-System
1. D’un téléphone portable ou d’une tablette équipés de caméra et d’une connexion Internet.
2. D’une app «QR-Scanner» ou de toute autre app pouvant scanner des codes QR
(par ex. «Codecheck»). Ces apps peuvent aussi être pré-installées sur vos dispositifs. Vous n’avez pas d’app pour la scansion des codes QR?
1. Aucun souci; vous pouvez la télécharger en ligne avec votre téléphone portable, par ex.
- en vous rendant sur l’«App-Store» avec un dispositif Apple (appuyer sur la touche «App Store») - ou sur «Google Play» avec un dispositif Android (appuyer sur la touche «Google Play»)
1. Dans la fenêtre de recherche, saisissez «QR». Ceci fait, choisissez l’une des applications qui
vous seront proposées (par ex. «Scan» pour les dispositifs Apple) et installez-la. C’est tout! Remarque: en principe, toutes les apps pour la lecture des codes QR se valent. Il est toute- fois préférable d’éviter les apps gratuites, la publicité pouvant déranger.
1. 2. 3. Et le tour est joué!
Remarque: ne transportez jamais l’appareil lorsque le réservoir d’eau est plein. Risques possibles:
- Le trop-plein d’eau du réservoir atteint la base de l’appareil (17) et provoque une réduction significative du débit de vapeur de l’appareil.
- L’eau peut facilement s’écouler de la base (17).
- Le poids de l’eau peut provoquer la chute du réservoir d’eau de la base (17) et son endommagement (de l’eau peut aussi se déverser sur le sol).
1. Pour cette raison, la base (17) de l’humidificateur d’air Stylies TITAN doit être d’abord placée
avec le réservoir d’eau (16) vide dans un endroit approprié.
2. Lorsque l’appareil a été installé à l’endroit souhaité: remplissez le réservoir d’eau (16) avec de
l’eau froide du robinet, revissez solidement le couvercle du réservoir (19), puis vérifiez qu’il est fermé hermétiquement. Placez le réservoir d’eau sur la base.
3. Branchez le câble d’alimentation dans la prise électrique. Allumez l’appareil en appuyant sur l’in
terrupteur «On/Off» (marche/arrêt) du panneau de commande (3). L’affichage s’allume en blanc. Remarque: si l’indicateur «Manque d’eau» s’allume, l’appareil ne s’allume pas. Vérifiez que le réservoir d’eau est plein. S’il est plein, attendre que le bac à eau (24) se remplisse; cela peut durer quelques minutes (le témoin rouge s’éteint ensuite automatiquement).
4. La sortie de vapeur (1) peut être tournée sur 360°. Ne pas la diriger vers des murs, des
meubles, etc. Ne pas diriger la vapeur vers le câble, afin que l’hygrostat puisse mesurer l’humidi
té relative de l’air dans la pièce de façon précise et fiable. Le témoin (7) indique le degré d’humi- dité rel. effective dans la pièce, par ex. «36 % RH».
5. Pour sélectionner le taux d’humidité de l’air, appuyez sur la touche humidité
, puis régler avec et . Le réglage s’effectue de 5 en 5, entre 40 % et 75 %. La mention «Co» (= Conti- nuous) indique un fonctionnement continu, sans contrôle automatique. Pour les locaux d’habi- tation, il est conseillé de régler sur 40-60 %. Dès que le voyant (7) cesse de clignoter, la valeur sélectionnée se trouve mémorisée et l’humidité de l’air effective s’affiche de nouveau. L’appareil s’allume automatiquement dès que la valeur descend au-dessous de la valeur paramétrée, et il s’éteint quand la valeur se trouve dépassée. Pendant l’humidification, le voyant s’allume (à gauche, près de l’affichage de l’humidité de l’air). Remarque: quand l’appareil est réglé sur «Co» (= fonctionnement continu), il NE S’ÉTEINT PAS automatiquement (utiliser cette fonction uniquement pour une utilisation brève, sinon vous ris
quez d’avoir un air trop humide). L’appareil ne s’allume pas lorsque le réglage du degré d’humidi- té est trop bas.
6. Pour régler l’émission de vapeur, appuyez de façon répétée sur
et pour choisir parmi les 3 degrés d’intensité (1 = faible, 3 = élevée).
7. Dès que l’on appuie sur une touche, l’indicateur s’éclaire. 15 secondes après, il s’obscurcit. l’hu
midité de l’air est toujours affichée, même si l’appareil n’est pas en fonction (pour l’éviter, dé- brancher l’appareil).
8. Pour régler l’extinction automatique, appuyez sur la touche «Timer» («1H» clignotant est
affiché). Avec les touches et , réglez dans combien d’heures l’appareil doit s’éteindre (de 1 à 12 heures, ou «–-- H» si on souhaite désactiver cette fonction).
9. Indicateur «Manque d’eau»: s’il n’y a pas du tout ou pas assez d’eau dans le bac à eau, l’indica
teur le signale à l’aide d’un témoin d’alarme à LED rouge . Quand ce témoin s’allume, éteignez l’appareil avec le bouton «Marche/arrêt» et remplissez le réservoir avec de l’eau froide du ro- binet. Replacez ensuite le réservoir sur la base et rallumer l’appareil. Remarque : quand on soulève le réservoir, il peut encore s’échapper un peu d’eau de la car- touche détartrante. Quand l’indicateur «Manque d’eau» s’allume, éteignez toujours l’appareil pour éviter tout dommage. Downloaded from www.vandenborre.be28 NETTOYAGE
- Avant toute maintenance et après chaque utilisation, arrêter l’appareil et retirer le câble d’alimentation de la prise.
- Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau (risque de court-circuit). Utiliser uniquement un chiffon humide pour le nettoyage, puis sécher minutieusement.
- Détartrer l’humidificateur d’eau en fonction de la quantité de calcaire, mais au moins une fois par semaine: retirer tout d’abord le réservoir d’eau et nettoyer à l’aide d’une brosse. Éliminer les dépôts de calcaire de la partie inférieure du bac à eau (24) avec un détartrant usuel, puis rincer soigneusement. Veiller à ce que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Pour cela, ne remplir de solution détartrante/aqueuse qu’à hauteur de 2-3 cm seulement. Remonter tous les éléments avant utilisation.
- Bien rincer le réservoir d’eau de manière régulière.
- Remplacer la cartouche détartrante (20) tous les 1 à 2 mois en fonction de la quantité de calcaire dans l’eau. CARTOUCHE DÉTARTRANTE ET DURETÉ DE L’EAU
- La durée d’action de la cartouche détartrante dépend de la dureté de l’eau. Celle-ci peut être testée à l’aide de la bandelette de test fournie (au dos de ce mode d’emploi).
- Retirer la bandelette de son emballage et la plonger dans l’eau pendant une seconde (pas plus).
- Le résultat apparaît sur la bandelette de mesure au bout d’une minute environ. Certains champs verdâtres prennent une couleur rose. La dureté de l’eau est indiquée par le nombre de champs de couleur rose.
- Exemple: S’il y a trois champs roses, l’eau a un degré de dureté de «3». Nombre de champs roses Dureté de l’eau Dureté en degrés allemands (°dH) La cartouche détartrante est usée après x jours/litres (pour 3 litres par jour) 0/1 douce à partir de 4°dH 120 jours / 360 litres
moyennement dure à partir de 7°dH 60 jours / 180 litres 3 plutôt dure à partir de 14°dH 40 jours / 120 litres 4 très dure à partir de 21°dH 20 jours / 60 litres
- Remarque: Le fonctionnement de la cartouche détartrante peut être vérifié à l’aide d’un test simple: maintenir un petit miroir dans la vapeur pendant quelques secondes. Si un dépôt blanc (de calcaire) est ensuite constaté sur le miroir, la cartouche détartrante doit être remplacée. SILVER CUBE Avant de mettre le réservoir d’eau en place, insérer le «Silver Cube» dans l’ouverture (27) au fond de l’appareil (le «Silver Cube» est mis en place à la fabrication). Grâce à sa technologie brevetée, le «Silver Cube» empêche le développement de bactéries et de germes dans le bac à eau. Il peut être utilisé pendant une saison au maximum et doit ensuite être remplacé au début de la saison de chauffage suivante. Malgré l’utilisation de le «Silver Cube», l’eau doit être changée quotidiennement. Downloaded from www.vandenborre.be29 BON À SAVOIR: Remarques relatives au fonctionnement d’un nébuliseur à ultrasons Comment fonctionne le nébuliseur à ultrasons ? Une membrane à ultrasons située à l’intérieur de l’appareil fait vibrer l’eau, de telle sorte que les gouttes d’eau les plus fines sont projetées dans l’air depuis la surface de l’eau. Ces gouttes d’eau se mélangent avec l’air dans la chambre d’émission de vapeur et sont ensuite soufflées dans la pièce par un ventilateur sous la forme d’une vapeur visible. Ce fin brouillard s’évapore dans l’air ambiant chaud et humidifie ainsi l’air inhalé. Hygrostat Les tolérances standards d’un hygrostat intégré sont de +/- 10 %. Dès lors, l’humidité relative et effective peut subir des variations. Poussière blanche Avec le principe du nébuliseur à ultrasons, toutes les substances contenues dans l’eau sont nébulisées, ce qui inclut également des traces de tartre et de minéraux. Pour empêcher cela autant que possible, l’eau commence par traverser la cartouche détartrante avant la nébulisation. Celle-ci retient une grande partie des substances contenues dans l’eau. L’eau du robinet présente des teneurs en tartre et en minéraux très différentes en fonction des régions. Certains minéraux ne sont pas suffisamment filtrés par la résine anticalcaire utilisée. Dans ce cas, un dépôt blanc ressemblant à de la poussière, visible tout d’abord sur les surfaces électrostatiques (par ex. le téléviseur), apparaît dans la pièce. Ce dépôt se forme également si la cartouche détartrante est usée (voir chapitre «Cartouche détartrante et dureté de l’eau», page 28). Conseils concernant l’eau Ne pas utiliser d’eau adoucie avec une installation de détartrage à base de sel. Ces installations remplacent le tartre par du sel, qui se déposerait ensuite dans la pièce sous la forme d’un dépôt blanc. Pour que l’air inhalé reste hygiénique, il faut toujours utiliser de l’eau propre. L’appareil et notamment le réservoir d’eau doivent toujours être d’une propreté hygiénique. Recommandation: utiliser impérativement le «Silver Cube», car il permet de réduire la formation de germes dans l’eau (voir page 28).
Dimensions 235 x 346 x 200 mm (largeur x hauteur x profondeur) Poids 3,2 kg environ Tension de secteur 220-240 V / 50 Hz Consommation d’energie 18-105 W Puissance d’humidificateur jusqu’à 400 g/h Arrêt automatique Oui Capacité du réservoir d’eau 5.5 l/1.45 galons américains Niveau sonore 23.5 dB Conformité aux réglementations européennes CE/WEEE/RoHS Sous réserve de modifications techniques et erreurs. Downloaded from www.vandenborre.be30 DÉFAILLANCES Le voyant de contrôle rouge (6) ne s’éteint pas après remplissage du réservoir d’eau: En cas de manque d’eau, l’appareil s’arrête automatiquement et le voyant rouge s’allume. Pour relancer la production de vapeur, l’appareil doit d’abord être éteint, puis rallumé (=réinitialisation). Il s’agit d’une fonction de protection du nébuliseur à ultrasons. L’appareil ne se met pas en marche même après installation du réservoir à eau et actionnement de la touche marche/arrêt : Aucune défaillance, plusieurs minutes peuvent s’écouler jusqu’à ce qu’une quantité d’eau suffisante pour le fonctionnement soit passée du réservoir d’eau dans la partie inférieure à travers la cartouche. Attendre que le témoin rouge soit éteint et que l’humidité de l’air s’affiche (par ex. «36 %»). Allumer ensuite l’appareil en appuyant sur la touche marche/arrêt . Le réservoir à eau fuit: Dévisser le couvercle (18) et l’enlever avec la cartouche détartrante. Revisser le couvercle (19) avec la cartouche détartrante (20). S’assurer que le couvercle du réservoir est vissé bien droit sur la cartouche détartrante, sinon l’eau fuirait. Visser de nouveau le couvercle (avec la cartouche détartrante) sur le réservoir: là aussi, bien s’assurer que le couvercle est vissé bien droit, et non pas de façon inclinée. Puissance faible, pas de production de vapeur, pas de fonctionnement: Maintenance conformément au chapitre «Nettoyage».
RÉPARATIONS/ÉLIMINATION
- Les réparations des appareils électriques (remplacement du câble d’alimentation) doivent uniquement être effectuées par un personnel qualifié formé. En cas de réparations non conformes, la garantie est annulée et toute responsabilité sera déclinée.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son partenaire de service officiel ou une personne qualifiée, afin d’éviter tout dommage.
- Ne jamais mettre l’appareil en service si un câble ou une prise sont endommagés, après des dysfonctionnements de l’appareil, si celui-ci est tombé ou a été endommagé d’une autre manière (fissure/ruptures du boîtier).
- N’utiliser aucun objet tranchant et grattant ou aucun produit chimique corrosif.
- Mettre immédiatement tout appareil usagé hors d’usage (sectionner le câble d’alimentation) et le déposer dans le centre de collecte prévu à cet effet.
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères! Merci de déposer cet appareil dans les centres de collecte prévus à cet effet! La collecte et le recyclage de déchets électriques et électroniques préservent des ressources précieuses!
- Le matériel d’emballage est recyclable. Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement et le jeter dans un centre de tri sélectif.
- Si l’élimination des appareils électriques n’est pas contrôlée, des substances dangereuses peuvent pénétrer dans la nappe phréatique et donc dans la chaîne alimentaire pendant la décomposition ou polluer la faune et la flore pendant des années. Downloaded from www.vandenborre.be31
GARANTIE DE DEUX ANS
Pendant la période de garantie de 2 ans suivant l’achat de l’appareil, nous réparons ou remplaçons gratuitement toute machine ou pièce présentant un défaut matériel ou de fabrication par un produit remis à neuf (à notre discrétion), sans vous imposer de frais pour les pièces ou la main-d’œuvre. HORMIS LA GARANTIE MENTIONNÉE CI-DESSUS, Coplax EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE ET TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIER PAR RAPPORT AU PRODUIT, POUR TOUTE PÉRIODE SUIVANT LA DATE D’EXPIRATION. Coplax réparera ou échangera, à son entière discrétion, un produit couvert par la garantie. AUCUN crédit ne sera accordé. Les remèdes décrits ci-dessus sont vos seuls recours possibles en cas de manquement à la garantie stipulée précédemment. QUI EST COUVERT: La garantie couvre tout propriétaire d’origine d’un appareil Coplax privé pouvant fournir une preuve d’achat datée présentée sous la forme d’une facture ou d’un reçu. La garantie n’est pas transmissible. Une copie de la preuve d’achat d’origine datée doit être envoyée par fax, e-mail ou courrier avant de renvoyer l’unité. Indiquer le numéro de modèle de l’appareil et une description détaillée (de préférence dactylographiée) du problème que présente l’article. Mettre la description dans une enveloppe et la scotcher directement sur l’appareil avant de fermer la boîte. Ne rien écrire sur la boîte d’origine et ne pas la modifier de quelque manière qu’il soit. QU‘EST-CE QUI N‘EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE: LES PIÈCES QUI DOIVENT NORMALEMENT ÊTRE REMPLACÉES telles que les cartouches détartrantes, «Silver Cube», les filtres à charbon actif, les filtres absorbants et tout autre consommable nécessitant un remplacement régulier, sauf en cas de défauts matériels ou de fabrication.
- Les dommages, défauts, pertes et détériorations causés par l’usure normale due à un usage abusif ou incorrect, une négligence, un accident, une installation, un placement et un fonctionnement erronés, une maintenance inappropriée, une réparation non autorisée ou l’exposition à des températures ou conditions excessives. Les dommages causés par l’utilisation incorrecte des huiles essentielles ou des produits de traitement de l’eau et de nettoyage sont également concernés.
- Les dommages provoqués par un emballage inapproprié ou une manipulation incorrecte des produits renvoyés par le transporteur.
- Le mauvais positionnement ou la perte d’accessoires tels que la douille, la capsule de fragrance, le bouchon du réservoir d’eau et autres.
- Les frais d’expédition et de transport à destination et au départ de tout lieu de réparation.
- Les dommages particuliers ou consécutifs directs ou indirects de tout type, y compris les pertes de profit ou autres pertes économiques.
Notice Facile