67220 - Nettoyeur à vapeur Lund - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 67220 Lund au format PDF.
| Type de produit | Nettoyeur à vapeur |
| Puissance | 1500 W |
| Capacité du réservoir | 1,5 L |
| Temps de chauffe | 8 minutes |
| Pression de vapeur | 4 bars |
| Accessoires inclus | Différents embouts pour surfaces variées |
| Utilisation | Nettoyage de surfaces dures, tissus d'ameublement, vitres, etc. |
| Entretien | Vider le réservoir après utilisation, nettoyer les accessoires régulièrement |
| Sécurité | Arrêt automatique en cas de surchauffe, protection contre les éclaboussures |
| Poids | 3,5 kg |
| Dimensions | 30 x 25 x 20 cm |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - 67220 Lund
Questions des utilisateurs sur 67220 Lund
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur à vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 67220 - Lund et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 67220 de la marque Lund.
MODE D'EMPLOI 67220 Lund
5. régulateur de performance
6. bouchon du réservoir
7. sortie de la vapeur
8. adaptateur pour les grandes surfaces
11. buse avec brosse
14. accessoire avec tissu
15. récipient doseur
16. interrupteur de la lampe UV
17. voyant marche/arrêt de la lampe UV
ανακύκλωσή του και η ανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Η ανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης, χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή. Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afi n d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des eff ets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre revendeur. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge- dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente of detailhandelaar. Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifi uti. Le appa- recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fi ne di ridurre la quantità di rifi uti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio per la salute umana e causare gli e ff etti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.INSTRUKCJA ORYGINALNA
Le nettoyeur vapeur est utilisé pour nettoyer de grandes surfaces lisses avec un jet de vapeur chaud. Particulièrement utile dans les salles de bains, toilettes et cuisines. Grâce à sa poignée amovible, le nettoyeur peut également être utilisé comme nettoyeur vapeur pratique pour nettoyer les vitres ou les miroirs ainsi que les endroits inaccessibles du balai. Le produit est destiné unique- ment à un usage domestique et n’est pas destiné à un usage commercial. Pour que l’appareil fonctionne bien, de manière fi able et sûre il convient d’utiliser correctement l’appareil, c’est pourquoi il faut : Lire ce manuel avant d’utiliser le produit et le conserver. Le fournisseur n’est pas responsable des dommages résultant du non-respect des consignes de sécurité et des recommanda- tions de ce manuel. L’utilisation du produit à des fi ns autres que celles auxquelles il était destiné conduira à l’annulation de la garantie de l’utilisateur et des droits de l’utilisateur conformément au contrat.
ÉQUIPEMENT DU PRODUIT
Le produit est livré complet, mais doit être préparé avant d’être utilisé, comme décrit ci-dessous. Le produit est fourni avec des buses de formes et d’utilisations diverses, ainsi qu’un doseur, un entonnoir et un bouchon pour une buse plate.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention ! Lire toutes les instructions suivantes. Le non-respect de cette consigne peut en- traîner une électrocution, un incendie ou des blessures corporelles.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS
Ne pas utiliser le produit dans un environnement explosif avec des liquides, gaz ou vapeurs infl ammables. Avant la mise en service, vérifi er que le produit, ses accessoires et le câble de raccordement n’ont pas été endommagés. Si des dommages sont constatés, il est interdit d’utiliser le produit. Tout remplacement de composants endommagés, y compris le cordon d’alimentation, doit être eff ectué par un installateur agréé. Il est interdit de réparer le produit vous-même. Le produit est destiné à un usage intérieur uniquement. Ne pas exposer le produit à la pluie ou à l’humidité. L’eau et l’humidité qui pénètrent dans le produit augmentent le risque de choc électrique. Ne pas immerger le produit dans l’eau ou tout autre liquide. Brancher l’appareil sur le secteur uniquement avec les tensions et fréquences indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil. La fi che du cordon d’alimentation doit s’insérer dans la prise murale. Ne pas modifi er la fi che. Ne pas utiliser d’adaptateurs pour brancher la fi che sur la prise. Une fi che non modifi ée qui se branche sur la prise de courant réduit le risque d’électrocution.Produit fabriqué dans la classe I d’isolation électrique et doit toujours être raccordé à une prise équipée d’un conducteur de protection. L’alimentation secteur doit être équipée d’un fusible de courant résiduel dont le courant de déclenchement ne doit pas dépasser 30 mA. Après chaque utilisation, débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant. Débrancher toujours l’appareil de l’alimentation électrique en l’absence de surveillance ainsi qu’avant de le plier, de le démonter ou de le nettoyer.Ne laissez pas l’appareil connecté à l’alimentation sans surveillance. Ne pas surcharger mécaniquement le cordon d’alimentation. Ne pas utiliser le cordon d’alimentation pour déplacer le produit, brancher ou débrancher la prise de courant. Éviter le contact du cordon d’alimentation avec la chaleur, l’huile, les arêtes vives et les pièces mobiles. Les dommages au cordon d’alimen- tation augmentent le risque d’électrocution. Si le cordon d’alimentation est endommagé (par exemple : coupure, isolation fondue), le débrancher immédiatement de la prise murale et le50 INSTRUCTIONS ORIGINALES
renvoyer à un centre de service autorisé. Il est interdit d’utiliser l’appareil avec un cordon d’ali- mentation endommagé. Il est interdit de réparer le cordon d’alimentation, le cordon doit être remplacé par un nouveau cordon dans un centre de service autorisé. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant avant d’installer, de retirer ou de régler les accessoires du produit.S’assurer que l’accessoire sélectionné est correctement installé avant de mettre en marche le produit.Ne pas trop remplir le produit. La température du boîtier ne doit pas dépasser 60 °C. La surcharge mécanique du produit entraînera une usure plus rapide et peut l’endommager et augmenter le risque de choc électrique. Le produit doit être maintenu sous surveillance pendant toute la durée de son utilisation. Ce produit n’est pas destiné aux enfants. Conserver le produit et son câble hors de portée des enfants. Il est important de s’assurer que les enfants ne traitent pas le produit comme un jouet. Les enfants non accom- pagnés ne pourront pas eff ectuer le nettoyage et l’entretien du produit. Gardez l’appareil hors de portée des enfants s’il est sous tension ou en train de refroidir. Le produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant une capacité physique, sensorielle et relation- nelle réduite, ou qui ne sont pas familière avec le produit, à moins qu’une supervision ou des instructions ne soient données pour s’assurer que le produit est utilisé de manière sûre afi n que les dangers possibles soient clairement compris. Le réservoir d’eau ne doit pas rester ouvert pendant l’utilisation de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé, s’il présente des signes visibles de dommages ou s’il fuit. Ne jamais diriger le jet de vapeur vers soi, vers d’autres personnes ou des animaux. Le contact avec de la vapeur chaude peut causer de graves brûlures. Ne jamais remplir le produit avec une substance autre que de l’eau propre et froide. En particulier, n’utilisez pas de substances infl ammables telles que les alcools, les solvants. Ne pas ajouter ou ajouter à l’eau d’autres substances, par exemple des détergents.
UTILISATION DU PRODUIT
Installation avant l’utilisation Attention ! Toutes les étapes décrites dans cette section doivent être eff ectuées avec le produit débranché du secteur. Assu- rez-vous que la fi che du cordon d’alimentation est débranchée de la prise de courant. Le produit doit être déballé et toutes les parties de l’emballage complètement enlevées. Il est recommandé de conserver l’embal- lage, il peut être utile pour le transport et le stockage ultérieur du produit. Vérifi er que le produit n’est pas endommagé. En cas de dommages, ne pas utiliser le produit tant qu’ils n’ont pas été réparés ou que les composants endommagés n’ont pas été remplacés par des composants neufs et intacts. Si l’appareil doit être utilisé comme balai, fi xer la poignée en glissant la poignée dans l’ouverture du boîtier (II) jusqu’à ce que le loquet s’enclenche. Vérifi er que l’installation est correctement montée et que le manche ne peut pas être retiré du boîtier. Après le montage de la poignée, les crochets sur le manche et le boîtier peuvent être utilisés pour enrouler le cordon d’alimenta- tion pour le rangement de l’appareil (XI). Placez une housse en tissu sur l’accessoire de nettoyage de grande surface de manière à ce qu’elle recouvre complètement la surface de l’accessoire (III). Tirez la fi celle dans le bord de la bonnette, fi xez-la avec le bloqueur (IV) et glissez l’extrémité libre de la fi celle sous la bonnette. Placez la protection (V) sur le bord de l’accessoire équipé de la bonnette. Fixez l’accessoire sur le tube en sortie de vapeur. Glisser l’embout de l’accessoire dans le tube jusqu’à ce que le bouton de ver- rouillage s’enclenche dans l’orifi ce du tube (VI). Pour démonter l’accessoire, appuyez sur le bouton et faites glisser l’embout de l’accessoire hors du tube de sortie de la vapeur. L’accessoire de nettoyage grande surface du 67221 est équipé d’une lampe émettrice d’UV. La lampe est alimentée par des piles ou des accumulateurs de taille AA, qui doivent être placés dans le compartiment à piles situé dans la partie supérieure du boîtier de fi xation. Veillez à ce que la polarité des piles soit correcte (XII). Allumez la lampe en appuyant sur l’interrupteur dans la partie supérieure du boîtier de l’accessoire. La lampe fonctionne lorsque vous appuyez sur le bouton de proximité situé au bas du boîtier51 INSTRUCTIONS ORIGINALES
de l’accessoire. Après avoir appliqué l’accessoire sur la surface à nettoyer. Si la lampe est éteinte avec l’interrupteur situé dans la partie supérieure du boîtier de l’accessoire, la position de l’interrupteur inférieur est sans importance. Le fonctionnement de la lampe UV est signalé par l’éclairage du voyant placé dans l’accessoire. Avertissement ! Ne dirigez pas les lampes UV vers les yeux et la peau. Si l’appareil doit être utilisé comme nettoyeur à main, la poignée doit être enlevée. Appuyer et maintenir le bouton (VII) près de l’ouverture du boîtier et retirer la poignée. Installez une buse autour de la sortie de vapeur adaptée au type de travail. Monter la buse à l’aide d’une pièce d’extension, rigide ou fl exible. La rallonge doit être montée et démontée de la même manière que pour l’accessoire décrit ci-dessus. La buse est fi xée au connecteur à baïonnette de la rallonge. Placer la buse sur le raccord de la rallonge de manière à ce que les ergots de la rallonge correspondent aux encoches de la douille de montage de la buse (VIII). Tournez ensuite la buse pour la blo- quer (IX). Vérifi er que la buse est correctement installée et ne peut pas être démontée en tirant en direction de la sortie de vapeur. Vous pouvez fi xer une bonnette en tissu à la buse plate en la plaçant de manière à ce qu’elle recouvre complètement le fond de la buse (X). Sans couvercle, la buse plate peut être utilisée comme raclette en caoutchouc. Remplissage et vidange de l’eau Attention ! S’assurer que le produit est débranché de l’alimentation électrique avant de remplir ou de vider l’eau. La fi che du cor- don d’alimentation est retirée de la prise. L’appareil et l’eau qu’il contient doivent également être refroidis. Retirez le couvercle du réservoir d’eau en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la capacité nominale indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques. Un récipient doseur est fourni avec l’appareil et son utilisation est recommandée, ce qui minimise le risque de déversement lors du remplissage du réservoir. Les éclaboussures doivent être soigneusement nettoyées avant de raccorder l’appareil au secteur. Après avoir rempli le réservoir, installez le bouchon du réservoir dans l’ordre inverse de l’installation. Il est interdit d’utiliser l’ap- pareil avec un réservoir ouvert. Après utilisation, débranchez l’appareil de l’alimentation électrique en retirant le cordon d’alimentation de la prise murale. Attendre que le produit et l’eau restant dans le réservoir soient complètement refroidis. Retirez le bouchon du réservoir, retournez l’appareil de manière à ce que l’élément de remplissage soit orienté vers le bas et videz complètement le remplissage. Mettre le bouchon du réservoir. Mise en marche et arrêt de l’appareil Après avoir installé l’appareil et rempli le réservoir d’eau, placer l’appareil sur une surface plane, dure et stable, s’assurer que l’interrupteur est en position arrêt - O, puis brancher la fi che du produit dans la prise de courant. Mettre l’interrupteur en position marche - I, attendre que la vapeur s’échappe de la buse et commence à travailler. Avertissement ! S’assurer qu’aucune partie du corps ne se trouve pas à proximité de la sortie de la vapeur. La vapeur chaude peut causer de graves brûlures. L’appareil est muni d’un bouton permettant de régler la quantité de vapeur qui s’échappe de la buse. Tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre augmente l’intensité du jet de vapeur et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre diminue l’intensité. Après utilisation, mettre l’interrupteur en position arrêt - O, attendre que la vapeur ne s’échappe plus de la buse. Placez l’appareil sur une surface plane, ferme et stable, débranchez le cordon d’alimentation de la prise et laissez l’appareil refroidir complètement.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Après utilisation, débranchez l’appareil de l’alimentation électrique en retirant la fi che du cordon d’alimentation et attendez que l’eau du réservoir ait complètement refroidi. Dévissez ensuite le bouchon du réservoir d’eau et videz complètement l’eau en retournant l’appareil. Laissez ensuite l’appareil avec le réservoir ouvert jusqu’à ce que l’eau restante du réservoir ait été complè- tement vidangée. Après avoir séché le réservoir, fermer le bouchon. Les bonnettes montées sur les accessoires sont humides après utilisation, les enlever et les laisser sécher. Les bonnettes peuvent être lavées dans des machines à laver jusqu’à des températures de 60 degrés Celsius, ne pas sécher mécaniquement et ne pas repasser. Nettoyer le boîtier de l’appareil avec un chiff on légèrement humide, puis sécher ou laisser sécher. Ne jamais immerger le boîtier de l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides. Ne pas utiliser pour le nettoyage, d’alcool, de solvants, d’agents corrosifs ou abrasifs. N’utilisez pas d’objets tranchants pour déboucher les buses. Les buses obstruées doivent être remplacées par des buses neuves avant toute nouvelle utilisation. Entreposer le produit dans un endroit sec, ombragé et bien ventilé. Le lieu de stockage doit protéger l’appareil contre tout accès non autorisé, en particulier pour les enfants. Il est recommandé de conserver le produit dans l’emballage livré avec le produit.52 INSTRUCTIONS ORIGINALES
Paramètre Unité de mesure Valeur Numéro de catalogue 67220, 67221 Tension nominale [V~] 220 - 240 Fréquence nominale [Hz] 50/60 Puissance nominale [W] 1500 Capacité du réservoir d’eau [l] 0,55 Température maximale de la vapeur [OC] 110 Capacité [g/min] 10 - 26 Degré de protection IPX4 Classe d’isolation I Masse [kg] 1,4 Tension nominale de la lampe UV [V dc] 4,5 Piles de la lampe UV 3 x AA53 ISTRUZIONI ORIGINALI
Notice Facile