CVS 651 Bp - Balayeuse Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CVS 651 Bp Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Balayeuse |
| Alimentation | Électrique, batterie |
| Largeur de travail | 65 cm |
| Capacité du réservoir à déchets | 50 L |
| Autonomie | Jusqu'à 120 minutes |
| Poids | Environ 80 kg |
| Niveau sonore | 65 dB(A) |
| Utilisation recommandée | Sur surfaces intérieures et extérieures |
| Entretien | Filtres lavables, vidange facile du réservoir |
| Caractéristiques de sécurité | Système de freinage, protection contre les surcharges |
| Accessoires inclus | Brosse principale, brosse latérale, chargeur |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - CVS 651 Bp Kärcher
Téléchargez la notice de votre Balayeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CVS 651 Bp - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CVS 651 Bp de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI CVS 651 Bp Kärcher
- dB(A) 218 Français Declaration of Conformity (UK) We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Sweeper vacuum Type: 1.517-300.0 | 1.517-301.0 Currently applicable UK Regulations S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) S.I. 2001/1701 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) Designated standards used EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61000-6-2: 2005 EN IEC 63000: 2018 Applied conformity assessment procedure S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8 Sound power level dB(A) Measured: 70 Guaranteed: 72 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management. Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/12/01 Contenu Remarques générales Veuillez lire le présent le manuel d'instructions origi- nal et le chapitre des consignes de sécurité avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instruc- tions. Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié- taire suivant. Contrôle de la livraison Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les dé- fauts et dommages dus au transport identifiés à votre vendeur ou concession. Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez élimi- ner les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces compo- sants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement cor- rect de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commer- ciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remé- dions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après- vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos) Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans dé- faut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com. Remarques générales p. 18
- Utilisation conforme p. 19
- Fonction p. 19
- Consignes de sécurité p. 19
- Description de l'appareil p. 20
- Mise en service p. 21
- Fonctionnement p. 22
- Transport p. 22
- Stockage p. 22
- Entretien et maintenance p. 23
- Dépannage en cas de défaut p. 24
- Accessoires / pièces de rechange p. 25
- Caractéristiques techniques p. 25
- Déclaration de conformité UE Français 19 Niveaux de danger DANGER ● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves bles- sures corporelles ou la mort. 몇 AVERTISSEMENT ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en- traîner de graves blessures corporelles ou la mort. 몇 PRÉCAUTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en- traîner des blessures légères. ATTENTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en- traîner des dommages matériels. Symboles sur l’appareil Utilisation conforme Cet appareil avec batterie est une balayeuse pour nettoyer des- tinée au nettoyage de tapis et autres sols textiles de l’espace in- térieur. Il dispose d'une brosse-rouleau antistatique et d'un filtre à poussière intégré. Cet appareil est prévu exclusivement pour le nettoyage à sec. La balayeuse est conçue pour une utilisation professionnelle. Utiliser la balayeuse exclusivement conformément aux indica- tions de ce manuel d'utilisation. Toute utilisation différente est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute res- ponsabilité en cas de dommages qui en résulteraient ; l'utilisateur en assume seul les risques. Ne pas réaliser de modifications sur la balayeuse. Parcourir et nettoyer exclusivement les surfaces autorisées par l’entrepreneur ou ses missionnés. Utilisation non conforme prévisible Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation à sec et ne doit pas être utilisé ou placé à l'extérieur dans un environnement humide. L'appareil n’est pas destiné à une utilisation en pente. Ne jamais balayer ni aspirer de liquides, gaz explosifs, d’acides et solvants non dilués (p.ex. essence, diluant pour peinture, fioul), ils forment des vapeurs ou mélanges explosifs en liaison avec l’air aspiré. Ne jamais balayer ni aspirer d’acétone, d’acides et solvants non dilués, car ils attaquent et endommagent les matériaux utilisés sur l’appareil. Ne jamais balayer ni aspirer de poussière de métal (p.ex. alumi- nium, magnésium, zinc), en liaison avec des détergents très al- calins ou acides, elle forme des gaz explosifs. Ne jamais balayer ni aspirer d’objets en feu ou incandescents, risque d'incendie. Ne pas balayer de substances à risque pour la santé. Il est interdit de se tenir dans les zones dangereuses. L’utilisation dans des locaux à risque d’explosion est interdite. Il est interdit de pousser / tirer ou de transporter des objets avec cet appareil. Revêtements adaptés au balayage Grandes surfaces textiles, p. ex. dans : ● des bureaux ● des hôtels ● des magasins ● des casinos ● des aéroports ● des halles de tennis ● des salles d'exposition Fonction La balayeuse fonctionne selon le principe de soulèvement. p. 25
1. Le balai latéral rotatif nettoie les coins et bords de la surface
de balayage et transporte les balayures sur le trajet de la brosse-rouleau.
2. La brosse-rouleau en rotation transporte les balayures direc-
tement dans la cuve à poussière.
3. La poussière aspirée dans la cuve à poussière est séparée par
un filtre à poussière et un préfiltre et la soufflerie aspire l’air pur filtré.
4. Le préfiltre est nettoyé automatiquement après une durée dé-
terminée lors du démarrage de l'appareil et pendant son fonc- tionnement.
5. Les roues arrière saillantes permettent de le transporter faci-
lement dans les escalators.
6. Les salissures collectées sont transportées dans la cuve à
poussière. La cuve à poussière peut éventuellement être équi- pé d'un sachet pour le recyclage. Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour l’utilisation 몇 AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil uniquement confor- mément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et por- tez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. ● Toujours protéger l'appareil du soleil, de la pluie et autres conditions météorologiques, à la fois pendant son fonctionnement et à l’arrêt. Entreposer l'appareil dans une pièce sèche et abritée. Cet appareil est uniquement destiné à une utili- sation à sec et ne doit pas être utilisé ou placé à l'extérieur dans un environnement humide. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionnement de l’appareil avec les dispositifs de travail. Ne l’utilisez pas s’il n’est pas en excellent état. ● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les consignes de sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des lo- caux à risque d'explosion. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience DANGER Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes Laissez l'appareil refroidir suffisamment avant toute intervention ou avant d'ouvrir les capots. DANGER Risque de blessure et d'écrasement dû aux pièces de la machine en mouvement et aux courroies d'entraînement en circulation. Attendez l'arrêt complet de toutes les parties de l'ap- pareil avant d'ouvrir le capot et ne mettez pas les mains à l'intérieur de l'appareil pendant son fonction- nement. Affichage de la pression d’appui de la brosse-rouleau (rétroviseur de balayage) Levage de la brosse-rouleau Abaissement de la brosse-rouleau Abaissement du balai latéral Levage du balai latéral L'appareil est fourni avec un filtre plat plissé en feutre polyester avec revête- ment PTFE (classe de poussières M).20 Français et/ou des connaissances nécessaires. ● Seules les personnes instruites dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et étant expressément char- gées de son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil.ATTEN- TION ● L’opérateur doit vérifier, avant le début du travail, que tous les dispositifs de protection sont installés correctement et fonctionnent. ● L’opérateur de l’appareil est responsable des ac- cidents avec d’autres personnes ou leur propriété.AVERTISSE- MENT ● Veillez à ce que l’opérateur porte des vêtements près du corps et des chaussures solides. Eviter les vêtements trop lâches. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Les enfants et les adolescents ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil.ATTENTION ● Contrôler la zone à proximité avant de démarrer (p.ex. présence d’enfants). Veillez à conserver une bonne vision !PRÉCAUTION ● N’utilisez pas l’ap- pareil dans des zones où réside la possibilité d’être touché par des chutes d’objets. Description de l'appareil L'appareil est disponible en 2 versions différentes : ● CVS 65/1 Bp Pack (1.517-300.0) Batterie et chargeur inclus dans la livraison ● CVS 65/1 Bp (1.517-301.0) Sans batterie ni chargeur Illustration de l’appareil 1 Guidon 2 Filet de rangement (pas pour la batterie de rechange) 3 Vis étoilées pour le réglage du guidon (2x) 4 Capot de l'appareil 5 Roue arrière (2x) 6 Balai latéral à droite 7 Réglage du balai latéral – Réglage de la pression d'appui – Soulever le balai latéral 8 Abaissement du balai latéral 9 Réglage de la pression d’appui de la brosse-rouleau (motif de balayage) 10 Affichage de la pression d’appui de la brosse-rouleau – La LED ne s'allume pas : Abaisser davantage la brosse-rou- leau – LED verte : réglage correct – LED rouge : Relever la brosse-rouleau 11 Interrupteur Marche/Arrêt 12 Déverrouillage de la batterie 13 Compartiment batterie 14 Chargeur « Battery Power + » – Uniquement dans l’étendue de livraison du CVS 65/1 Bp Pack 15 Batterie « Battery Power+ 36/75 » – Uniquement dans l’étendue de livraison du CVS 65/1 Bp Pack 16 Cuve à poussière, amovible – Un sachet pour le recyclage (option) peut être inséré dans la cuve à poussière. 17 Déverrouillage de la cuve à poussière 18 Poignée encastrée du capot de l'appareil 19 Plaque signalétique 20 Compartiment pour la batterie de rechange (avec sangle de maintien) Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utili- sateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés. Observez les consignes de sécurité dans les chapitres ! Commutateur de capot L'interrupteur principal empêche l'appareil de démarrer lorsque le capot de l'appareil est ouvert. Interrupteur Marche/Arrêt L'interrupteur Marche/Arrêt évite un démarrage involontaire de l'appareil. Désactiver l'interrupteur Marche/Arrêt lorsque l’appa- reil est entreposé ou en cas de danger.Français 21 Platine En cas de surcharge de la brosse-rouleau, l'électronique éteint l'appareil et la LED clignote. Dans ce cas, désactiver l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt et, avant de le remettre en marche, tourner la brosse-rouleau à fond vers le haut en utilisant le réglage de la pression d'appui. Mise en service Réglage du guidon Remarque À la livraison de l'appareil, le guidon est rabattu. Il peut être ajusté à 3 hauteurs différentes pour le travail.
1. Rabattre le guidon vers le haut dans la position souhaitée.
S’assurer que les rainures s'engagent correctement dans les boulons (fixation).
2. Serrer les vis en étoile à la main.
Ouvrir/fermer le capot de l'appareil 몇 PRÉCAUTION Risque de se coincer et de s'écraser les doigts Pour ouvrir ou fermer le capot de l'appareil, saisissez l'appareil uniquement par la poignée encastrée. ATTENTION Risque de brûlure sur le moteur de traction chaud Le moteur de traction peut chauffer pendant le fonctionnement. Ne toucher pas les surfaces chaudes. Faire attention aux sym- boles d'avertissement. Remarque L’ouverture du capot de l'appareil est requise : ● pour les travaux de maintenance et de nettoyage ● pour changer/nettoyer le filtre à poussière et le préfiltre ● pour stocker une batterie de rechange.
1. Ouverture du capot de l'appareil : saisir le capot de l'appareil
par la poignée encastrée et le basculer lentement vers l'avant. Un ruban maintient le capot de l'appareil.
2. Fermeture du capot de l'appareil : faire basculer lentement le
capot de l'appareil vers l'arrière. Monter le balai latéral Le balai latéral est fourni avec l'appareil et doit être fixée à l'ap- pareil avant son utilisation. Cf. chapitre « Remplacement des balais latéraux ». Chargement/mise en place de la batterie Charger la batterie avant utilisation. La description de cette opération se trouve dans les manuels d'utilisation séparés de la batterie et du chargeur. 1 Placer la batterie chargée dans le compartiment batterie et la pousser en butée jusqu’à entendre un clic. Sachet pour le recyclage (option) Un sachet pour le recyclage peut être inséré dans la cuve à pous- sière pour une élimination facile et sûre de la poussière.
1. Actionner le verrouillage de la cuve à poussière (la tirer vers
2. Incliner la cuve à poussière vers l’arrière et l’extraire.
3. Rabattre vers l'extérieur les clips de fixation situés à l'avant de
la cuve à poussière.
4. Insérer le sachet pour le recyclage dans la cuve à poussière
et le faire passer par-dessus le bord.
5. Refermer le clip de fixation.
6. Insérer la cuve à poussière et la pousser à fond vers l'avant.
7. Vérifier que la cuve à poussière est bien enclenchée.22 Français
Fonctionnement Remarques sur le balayage 몇 PRÉCAUTION Risque d'endommagement Effectuer les travaux de nettoyage dans le sens de la marche avant. Ne réalisez pas les travaux de nettoyage si la cuve à poussière est sortie. Ne pas laisser l'appareil fonctionner en place avec la brosse-rou- leau activée. Ne balayez pas de bandes d’emballage, de fils ou similaires (dommage sur le mécanisme de balayage). Remarque Adaptez la vitesse de balayage aux conditions pour obtenir un ré- sultat de nettoyage idéal. Balayage avec brosse-rouleau et balai latéral 1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Réglage de la pression d'appui de la brosse-rouleau (poignée rotative) 3 Affichage de la pression d'appui de la brosse-rouleau – La DEL ne s'allume pas : Abaisser davantage la brosse-rou- leau – LED verte : réglage correct – LED rouge : Soulever la brosse-rouleau 4 Abaisser la brosse latérale 5 Réglage du balai latéral – Ajuster la pression d'appui – Soulever le balai latéral
1. Activer l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt (position I).
a La brosse-rouleau et le balai latéral tournent.
2. Pousser l'appareil vers l'avant par le guidon poussée et com-
mencer le nettoyage. Utiliser le réglage de la pression d'appui, en fonction de la matière textile. a Pour le réglage, soulever la poignée rotative, puis tourner. b La pression d'appui correcte est indiquée par une LED verte.
3. Pour nettoyer près du bord, abaisser le balai latéral en ap-
puyant sur le bouton d'abaissement du balai latéral. a Si nécessaire, utiliser le réglage du balai latéral et régler la pression d'appui.
4. Pour ramasser des objets plus gros (20 mm), appuyer légère-
ment sur le guidon pour que la brosse-rouleau puisse déplacer les objets dans le bac à poussière.
5. Un nettoyage automatique du préfiltre assure un travail conti-
6. Recharger toujours les batteries à temps.
a Pendant l'opération de balayage, l'affichage de la batterie indique le temps restant en minutes. b Lorsque l'appareil est éteint, la charge de la batterie s'af- fiche en %. Arrêter et couper l’appareil
1. Pour terminer le travail, désactiver l'appareil avec l'interrupteur
Marche/Arrêt (position 0).
2. Placer l'appareil sur une surface plane.
3. Soulever la poignée rotative de la brosse-rouleau et la tourner
à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Tirer le balai latéral abaissé vers le haut sur le réglage. Le ba-
lai latéral se verrouille.
5. Vider la cuve à poussière.
6. Nettoyer le filtre à poussière et le préfiltre.
7. Charger la batterie.
Vidage de la cuve à poussière 1 Verrouillage de la cuve à poussière 2 Cuve à poussière
1. Actionner le verrouillage de la cuve à poussière (la tirer vers
2. Incliner la cuve à poussière vers l’arrière et l’extraire.
3. Vider la cuve à poussière ou retirer le sachet pour le recyclage
4. Insérer la cuve à poussière et la pousser à fond vers l'avant.
Si besoin, insérer au préalable le sachet pour le recyclage (op- tion) comme décrit dans le chapitre « Sachet pour le recyclage (option) ».
5. Vérifier que la cuve à poussière est bien enclenchée.
Transport 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d’endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Désactiver l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt.
2. Soulever la poignée rotative de la brosse-rouleau et la tourner
à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
3. Fixer l'appareil sur les roues avec des cales.
4. Fixer l'appareil avec des cordes ou des sangles d'arrimage.
a À l'avant du cadre sous le capot de l'appareil. b À l'arrière dans la zone de fixation du guidon.
5. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le blo-
quer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur. Stockage 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure et d’endommagement Observez le poids de l’appareil.
1. Entreposez l’appareil dans un lieu protégé, plat et sec.
2. Retirer l’accumulateur.
a Respecter les instructions du mode d'emploi de la batterie concernant le stockage.
3. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du véhicule.
4. Soulever la poignée rotative de la brosse-rouleau et la tourner
à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.Français 23 Entretien et maintenance Remarques générales DANGER Risque d'accident et de blessures par déplacement involon- taire de l'appareil Désactiver l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de maintenance et retirer la batterie. Nettoyage de l’appareil 몇 PRÉCAUTION Risque de court-circuit par le jet d'eau Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression. DANGER Risque pour la santé dû à la poussière Lors du nettoyage à l’air comprimé portez un masque de protec- tion contre la poussière et des lunettes de protection. ATTENTION Risque d'endommagement des surfaces N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs pour le net- toyage.
1. Souffler l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé.
2. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l'appareil avec un chiffon
imbibé d'une lessive douce. Intervalles de maintenance Maintenance par le client Remarque Tous les travaux de service et de maintenance doivent être réali- sés par un spécialiste qualifié, vous pouvez, si besoin, à tout mo- ment demander l’aide d’un distributeur Kärcher agréé. ● Maintenance quotidienne 1 Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou- leau et du balai latéral. 2 Vérifier le fonctionnement de tous les éléments de commande. ● Maintenance hebdomadaire 1 Vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles. 2 Vérifier le réglage et l’usure des barres d’étanchéité dans la zone de balayage. 3 Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral. 4 Vérifier la cassette filtrante, nettoyer le préfiltre si nécessaire. 5 Vérifier le filtre à poussière, le nettoyer si nécessaire (selon la fréquence d'utilisation environ toutes les 10 heures). ● Maintenance mensuelle 1 Retirer la brosse-rouleau et enlever la saleté du tourillon d'en- traînement (voir chapitre « Contrôle/remplacement de la brosse-rouleau ») ● Maintenance selon l’usure 1 Ajuster ou remplacer les barres d’étanchéité. 2 Remplacer la brosse-rouleau. 3 Remplacer le balai latéral. Remarque Description, voir le chapitre « Travaux de maintenance ». Maintenance par le service après-vente Remarque Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la garantie, par un service après-vente autorisé. 1 Faire effectuer les travaux de maintenance conformément à la liste de contrôle d'inspection. Travaux de maintenance Nettoyer / remplacer le filtre à poussière DANGER Risque pour la santé dû à la poussière Lors des travaux sur l’installation de filtration portez un masque de protection contre la poussière et des lunettes de protection. 1 Fermetures (2x) 2 Couvercle du corps de filtre 3 Cassette filtrante
1. Éteindre l'appareil avec l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
2. Ouvrir le capot de l'appareil.
3. Ouvrir les fermetures.
4. Faire pivoter le couvercle vers le haut.
5. Retirer la cassette filtrante avec le filtre à poussière vers le
haut. 1 Cassette filtrante 2 Filtre à poussière 3 Préfiltre, amovible
6. Contrôler le filtre à poussière et le préfiltre.
a Aspirer le filtre à poussière pour le nettoyer ou tapoter des- sus avec la cassette filtrante (ne pas le laver). b Extraire et nettoyer le préfiltre.
7. Contrôler et nettoyer le racleur de filtre.
8. Insérer une filtre à poussière ou préfiltre neuf dans la cassette
filtrante s'il est endommagé ou très sale.
9. Respecter le sens de montage de la cassette filtrante lors de
l'installation.24 Français Remplacement du balai latéral La procédure de remplacement du balai latéral est décrite pour l'appareil incliné. ATTENTION Risque de blessure et d'endommagement Retirer la batterie et la cuve à balayures avant d'incliner l'appareil. Fixer l’appareil incliné avant de remplacer le balai latéral. 1 Fermeture 2 Balais latéraux 3 Logement
1. Retirer la cuve à poussière.
2. Retirer l’accumulateur.
3. Incliner l'appareil vers l'arrière et le protéger contre le bascu-
4. Dévisser la fermeture sur la partie inférieure.
a Ouverture : tourner dans le sens antihoraire b Fermeture : tourner dans le sens horaire
5. Retirer le balai latéral.
6. Si besoin, nettoyer le logement.
7. Insérer le nouveau balai latéral sur le logement et le fixer à
l’aide de la fermeture. Contrôler / remplacer la brosse-rouleau Le contrôle et le remplacement de la brosse-rouleau lorsque l'ap- pareil est incliné. ATTENTION Risque de blessure et d'endommagement Retirer la batterie et la cuve à balayures avant d'incliner l'appareil. Fixer l’appareil incliné avant le remplacement de brosse-rouleau. Lors de la mise en place de la nouvelle brosse-rouleau, veillez à ce qu'aucune brosse ne soit coincée dans le trou de la bascule du rouleau de balayage. 1 Coussinet 2 Brosse-rouleau 3 Broche d'entraînement 4 Distance entre la baguette d'étanchéité et la plaque de retenue – Consigne : 28-30 mm
1. Retirer l’accumulateur.
2. Retirer la cuve à poussière.
3. Incliner l'appareil vers l'arrière et le protéger contre le bascu-
4. Retirer les rubans et les cordons enroulés de la brosse-rou-
5. Enlever les salissures des tenons d'entraînement.
6. Pour changer la brosse-rouleau, la saisir par le corps de base,
appuyer vers la gauche et l’extraire vers le bas.
7. Insérer la nouvelle brosse-rouleau sur les tenons d'entraîne-
ment (à gauche). Du côté opposé, engager le coussinet dans le trou de la bascule du rouleau de balayage.
8. Avec l'appareil incliné, contrôler le réglage de la bande d'étan-
chéité avant et l’ajuster si nécessaire. Remplacement / réglage des barres d’étanchéité 1 Barre d'étanchéité à l’avant 2 Barre d'étanchéité latérale 3 Baguette d'étanchéité arrière (non réglable) 4 Fixation 5 Cuve à poussière
1. Desserrer la fixation des barres d’étanchéité.
2. Régler la barre d’étanchéité en la décalant dans les trous
oblongs. a Valeurs, voir le tableau.
3. Lorsque les réglages sont corrects, fixer les barres d’étanchéité.
Dépannage en cas de défaut Remarque Pour tous les défauts non indiqués ici, contacter le service après- vente (service) ! La brosse-rouleau/le balai latéral ne fonctionnent pas ou ne fonctionnent pas correctement Activer l'interrupteur Marche/Arrêt (position I). Charger la batterie. Enclencher correctement la batterie. L'électronique a désactivé l'appareil en raison d'une surcharge (la LED clignote). Lors de la remise en marche, noter : a Déactiver l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt. b Soulever la brosse-rouleau en soulevant la poignée rotative et en la tournant à fond dans le sens antihoraire. c Allumer l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt. Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou- leau / du balai latéral. Vérifier la courroie. Fermer complètement le capot de l'appareil (interrupteur de capot). Barres d’étanchéité Valeurs de réglage Barres d'étanchéité latérales Distance au sol 1 - 2 mm Barre d'étanchéité à l’avant Dis tance entre la bande d'étan- chéité et la plaque de retenue
Barre d'étanchéité à l'arrière non réglableFrançais 25 Poussière lors du balayage / puissance d'aspiration insuffisante Vider la cuve à poussière. Vérifier/remplacer les joints sur la cassette filtrante et la cuve à poussière. Vérifier/nettoyer/remplacer le filtre à poussière et le préfiltre. a Vérifier que le filtre à poussière et le préfiltre sont correcte- ment installés. b Nettoyer le filtre à poussière et le préfiltre s'ils sont légère- ment sales. c Remplacer le filtre à poussière et le préfiltre en cas de dom- mage ou d’encrassement important. Contrôler l’usure / régler / remplacer les barres d’étanchéité. Soufflerie défectueuse, contacter le service client. Puissance de balayage non satisfaisante Ajuster correctement le rétroviseur de balayage de la brosse- rouleau et du balai latéral. Remplacer la brosse-rouleau et le balai latéral s’ils sont trop usés. Contrôler l’usure des barres d’étanchéité, les régler / rempla- cer si besoin. Accessoires / pièces de rechange Vous trouverez ci-après la vue d’ensemble (un extrait) des pièces d'usure ou des accessoires disponibles en option. Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques. Déclaration de conformité UE Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci- après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fon- damentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Balayeuse aspirante Type : 1.517-300.0 | 1.517-301.0 Normes UE en vigueur 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/EU Normes harmonisées appliquées EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61000-6-2: 2005 EN IEC 63000 Méthode d'évaluation de conformité appliquée 2000/14/CE : Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré : 70 Garanti : 72 Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise. Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/12/2020 Accessoires Description Référence Balai latéral Pour les revêtements tex- tiles intérieurs 2.884-355.0 Brosse-rouleau Pour les revêtements tex- tiles intérieurs 2.886-002.0 Filtre à poussière Filtre plat plissé (PTFE) 6.907-449.0 Préfiltre 5.745-280.0 Sachet de recyclage Lot de 10 sachets pour le re- cyclage 2.884-358.0 Batterie de rechange « Battery Power+ 36/ 75 DW » Batterie hautes perfor- mances 36 V, 7,5 Ah 2.445-043.0 Chargeur « Battery Power + » Chargeur rapide 36 V *UE 2.445-045.0 Caractéristiques de puissance de l’appareil Autonomie avec une batterie pleine Minutes jusqu'à 60 Largeur de travail mm 450 Largeur de travail avec 1 balai latéral mm 625 Rendement surfacique théorique Rendement surfacique (max.) m
/h 2500 Batterie Type de batterie Lithium- ion Capacité de la batterie Ah 7,5 Tension de la batterie V 36 Conditions ambiantes Température ambiante °C 0 bis +40 Humidité de l'air, non condensante % 0 - 90 Dimensions et poids Longueur mm 980 Largeur mm 675 Hauteur mm 1070 Poids à vide (poids de transport) kg 39 Poids total autorisé kg 54 Largeur de la brosse-rouleau mm 450 Diamètre de la brosse-rouleau mm 230 Diamètre du balai latéral mm 250 Cuve à poussière Volume de la cuve à poussière l (kg) 20 (15) Filtre et système d’aspiration Système filtrant Filtre plat plissé Surface de filtration m
0,95 Classe de poussières M Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 Valeur de vibrations main-bras m/s
< 2,5 Niveau de pression acoustique L
dB(A) 2 Niveau de puissance acoustique L
de pó ou pré-filtro na cassete filtrante.
Notice Facile