ESM 50 - Blender Ritter - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ESM 50 Ritter au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Blender puissant avec moteur de 500 W, capacité de 1,5 L, 2 vitesses et fonction pulse. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour préparer des smoothies, des soupes, des sauces et des purées. |
| Maintenance et réparation | Facile à démonter pour le nettoyage, les pièces amovibles sont compatibles lave-vaisselle. |
| Sécurité | Système de sécurité intégré empêchant le fonctionnement si le couvercle n'est pas correctement fixé. |
| Informations générales | Design compact, disponible en plusieurs coloris, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ESM 50 Ritter
Questions des utilisateurs sur ESM 50 Ritter
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Blender au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ESM 50 - Ritter et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ESM 50 de la marque Ritter.
MODE D'EMPLOI ESM 50 Ritter
| deenfr | |||
| 1 Stabmixer Hand blender Mixeur plongeant | |||
| 2 Motoreinheit Motor unit Groupe moteur | |||
| 3 Mixstab Blender shaft Pied mixeur | |||
| 3a Stift Drive shaft pin Tige | |||
| 3b Antriebswelle Drive shaft Arbre d'entraînement | |||
| 3c | Aussparung am Aufsatz | Slot on attachment | Cavité sur l'embout |
| 4a - 4c | Typenschilder | Type labels | Plaques signalétiques |
| 5 Akkudeckel | Battery cover Couvercle de l'accumulateur | ||
| 6 LED-Anzeige LED display | Voyants DEL | ||
| 7 | Entsperr-Taste | Unlock button | Touche de déverrouillage |
| 8 | Einschalt-Taste | Power button | Touche de mise sous tension |
| 9 Universalmesser | Universal cutter | Couteau universel | |
| 10 Schneidemesser | Cutting knife | Lames de coupe | |
| 11 | Schlagscheibe | Whipping disk | Batteur |
| 12 Rührscheibe | Stirring disk | Disque mélangeur | |
| 13 Ladestation | Charging station | Chargeur | |
| 14 Mixbecher | Blending cup | Bol de mixeur | |
| 15 Steckernetzteil | Plug-in power supply | Bloc secteur | |
| 16 Schlaufe | Battery tab | Boucle | |
| 17 Stecker | Battery plug | Fiche | |
| 18 Montageplatte | Mounting panel | Plaque de montage | |
| 19 Durchführungstülle | Grommet | Passe-fils | |
| 20 | Selbstklebender Kabelkanal | Self-adhesive cable duct | Conduit de câble autocollant |
| bg | cs | es | |
| 1 Pacator | Tyčový mixér Batidora | ||
| 2 | Блок на електродвигателя | Díl s motorem | Conjunto motor |
| 3 | Ос на пасатора | Tyč mixéru | Pie desmontable |
| За Щифт | Čep | Espiga | |
| 3b Задвижващ вал | Hnací hřídel | Eje | |
| 3c | Прорез на приставката | Vybrání na nástavci | Muesca del accesorio |
| 4a - 4c | Фирмена табелка | Typové štítky | Placa de identificación |
| 5 Капак на акумулаторната батерия | Kryt akumulátoru | Accumulador | |
| 6 LED индикатор | Ukazatel | Indicador LED | |
| 7 | Бутон за деблокиране | Tlačítko odblokování | Botón de desbloqueo |
| 8 | Бутон за включване | Vypínač | Botón de encendido |
| 9 | Универсален нож | Univerzální nůž | Cuchilla universal |
| 10 | Нож за рязане | Sekáček | Cuchilla para picar |
| 11 | Диск за разбиване | Šlehač | Accesorio para montar |
| 12 | Диск за разбъркване | Míchací kotouč | Accesorio para mezclar |
| 13 | Зарядна станция | Nabíjecí stanice | Estación de carga |
| 14 | Чаша за разбъркване | Nádoba mixéru | Vaso de mezcla |
| 15 | Мрежов адаптер | Sítový adaptér | Fuente de alimentación |
| 16 Примка | Poutko | Trabilla | |
| 17 | Щепсел | Zástrčka | Conector |
| 18 | Монтажна плоча | Montážní základna | Placa de montaje |
| 19 | Кабелно въвеждане | Průchodka | Pasacables |
| 20 | Самозалепващ кабелен каналhuitnl | Samolepicí lišta na kabel | Canaleta para cables autoadhesiva |
| 1 Botmixer Frullatore a immersione Staafmixer | |||
| 2 Motoregység Unità motore Motoreenheid | |||
| 3 Hajtórúd Sbattitore Mixstaaf | |||
| 3a Csap Perno Pen | |||
| 3b Hajtótengely Albero di trasmissione Aandrijfas | |||
| 3c Rátéthorony Cavità su inserto | Uitsparing in opzetstuk | ||
| 4a - 4c | Típusjelzések | Targhette | Typeplaatjes |
| 5 Akkumulátorfedél | Coperchio batteria ricaricabile | Accudeksel | |
| 6 | LED-kijelző | Indicatore LED | LED-indicatie |
| 7 | Kioldógomb | Tasto di sblocco | Deblokkeringstoets |
| 8 | Bekapcsológomb | Tasto di accensione | Inschakeltoets |
| 9 Univerzális kés | Lama universale | Universeel mes | |
| 10 Aprítókés | Lama da taglio | Snijmes | |
| 11 | Habosítófej | Disco per montare | Klopschijf |
| 12 | Keverőfej | Disco per mescolare | Roerschijf |
| 13 Töltőegység Stazione di carica | Laadstation | ||
| 14 Keverőtál | Bicchiere | Mixbeker | |
| 15 Hálózati adapter | Alimentatore a spina | Netadapter | |
| 16 Hurok Passante | Lus | ||
| 17 Dugó | Spina | Stekker | |
| 18 | Szerelőlap | Piastra di montaggio | Montageplaat |
| 19 | Kábelvédő | Bussola di passaggio | Doorvoertule |
| 20 | Öntapadó kábelcsatorna | Canalina autoadesiva | Zelfklevende kabelgoot |
| nopl | ro | ||
| 1 Stavmikser | Blender | Mixer vertical | |
| 2 Motorenhet | Podzespoł silnika | Bloc motor | |
| 3 | Blandestav | Nasadka miksująca | Tijă de mixare |
| 3a | Låsetapp | Trzpień | Ştift |
| 3b | Drivaksel | Wał napędowy | Arbore de antrenare |
| 3c | Hakk i redskapet | Wycięcie na końcówce | Locaș pentru accesoriu |
| 4a - 4c | Typeskilt | Tabliczki znamionowe | Plăcuțe de identificare |
| 5 Batterideksel Pokrywa akumulatora | Capacul acumulatorului | ||
| 6 LED-panel | Wyświetlacz LED | Afisaj LED | |
| 7 | Opplåsingsknapp | Przycisk zwalniania blokady | Tastă de deblocare |
| 8 | Startknapp | Przycisk włączania | Tastă de pornire |
| 9 | Universalkutter | Nóż uniwersalny | Cuțit universal |
| 10 | Kutter Nóż tnący | Cuțit de tăiere | |
| 11 | Visp | Końcówka do ubijania | Disc de bătut |
| 12 | Elteredskap | Końcówka do mieszania | Disc de amestecat |
| 13 | Ladestasjon | Stacja ładująca | Stație de încărcare |
| 14 | Blandebolle | Kubek do miksowania | Bol de mixare |
| 15 | Adapterstøpsel | Zasilacz sieciowy z wtyczką | Sursă de alimentare cu ștecăr |
| 16 | Stropp | Pętla | Buclă |
| 17 | Plugg | Wtyczka Ștecăr | |
| 18 | Monteringsplate | Płytka montażowa | Placă de montaj |
| 19 | Kabelgjennomføring | Przelotka | Manşon de trecere |
| 20 | Selvklebende ledningskanalru | Listwa ochronna na przewód kablowy z taśmą samoprzylepnąsk | Canal de cablu autoadezivsl |
| 1 | Погружной блендер | Tyčový mixér | Palični mešalnik |
| 2 | Блок электродвигателя | Motorová jednotka | Enota motorja |
| 3 | Стержень блендера | Tyč mixéra | Mešalna palica |
| За Штифт | Čap | Svinčnik | |
| 3b | Приводной вал | Hnací hriadel' | Pogonska gred |
| 3c | Выемка на насадке | Výrez na nástavci | Vdolbina na nastavku |
| 4a - 4c | Заводские таблички | Typové štítky | Tipske ploščice |
| 5 | Крышка аккумулятора | Kryt akumulátora | Pokrov baterije |
| 6 | Светодиодный индикатор | LED ukazovatel' | LED-indikator |
| 7 | Кнопка разблокирования | Odblokovacie tlačidlo | Tipka za odklepanje |
| 8 | Выключатель | Zapínač | Tipka za vklop |
| 9 | Универсальный нож | Univerzálny nôž | Univerzalni nož |
| 10 S-образный нож | Rezací nôž | Rezalni nož | |
| 11 | Насадка для взбивания | Šl'ahací kotúč | Nastavek za stepanje |
| 12 | Насадка для смешивания Miešací | kotúč | Mešalna plošča |
| 13 | Зарядная станция | Nabíjacia stanica | Polnilna postaja |
| 14 | Стакан для смешивания | Nádoba na miešanie | Mešalna posoda |
| 15 | Сетевой блок питания | Zástrčková sietová časť | Omrežni napajalnik |
| 16 | Петля | Pútko | Zanka |
| 17 | Штекерный разъем | Zástrčka | Vtič |
| 18 | Монтажная пластина | Montážna platňa | Namestitvena plošča |
| 19 | Проходная втулка | Priechodka | Dovodni nastavek |
| 20 | Самоклеящийся кабель-канал | Samolepiaci káblový kanál | Samolepljivi kanal za kabel |

Pour éviter de se blesser ou d'endommager l'appareil, respecter impérativement les instructions de sécurité énoncées ci-après :
-Utiliser le mixeur plongeant uniquement à des fins domestiques et non industrielles.
–Dans tous les cas, le montage encastré (voir page 26 ou le code QR sur la page de titre) doit être effectué par du personnel qualifié. ritterwerk n'est pas responsable des conséquences découlant d'un montage défectueux ou non conforme aux prescriptions.
-N'utiliser le mixeur plongeant que lorsqu'il a été monté correctement.
-Le câble secteur doit être acheminé de sorte qu'il ne soit pas coincé et qu'il se dirige directement et librement du système d'encastrement à la prise de courant à monter dans le meuble bas.
-Installer le câble secteur de manière à ce qu'il n'entre pas en contact avec des objets chauds ou à arêtes vives. Ne pas le plier et ne pas l'enrou-
Ler autour de l'appareil. Ne pas laisser retomber le câble secteur sur le bord du plan de travail.
-Le groupe moteur (2) du mixeur plongeant, le chargeur (13) et le bloc secteur (15) ne doivent pas être en contact avec la chaleur, le feu, l'humidité et la saleté.
-Le pied mixeur (3) ne doit pas entrer en contact avec la chaleur, le feu et la saleté.
-Raccorder le bloc secteur uniquement sur une source de tension alternative adéquate, conforme aux indications figurant sur la plaque signalétique.
-Utiliser exclusivement le chargeur, le bloc secteur et les accessoires fournis avec l'appareil. L'appareil ne doit fonctionner qu'avec les pièces et accessoires d'origine.
- Un clignotement permanent et simultané des 4 DEL indique un défaut grave de l'électronique. Cela peut entrainer un risque lors du remplacement des embouts ou d'accessoires et de pièces de rechange ainsi que lors du nettoyage. Mettre l'appareil hors service et le faire vérifier dans un centre de
service après-vente agréé. Ne saisir en aucun cas l'embout. Il ne serait alors plus possible de charger l'accumulateur.
—Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être tenus éloignés des enfants.
–L'appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l'expérience et/ou des connaissances requises, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu des instructions sur l'utilisation et soient conscientes des dangers qui en résultent.
—Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
-Utiliser l'appareil uniquement lorsqu'il se trouve dans un récipient à fond plat.
–Le mixeur plongeant ne doit pas être immergé dans la préparation au-delà du point de jonction entre le pied mixeur et le groupe moteur.
-Ne jamais laisser l'appareil hors surveillance lorsqu'il est en service.
-Ne jamais immerger le mixeur plongeant complet, le chargeur et le bloc secteur dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à d'autres sources d'humidité. Néanmoins, si l'appareil devait tomber dans l'eau, débrancher le bloc secteur du chargeur à partir de la prise de courant, puis sortir l'appareil de l'eau. Faire ensuite vérifier l'appareil complet dans un centre de service après-vente agréé avant de le remettre en marche.
-Ne jamais utiliser l'appareil avec des mains humides.
Ne pas l'employer lorsqu'il est humide ou mouillé, ou si vous vous trouvez sur un sol humide. Ne pas utiliser l'appareil en plein air.
–Le mixeur plongeant et le chargeur ne doivent pas être nettoyés au lave-vaisselle.
–Lors du fonctionnement du mixeur plongeant, ne jamais toucher les embouts et ne pas introduire d'objet dans le mixeur.
Risques de blessures
-En cas de panne du chargeur, débrancher toujours le bloc secteur de la prise de courant. Tirer sur la fiche et non sur le câble.
—Pour éviter tout danger, cesser aussitôt d'utiliser l'appareil lorsque certains de ses éléments sont endommagés. Faire ensuite vérifier l'appareil complet dans un centre de service après-vente agréé avant de le remettre en marche.
–Si le bloc secteur ou le câble secteur est endommagé, il doit être remplacé par une pièce d'origine disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente national.
-Ne jamais mettre sous tension le mixeur plongeant lorsque vous le nettoyez, lorsque vous installez ou retirez les embouts ou lorsque vous remplacez les accessoires ou pièces de rechange. Pour cela, veiller à tenir les doigts éloignés des touches. Ne pas toucher les lames des embouts, elles sont très tranchantes.
- Des produits alimentaires peuvent être projetés lors de l'utilisation de l'appareil. Par conséquent, laisser les produits alimentaires chauds refroidir avant de les transformer pour éviter toute brûlure. - Si vous utilisez le mixeur plongeant dans une casserole, la retirer de la table de cuisson. - Veiller à ce que la cavité sur les embouts s'emboîte parfaitement sur la tige de l'arbre d'entraînement. Ne pas utiliser d'embouts lâches, mal fixés. Dans ce cas, les remplacer.
Risque d'explosion
- Protéger les accumulateurs de la chaleur et du feu.
Vue d'ensemble des voyants DEL (6)
| DEL Description | ||
| Mixeur plongeant dans le chargeur | Éteintes Accumulateur entièrement chargé | |
| Clignotent individuellement de gauche à droite | L'accumulateur est chargé, la dernière DEL clignotante indique l'état de charge | |
| Toutes les DEL clignotent de manière synchrone | Erreur de manipulation (appareil sous tension dans le chargeur) | |
| Mixeur plongeant en dehors du chargeur | 1, 2, 3 ou 4 DEL s'allument L'appareil est utilisé, le nombre de DEL allumées indique l'état de charge actuel | |
| La DEL 1 clignote lentement (1 s allumée/1 s éteinte) | L'accumulateur est vide | |
| La DEL 1 clignote brièvement (0,1 s allumée/1 s éteinte) | L'accumulateur est défectueux (voir „REMPLACEMENT DE L'ACCUMULATEUR“) | |
| Les 4 DEL clignotent lentement (1 s allumées/1 s éteintes) | Protection contre la surcharge (voir „DESCRIPTION FONCTIONNELLE“) | |
Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel.
Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. Conserver le mode d'emploi et le laisser avec l'appareil lorsque celui-ci est vendu.
La dernière version du mode d'emploi est également disponible sous www.ritterwerk.de.
Usage conforme
Le mixeur plongeant sert à mixer, hacher ou mélanger des produits alimentaires courants et adaptés.

Le mixeur plongeant est conçu pour le contact avec les denrées
alimentaires.
Utiliser le mixeur plongeant uniquement à des fins domestiques et non industrielles.
Une utilisation non conforme ou inadaptée peut être à l'origine de graves blessures ou endommager le mixeur plongeant. Les clauses de garantie et la responsabilité du fabricant n'ont plus cours de validité dans ce cas.
Description fonctionnelle
Le mixeur plongeant fonctionne sur accumulateur et est capable de mixer, hacher et mélanger des produits alimentaires solides et liquides.
Le mixeur plongeant (1) est équipé d'un bol de mixeur (14) en plastique et des embouts suivants :
- Couteau universel (9) : embout standard pour hacher et mixer la plupart des produits alimentaires – Lames de coupe (10) : pour hacher la viande ainsi que les fruits et légumes fibreux
- Batteur (11) : pour battre les produits alimentaires en une masse aérée (p. ex. la crème)
- Disque mélangeur (12) : pour mélanger des aliments crémeux épais
Le mixeur plongeant dispose de 3 niveaux de vitesse.
Une protection contre la surcharge avec arrêt de sécurité automatique s'enclenche automatiquement dans les cas suivants :
– Surchauffe - Blocage de la lame - Mode continu pendant plus de 4 minutes
Mise en service
- Avant la première mise en service, l'appareil doit être encastré dans un tiroir adapté par une personne qualifiée (voir „MONTAGE ETENCASTREMENT“).
- Nettoyer le mixeur plongeant (1) et les accessoires avant de les mettre en contact avec des produits alimentaires (voir „NETTOYAGE“).
A Poser le mixeur plongeant avec ses surfaces de contact sur les broches de contact du chargeur (13). En position correcte, la fixation du mixeur plongeant est perceptible et les voyants DEL (6) clignotent. - Laisser le mixeur plongeant dans le chargeur jusqu'à ce que l'accumulateur soit totalement chargé (voir „CHARGEMENT DE L'ACCUMULATEUR“). L'accumulateur est partiellement chargé à la livraison.
Attention, risque de blessure :
- Mettre le mixeur plongeant (1) hors tension avant d'insérer ou de retirer les embouts.
- Tenir les doigts éloignés des touches.
- Les lames des embouts sont très affûtées ! Ne pas saisir les lames à mains nues.
Pour l'insertion, saisir l'embout souhaité (9 – 12) avec un torchon et l'enficher sur l'arbre d'entraînement (3b).
Veiller à ce que la tige (3a) s'insère bien dans la cavité de l'embout (3c).
Pour le retrait, saisir l'embout avec un torchon et l'extraire avec précaution.
Attention, risque de blessure :
Ne pas enlever les éléments qui bloquent le couteau avec les mains ! Utiliser pour cela un objet émoussé (p. ex. un ustensile en bois).
- Remplir le bol du mixeur (14) ou un récipient à fond plat de produits alimentaires. Utiliser le mixeur plongeant (1) uniquement lorsqu'il se trouve dans le récipient.
Info :
- Lors de l'utilisation du bol de mixeur : ne pas remplir complètement le bol. Pendant le mélange, le liquide remonte sur les bords et peut être projeté.
- Les récipients étroits et hauts sont plus adaptés que les contenants plats et larges.
- Avec les récipients laminés, veiller à ne pas endommager le revêtement.
Pour mettre sous tension, maintenir la touche de déverrouillage (7) enfoncée et appuyer brièvement sur la touche de mise sous tension (8) dans un délai de 2 secondes.
- Maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant le fonctionnement.
Le mixeur plongeant démarre à la vitesse maximale. Les voyants DEL (6) s'allument (le nombre varie selon l'état de charge en cours).
Info :
Pour protéger le mixeur plongeant de toute surcharge, un système de sécurité arrête automatiquement le mixeur en cas de surchauffe, de blocage de la lame ou après un fonctionnement en mode continu pendant 4 minutes. Après l'arrêt, toutes les DEL clignotent lentement. Le mixeur plongeant peut ensuite être remis sous tension et utilisé de nouveau.
- La vitesse peut être modifiée : pour ce faire, appuyer brièvement sur la touche de mise sous tension.
La vitesse diminue.
Info :
Une fois que le mixeur plongeant a atteint le niveau de vitesse le plus lent, il revient à la vitesse maximale.
- Pour la mise hors tension, relâcher la touche de déverrouillage.
Affichage de l'état de charge
- Appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage (7). Le nombre de DEL allumées indique l'état de la charge.
Attention, risque de blessure :
- Tenir les doigts éloignés des lames.
- Les lames des embouts sont très affûtées ! Ne pas saisir les lames à mains nues.
Pour éviter que les résidus putrescibles ne s'agglutinent, nettoyer soigneusement le mixeur plongeant (1) immédiatement après chaque utilisation :
- Plonger le pied mixeur (3) du mixeur plongeant dans le bol du mixeur (14) ou un récipient rempli d'eau chaude et de produit vaisselle.
- Mettre le mixeur plongeant sous tension. Le faire fonctionner brièvement dans le mélange eau-produit vaisselle.
- Remplir le bol du mixeur ou le récipient avec de l'eau propre et claire, puis faire fonctionner brièvement le mixeur plongeant dans le bol ou récipient.
- Pour s'assurer qu'aucun résidu ne s'est agglutiné, retirer l'embout (voir „Insertion/changement d'embout“) et le nettoyer.
- Essuyer éventuellement le groupe moteur (2), le pied mixeur ainsi que le chargeur (13) avec un chiffon humide.
Remarque, risque d'endommagement du mix-eur plongeant :
- Ne pas utiliser de produits abrasifs, de liquides agressifs, d'éponges à surface rugueuse ou de brosses dures. – Le mixeur plongeant n'est pas conçu pour être nettoyé dans le lave-vaisselle.
- Ne pas laisser le pied mixeur (3) dans des liquides sur une longue période sous peine de le voir décolorer.
- Sécher toutes les pièces qui ont été rincées.
Chargement de l'accumulateur
Si le mixeur plongeant (1) est sous tension, le nombre des voyants DEL (6) allumés indique l'état de charge du mixeur plongeant. Si l'accumulateur est déchargé, le voyant DEL 1 clignote lentement.
Info :
Ne plus mettre le mixeur plongeant sous tension tant que l'accumulateur est déchargé. L'accumulateur risquerait sinon d'être endommagé.
Placez le mixeur plongeant avec ses surfaces de contact sur les broches de contact du chargeur (13).
En position correcte, la fixation du mixeur plongeant est perceptible et les voyants DEL (6) clignotent. Le nombre de DEL clignotantes indique l'état de la charge.
L'accumulateur est complètement chargé lorsque tous les voyants DEL sont éteints.
Entreposage
Stocker l'appareil et ses accessoires de manière à ce qu'ils soient inaccessibles pour les enfants. Pour un entreposage prolongé de l'appareil (sans utilisation), charger complètement l'accumulateur au préalable (voir „CHARGEMENT DE L'ACCUMULATEUR“). L'accumulateur risquerait sinon d'être endommagé.
Les embouts peuvent être entreposés sur les tiges prévues à cet effet du chargeur.
Attention, risque de blessure :
Tenir les doigts éloignés des touches.
Si la DEL 1 clignote brièvement, l'accumulateur est défectueux (voir „Vue d'ensemble des voyants DEL (6)“) et doit être remplacé :
- Sortir le mixeur plongeant (1) du chargeur (13).
Desserrer les 3 vis du couvercle de l'accumulateur (5) et le retirer.
E Extraire l'accumulateur en tirant vigoureusement sur la boucle (16).
Insérer le nouvel accumulateur avec la boucle. S'assurer d'insérer complètement la fiche (17) dans la contre-pièce prévue à cet effet sur le mixeur plongeant. Cela nécessite un peu de force.
Ranger la boucle de manière à ce qu'elle reste néanmoins accessible.
Poser le couvercle de l'accumulateur. Veiller à ce que le nez du couvercle de l'accumulateur se trouve exactement dans la cavité prévue à cet effet sur le mixeur plongeant.
• Le fixer avec les 3 vis.
- Laisser le mixeur plongeant dans le chargeur jusqu'à ce que l'accumulateur soit totalement chargé (voir „CHARGEMENT DE L'ACCUMULATEUR“). L'accumulateur est partiellement chargé à la livraison.
Mise au rebut

Lorsque ce produit a atteint sa limite de durée de vie, ne pas l'éliminer comme un déchet.
ménager normal. Il doit être remis à un centre de recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole apposé sur le produit, le mode d'emploi ou l'emballage attire l'attention sur ce point.
Les marquages apposés sur le produit indiquent les matériaux recyclables. Vous contribuez dans une large mesure à protéger notre environnement en réutilisant, en recyclant des matériaux, ou en recyclant sous d'autres formes des appareils usagés.
Veuillez vous renseigner auprès de l'administration municipale, qui vous donnera l'adresse de la déchetterie compétente.
Mise au rebut du mixeur plongeant
- Retirer l'accumulateur (voir „REEMPLACEMENT DE L'ACCUMULATEUR“).
- Mettre au rebut le mixeur plongeant selon les règles.
- Des accumulateurs entièrement déchargés contiennent encore de l'énergie résiduelle. Pour éviter un court-circuit, isoler les pôles avec du ruban adhésif par exemple.
- Mettre l'ancien accumulateur au rebut selon les prescriptions locales et nationales. Le remettre dans un point de collecte des piles agréé.
Règlement REACH
Voir aussi le site www.ritterwerk.de
Service, réparations et pièces de rechange
Prière de contacter le service après-vente local pour les questions de service, de réparations et de pièces de rechange !
Voir aussi le site www.ritterwerk.de
Caractéristiques techniques
L'appareil satisfait aux prescriptions CE.
Tension secteur/puissance absorbée : voir les plaques signalétiques (4a, 4b et 4c) sur les pièces correspondantes de l'appareil
Déclaration de garantie
Nous offrons pour ce mixeur plongeant RITTER une garantie fabricant de 2 ans à compter de la date d'achat et conformément aux directives de l'UE en termes de garantie. Vos droits légaux à la garantie selon le § 437 ff. du BGB (code civil allemand) ne sont pas affectés par ce règlement. La garantie du fabricant s'applique à tous les appareils vendus au sein de l'Union européenne. Vous trouverez les conditions de la garantie à l'adresse suivante www.ritterwerk.de/warranty. En cas de réclamations au titre de la garantie ou pour les services à la clientèle, le mixeur plongeant doit toujours être envoyé au service après-vente national.
Explication des symboles
| Symbole Explication | |
| CE | Marquage CE : le produit est conforme aux exigences applicables de l'Union européenne. |
![]() | Le produit a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux.Le symbole de la poubelle barrée indique la nécessité d'une collecte séparée. |
![]() | Compatibilité avec le contact alimentaire |
![]() | Alimentation à commutation |
![]() | Transformateur de sécurité résistant aux courts- circuits |
![]() | Uniquement pour un usage en intérieur |
![]() | Appareil de classe de protection II |
![]() | Appareil de classe de protection III |
![]() | Polarité de la connexion de courant continu |
![]() | Classe de protection IP 20 ; protection contre l'accès aux parties dangereuses avec le doigt |
![]() | Température ambiante nominale la plus élevée 40 °C |
Montage et encastrement
Respecter également les graphiques (I à L) qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur le montage sous www.ritterwerk.de/installation-notes.
Consignes de sécurité
Pour éviter de se blesser ou d'endommager l'appareil, respecter impérativement les instructions de sécurité énoncées ci-après :
- Dans tous les cas, le montage doit être effectué par du personnel qualifié. RITTERWERK n'est pas responsable des conséquences découlant d'un montage défectueux ou non conforme aux prescriptions.
- Le câble secteur doit être acheminé de sorte qu'il ne soit pas coincé et qu'il se dirige directement et librement du système d'encastrement à la prise de courant à monter dans le meuble bas.
- Débrancher le bloc secteur de la prise de courant avant le montage.
Conditions de montage
Les indications suivantes sont des dimensions minimales.
– Largeur libre tiroir : 145 mm min.
- Hauteur intérieure fond du tiroir / traverse : 79 mm min.
- Sortie du tiroir bord avant du plan de travail / bord intérieur de la façade du tiroir : 400 mm min.
– Profondeur du tiroir : 434 mm min.
– Largeur de l'appareil : 138 mm
Le fond du tiroir doit présenter une épaisseur minimale de 10 mm. Le tiroir doit avoir une capacité de charge statique d'au moins 30 kg.
Sélection de la prise
Info :
Une prise de courant (conformément aux normes VDE/DIN 49440, ÖVE, SEV) doit être disponible à hauteur du tiroir ou derrière le panneau arrière.
La connexion entre la prise de courant et le câble d'alimentation doit se situer au-dessous de la traverse arrière ou du plateau supérieur et le plus haut possible dans l'angle arrière du meuble bas.
Le tiroir doit pouvoir coulisser complètement lorsque le bloc secteur est branché.
Le bloc secteur doit être accessible à l'utilisateur pour pouvoir débrancher l'appareil de la tension secteur en cas de besoin (par ex. pour le nettoyage).
Contenu de la livraison pour le montage
18 Plaque de montage
19 Passe-fils
20 Conduit de câble autocollant
- 4 vis à tête fraisée (cruciformes, PZ 3,5 x 12)
Montage du mixeur plongeant
Pré-percer les trous pour poser la plaque de montage (18) avec un foret de 1,5 mm.
- Fixer la plaque de montage avec les vis fournies.
- Clipser le chargeur (13) sur la plaque de montage.
- Percer un trou dans le panneau arrière du tiroir avec une mèche pour métaux (diamètre 12 mm). Veiller à ce que le câble puisse être acheminé parallèlement au panneau latéral du tiroir, du chargeur vers le trou.
- Introduire le passe-fils (19) dans le trou du panneau arrière du tiroir.
- Guider le câble secteur de l'arrière et l'insérer dans le chargeur en passant par le passe-fils.
- Raccourcir le conduit de câble (20) à la longueur requise et le coller dans le fond du tiroir.
- Poser le câble secteur dans le conduit de câble et fermer ce dernier.
- Brancher le bloc secteur (15) dans la prise de courant.
- Attacher l'excédent de câble secteur au bloc secteur.
Poser le mixeur plongeant (1) avec ses surfaces de contact sur les broches de contact du chargeur.
En position correcte, la fixation du mixeur plongeant est perceptible et les voyants DEL (6) clignotent.









