Ritter ESM 50 - Blender

ESM 50 - Blender Ritter - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ESM 50 Ritter au format PDF.

📄 130 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Ritter ESM 50 - page 26
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Blender puissant avec moteur de 500 W, capacité de 1,5 L, 2 vitesses et fonction pulse.
Utilisation Idéal pour préparer des smoothies, des soupes, des sauces et des purées.
Maintenance et réparation Facile à démonter pour le nettoyage, les pièces amovibles sont compatibles lave-vaisselle.
Sécurité Système de sécurité intégré empêchant le fonctionnement si le couvercle n'est pas correctement fixé.
Informations générales Design compact, disponible en plusieurs coloris, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - ESM 50 Ritter

Comment nettoyer le blender Ritter ESM 50 ?
Pour nettoyer le blender Ritter ESM 50, démontez les pièces amovibles et lavez-les à l'eau tiède savonneuse. Vous pouvez également les passer au lave-vaisselle. Essuyez la base du blender avec un chiffon humide.
Le blender ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que le blender est correctement branché et que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que le couvercle est bien en place, car le blender ne fonctionnera pas sans cela.
Quelle est la capacité du bol du Ritter ESM 50 ?
Le bol du Ritter ESM 50 a une capacité de 1,5 litre.
Puis-je mixer des aliments chauds dans le Ritter ESM 50 ?
Oui, vous pouvez mixer des aliments chauds, mais assurez-vous de ne pas dépasser la capacité maximale et d'utiliser le couvercle pour éviter les éclaboussures.
Y a-t-il une garantie pour le blender Ritter ESM 50 ?
Oui, le blender Ritter ESM 50 est généralement fourni avec une garantie de 2 ans. Vérifiez les conditions spécifiques dans le manuel d'utilisation.
Comment puis-je résoudre un problème de surchauffe du moteur ?
Si le moteur surchauffe, éteignez le blender et laissez-le refroidir pendant environ 15 minutes. Évitez de surcharger le bol et suivez les recommandations de temps de mixage dans le manuel.
Le blender fait un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un blocage ou un problème avec les lames. Vérifiez si des aliments sont coincés et nettoyez les lames. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment régler la vitesse du blender Ritter ESM 50 ?
Le Ritter ESM 50 dispose de plusieurs réglages de vitesse. Utilisez le bouton de réglage de la vitesse pour sélectionner la vitesse souhaitée selon la consistance désirée.
Est-ce que le Ritter ESM 50 peut écraser des glaçons ?
Oui, le blender Ritter ESM 50 est capable d'écraser des glaçons. Assurez-vous d'utiliser la fonction appropriée et d'ajouter des liquides pour faciliter le processus.

Questions des utilisateurs sur ESM 50 Ritter

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Blender au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ESM 50 - Ritter et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ESM 50 de la marque Ritter.

MODE D'EMPLOI ESM 50 Ritter

deenfr
1 Stabmixer Hand blender Mixeur plongeant
2 Motoreinheit Motor unit Groupe moteur
3 Mixstab Blender shaft Pied mixeur
3a Stift Drive shaft pin Tige
3b Antriebswelle Drive shaft Arbre d'entraînement
3cAussparung am AufsatzSlot on attachmentCavité sur l'embout
4a - 4cTypenschilderType labelsPlaques signalétiques
5 AkkudeckelBattery cover Couvercle de l'accumulateur
6 LED-Anzeige LED displayVoyants DEL
7Entsperr-TasteUnlock buttonTouche de déverrouillage
8Einschalt-TastePower buttonTouche de mise sous tension
9 UniversalmesserUniversal cutterCouteau universel
10 SchneidemesserCutting knifeLames de coupe
11SchlagscheibeWhipping diskBatteur
12 RührscheibeStirring diskDisque mélangeur
13 LadestationCharging stationChargeur
14 MixbecherBlending cupBol de mixeur
15 SteckernetzteilPlug-in power supplyBloc secteur
16 SchlaufeBattery tabBoucle
17 SteckerBattery plugFiche
18 MontageplatteMounting panelPlaque de montage
19 DurchführungstülleGrommetPasse-fils
20Selbstklebender KabelkanalSelf-adhesive cable ductConduit de câble autocollant
bgcses
1 PacatorTyčový mixér Batidora
2Блок на електродвигателяDíl s motoremConjunto motor
3Ос на пасатораTyč mixéruPie desmontable
За ЩифтČepEspiga
3b Задвижващ валHnací hřídelEje
3cПрорез на приставкатаVybrání na nástavciMuesca del accesorio
4a - 4cФирмена табелкаTypové štítkyPlaca de identificación
5 Капак на акумулаторната батерияKryt akumulátoruAccumulador
6 LED индикаторUkazatelIndicador LED
7Бутон за деблокиранеTlačítko odblokováníBotón de desbloqueo
8Бутон за включванеVypínačBotón de encendido
9Универсален ножUniverzální nůžCuchilla universal
10Нож за рязанеSekáčekCuchilla para picar
11Диск за разбиванеŠlehačAccesorio para montar
12Диск за разбъркванеMíchací kotoučAccesorio para mezclar
13Зарядна станцияNabíjecí staniceEstación de carga
14Чаша за разбъркванеNádoba mixéruVaso de mezcla
15Мрежов адаптерSítový adaptérFuente de alimentación
16 ПримкаPoutkoTrabilla
17ЩепселZástrčkaConector
18Монтажна плочаMontážní základnaPlaca de montaje
19Кабелно въвежданеPrůchodkaPasacables
20Самозалепващ кабелен каналhuitnlSamolepicí lišta na kabelCanaleta para cables autoadhesiva
1 Botmixer Frullatore a immersione Staafmixer
2 Motoregység Unità motore Motoreenheid
3 Hajtórúd Sbattitore Mixstaaf
3a Csap Perno Pen
3b Hajtótengely Albero di trasmissione Aandrijfas
3c Rátéthorony Cavità su insertoUitsparing in opzetstuk
4a - 4cTípusjelzésekTarghetteTypeplaatjes
5 AkkumulátorfedélCoperchio batteria ricaricabileAccudeksel
6LED-kijelzőIndicatore LEDLED-indicatie
7KioldógombTasto di sbloccoDeblokkeringstoets
8BekapcsológombTasto di accensioneInschakeltoets
9 Univerzális késLama universaleUniverseel mes
10 AprítókésLama da taglioSnijmes
11HabosítófejDisco per montareKlopschijf
12KeverőfejDisco per mescolareRoerschijf
13 Töltőegység Stazione di caricaLaadstation
14 KeverőtálBicchiereMixbeker
15 Hálózati adapterAlimentatore a spinaNetadapter
16 Hurok PassanteLus
17 DugóSpinaStekker
18SzerelőlapPiastra di montaggioMontageplaat
19KábelvédőBussola di passaggioDoorvoertule
20Öntapadó kábelcsatornaCanalina autoadesivaZelfklevende kabelgoot
noplro
1 StavmikserBlenderMixer vertical
2 MotorenhetPodzespoł silnikaBloc motor
3BlandestavNasadka miksującaTijă de mixare
3aLåsetappTrzpieńŞtift
3bDrivakselWał napędowyArbore de antrenare
3cHakk i redskapetWycięcie na końcówceLocaș pentru accesoriu
4a - 4cTypeskiltTabliczki znamionowePlăcuțe de identificare
5 Batterideksel Pokrywa akumulatoraCapacul acumulatorului
6 LED-panelWyświetlacz LEDAfisaj LED
7OpplåsingsknappPrzycisk zwalniania blokadyTastă de deblocare
8StartknappPrzycisk włączaniaTastă de pornire
9UniversalkutterNóż uniwersalnyCuțit universal
10Kutter Nóż tnącyCuțit de tăiere
11VispKońcówka do ubijaniaDisc de bătut
12ElteredskapKońcówka do mieszaniaDisc de amestecat
13LadestasjonStacja ładującaStație de încărcare
14BlandebolleKubek do miksowaniaBol de mixare
15AdapterstøpselZasilacz sieciowy z wtyczkąSursă de alimentare cu ștecăr
16StroppPętlaBuclă
17PluggWtyczka Ștecăr
18MonteringsplatePłytka montażowaPlacă de montaj
19KabelgjennomføringPrzelotkaManşon de trecere
20Selvklebende ledningskanalruListwa ochronna na przewód kablowy z taśmą samoprzylepnąskCanal de cablu autoadezivsl
1Погружной блендерTyčový mixérPalični mešalnik
2Блок электродвигателяMotorová jednotkaEnota motorja
3Стержень блендераTyč mixéraMešalna palica
За ШтифтČapSvinčnik
3bПриводной валHnací hriadel'Pogonska gred
3cВыемка на насадкеVýrez na nástavciVdolbina na nastavku
4a - 4cЗаводские табличкиTypové štítkyTipske ploščice
5Крышка аккумулятораKryt akumulátoraPokrov baterije
6Светодиодный индикаторLED ukazovatel'LED-indikator
7Кнопка разблокированияOdblokovacie tlačidloTipka za odklepanje
8ВыключательZapínačTipka za vklop
9Универсальный ножUniverzálny nôžUniverzalni nož
10 S-образный ножRezací nôžRezalni nož
11Насадка для взбиванияŠl'ahací kotúčNastavek za stepanje
12Насадка для смешивания MiešacíkotúčMešalna plošča
13Зарядная станцияNabíjacia stanicaPolnilna postaja
14Стакан для смешиванияNádoba na miešanieMešalna posoda
15Сетевой блок питанияZástrčková sietová časťOmrežni napajalnik
16ПетляPútkoZanka
17Штекерный разъемZástrčkaVtič
18Монтажная пластинаMontážna platňaNamestitvena plošča
19Проходная втулкаPriechodkaDovodni nastavek
20Самоклеящийся кабель-каналSamolepiaci káblový kanálSamolepljivi kanal za kabel

Ritter ESM 50 - 1

Pour éviter de se blesser ou d'endommager l'appareil, respecter impérativement les instructions de sécurité énoncées ci-après :

-Utiliser le mixeur plongeant uniquement à des fins domestiques et non industrielles.

–Dans tous les cas, le montage encastré (voir page 26 ou le code QR sur la page de titre) doit être effectué par du personnel qualifié. ritterwerk n'est pas responsable des conséquences découlant d'un montage défectueux ou non conforme aux prescriptions.

-N'utiliser le mixeur plongeant que lorsqu'il a été monté correctement.

-Le câble secteur doit être acheminé de sorte qu'il ne soit pas coincé et qu'il se dirige directement et librement du système d'encastrement à la prise de courant à monter dans le meuble bas.

-Installer le câble secteur de manière à ce qu'il n'entre pas en contact avec des objets chauds ou à arêtes vives. Ne pas le plier et ne pas l'enrou-

Ler autour de l'appareil. Ne pas laisser retomber le câble secteur sur le bord du plan de travail.

-Le groupe moteur (2) du mixeur plongeant, le chargeur (13) et le bloc secteur (15) ne doivent pas être en contact avec la chaleur, le feu, l'humidité et la saleté.

-Le pied mixeur (3) ne doit pas entrer en contact avec la chaleur, le feu et la saleté.

-Raccorder le bloc secteur uniquement sur une source de tension alternative adéquate, conforme aux indications figurant sur la plaque signalétique.

-Utiliser exclusivement le chargeur, le bloc secteur et les accessoires fournis avec l'appareil. L'appareil ne doit fonctionner qu'avec les pièces et accessoires d'origine.

- Un clignotement permanent et simultané des 4 DEL indique un défaut grave de l'électronique. Cela peut entrainer un risque lors du remplacement des embouts ou d'accessoires et de pièces de rechange ainsi que lors du nettoyage. Mettre l'appareil hors service et le faire vérifier dans un centre de

service après-vente agréé. Ne saisir en aucun cas l'embout. Il ne serait alors plus possible de charger l'accumulateur.

—Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être tenus éloignés des enfants.

–L'appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l'expérience et/ou des connaissances requises, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu des instructions sur l'utilisation et soient conscientes des dangers qui en résultent.

—Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

-Utiliser l'appareil uniquement lorsqu'il se trouve dans un récipient à fond plat.

–Le mixeur plongeant ne doit pas être immergé dans la préparation au-delà du point de jonction entre le pied mixeur et le groupe moteur.

-Ne jamais laisser l'appareil hors surveillance lorsqu'il est en service.

-Ne jamais immerger le mixeur plongeant complet, le chargeur et le bloc secteur dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à d'autres sources d'humidité. Néanmoins, si l'appareil devait tomber dans l'eau, débrancher le bloc secteur du chargeur à partir de la prise de courant, puis sortir l'appareil de l'eau. Faire ensuite vérifier l'appareil complet dans un centre de service après-vente agréé avant de le remettre en marche.

-Ne jamais utiliser l'appareil avec des mains humides.

Ne pas l'employer lorsqu'il est humide ou mouillé, ou si vous vous trouvez sur un sol humide. Ne pas utiliser l'appareil en plein air.

–Le mixeur plongeant et le chargeur ne doivent pas être nettoyés au lave-vaisselle.

–Lors du fonctionnement du mixeur plongeant, ne jamais toucher les embouts et ne pas introduire d'objet dans le mixeur.

Risques de blessures

-En cas de panne du chargeur, débrancher toujours le bloc secteur de la prise de courant. Tirer sur la fiche et non sur le câble.

—Pour éviter tout danger, cesser aussitôt d'utiliser l'appareil lorsque certains de ses éléments sont endommagés. Faire ensuite vérifier l'appareil complet dans un centre de service après-vente agréé avant de le remettre en marche.

–Si le bloc secteur ou le câble secteur est endommagé, il doit être remplacé par une pièce d'origine disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente national.

-Ne jamais mettre sous tension le mixeur plongeant lorsque vous le nettoyez, lorsque vous installez ou retirez les embouts ou lorsque vous remplacez les accessoires ou pièces de rechange. Pour cela, veiller à tenir les doigts éloignés des touches. Ne pas toucher les lames des embouts, elles sont très tranchantes.

- Des produits alimentaires peuvent être projetés lors de l'utilisation de l'appareil. Par conséquent, laisser les produits alimentaires chauds refroidir avant de les transformer pour éviter toute brûlure. - Si vous utilisez le mixeur plongeant dans une casserole, la retirer de la table de cuisson. - Veiller à ce que la cavité sur les embouts s'emboîte parfaitement sur la tige de l'arbre d'entraînement. Ne pas utiliser d'embouts lâches, mal fixés. Dans ce cas, les remplacer.

Risque d'explosion

- Protéger les accumulateurs de la chaleur et du feu.

Vue d'ensemble des voyants DEL (6)

DEL Description
Mixeur plongeant dans le chargeurÉteintes Accumulateur entièrement chargé
Clignotent individuellement de gauche à droiteL'accumulateur est chargé, la dernière DEL clignotante indique l'état de charge
Toutes les DEL clignotent de manière synchroneErreur de manipulation (appareil sous tension dans le chargeur)
Mixeur plongeant en dehors du chargeur1, 2, 3 ou 4 DEL s'allument L'appareil est utilisé, le nombre de DEL allumées indique l'état de charge actuel
La DEL 1 clignote lentement (1 s allumée/1 s éteinte)L'accumulateur est vide
La DEL 1 clignote brièvement (0,1 s allumée/1 s éteinte)L'accumulateur est défectueux (voir „REMPLACEMENT DE L'ACCUMULATEUR“)
Les 4 DEL clignotent lentement (1 s allumées/1 s éteintes)Protection contre la surcharge (voir „DESCRIPTION FONCTIONNELLE“)

Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel.

Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. Conserver le mode d'emploi et le laisser avec l'appareil lorsque celui-ci est vendu.

La dernière version du mode d'emploi est également disponible sous www.ritterwerk.de.

Usage conforme

Le mixeur plongeant sert à mixer, hacher ou mélanger des produits alimentaires courants et adaptés.

Ritter ESM 50 - Usage conforme - 1

Le mixeur plongeant est conçu pour le contact avec les denrées

alimentaires.

Utiliser le mixeur plongeant uniquement à des fins domestiques et non industrielles.

Une utilisation non conforme ou inadaptée peut être à l'origine de graves blessures ou endommager le mixeur plongeant. Les clauses de garantie et la responsabilité du fabricant n'ont plus cours de validité dans ce cas.

Description fonctionnelle

Le mixeur plongeant fonctionne sur accumulateur et est capable de mixer, hacher et mélanger des produits alimentaires solides et liquides.

Le mixeur plongeant (1) est équipé d'un bol de mixeur (14) en plastique et des embouts suivants :

  • Couteau universel (9) : embout standard pour hacher et mixer la plupart des produits alimentaires – Lames de coupe (10) : pour hacher la viande ainsi que les fruits et légumes fibreux
  • Batteur (11) : pour battre les produits alimentaires en une masse aérée (p. ex. la crème)
  • Disque mélangeur (12) : pour mélanger des aliments crémeux épais

Le mixeur plongeant dispose de 3 niveaux de vitesse.

Une protection contre la surcharge avec arrêt de sécurité automatique s'enclenche automatiquement dans les cas suivants :

– Surchauffe - Blocage de la lame - Mode continu pendant plus de 4 minutes

Mise en service

  • Avant la première mise en service, l'appareil doit être encastré dans un tiroir adapté par une personne qualifiée (voir „MONTAGE ETENCASTREMENT“).
  • Nettoyer le mixeur plongeant (1) et les accessoires avant de les mettre en contact avec des produits alimentaires (voir „NETTOYAGE“).

A Poser le mixeur plongeant avec ses surfaces de contact sur les broches de contact du chargeur (13). En position correcte, la fixation du mixeur plongeant est perceptible et les voyants DEL (6) clignotent. - Laisser le mixeur plongeant dans le chargeur jusqu'à ce que l'accumulateur soit totalement chargé (voir „CHARGEMENT DE L'ACCUMULATEUR“). L'accumulateur est partiellement chargé à la livraison.

Attention, risque de blessure :

  • Mettre le mixeur plongeant (1) hors tension avant d'insérer ou de retirer les embouts.
  • Tenir les doigts éloignés des touches.
  • Les lames des embouts sont très affûtées ! Ne pas saisir les lames à mains nues.

Pour l'insertion, saisir l'embout souhaité (9 – 12) avec un torchon et l'enficher sur l'arbre d'entraînement (3b).

Veiller à ce que la tige (3a) s'insère bien dans la cavité de l'embout (3c).

Pour le retrait, saisir l'embout avec un torchon et l'extraire avec précaution.

Attention, risque de blessure :

Ne pas enlever les éléments qui bloquent le couteau avec les mains ! Utiliser pour cela un objet émoussé (p. ex. un ustensile en bois).

- Remplir le bol du mixeur (14) ou un récipient à fond plat de produits alimentaires. Utiliser le mixeur plongeant (1) uniquement lorsqu'il se trouve dans le récipient.

Info :

- Lors de l'utilisation du bol de mixeur : ne pas remplir complètement le bol. Pendant le mélange, le liquide remonte sur les bords et peut être projeté.

- Les récipients étroits et hauts sont plus adaptés que les contenants plats et larges.

- Avec les récipients laminés, veiller à ne pas endommager le revêtement.

Pour mettre sous tension, maintenir la touche de déverrouillage (7) enfoncée et appuyer brièvement sur la touche de mise sous tension (8) dans un délai de 2 secondes.

- Maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant le fonctionnement.

Le mixeur plongeant démarre à la vitesse maximale. Les voyants DEL (6) s'allument (le nombre varie selon l'état de charge en cours).

Info :

Pour protéger le mixeur plongeant de toute surcharge, un système de sécurité arrête automatiquement le mixeur en cas de surchauffe, de blocage de la lame ou après un fonctionnement en mode continu pendant 4 minutes. Après l'arrêt, toutes les DEL clignotent lentement. Le mixeur plongeant peut ensuite être remis sous tension et utilisé de nouveau.

- La vitesse peut être modifiée : pour ce faire, appuyer brièvement sur la touche de mise sous tension.

La vitesse diminue.

Info :

Une fois que le mixeur plongeant a atteint le niveau de vitesse le plus lent, il revient à la vitesse maximale.

- Pour la mise hors tension, relâcher la touche de déverrouillage.

Affichage de l'état de charge

- Appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage (7). Le nombre de DEL allumées indique l'état de la charge.

Attention, risque de blessure :

  • Tenir les doigts éloignés des lames.
  • Les lames des embouts sont très affûtées ! Ne pas saisir les lames à mains nues.

Pour éviter que les résidus putrescibles ne s'agglutinent, nettoyer soigneusement le mixeur plongeant (1) immédiatement après chaque utilisation :

  • Plonger le pied mixeur (3) du mixeur plongeant dans le bol du mixeur (14) ou un récipient rempli d'eau chaude et de produit vaisselle.
  • Mettre le mixeur plongeant sous tension. Le faire fonctionner brièvement dans le mélange eau-produit vaisselle.
  • Remplir le bol du mixeur ou le récipient avec de l'eau propre et claire, puis faire fonctionner brièvement le mixeur plongeant dans le bol ou récipient.
  • Pour s'assurer qu'aucun résidu ne s'est agglutiné, retirer l'embout (voir „Insertion/changement d'embout“) et le nettoyer.
  • Essuyer éventuellement le groupe moteur (2), le pied mixeur ainsi que le chargeur (13) avec un chiffon humide.

Remarque, risque d'endommagement du mix-eur plongeant :

  • Ne pas utiliser de produits abrasifs, de liquides agressifs, d'éponges à surface rugueuse ou de brosses dures. – Le mixeur plongeant n'est pas conçu pour être nettoyé dans le lave-vaisselle.
  • Ne pas laisser le pied mixeur (3) dans des liquides sur une longue période sous peine de le voir décolorer.

- Sécher toutes les pièces qui ont été rincées.

Chargement de l'accumulateur

Si le mixeur plongeant (1) est sous tension, le nombre des voyants DEL (6) allumés indique l'état de charge du mixeur plongeant. Si l'accumulateur est déchargé, le voyant DEL 1 clignote lentement.

Info :

Ne plus mettre le mixeur plongeant sous tension tant que l'accumulateur est déchargé. L'accumulateur risquerait sinon d'être endommagé.

Placez le mixeur plongeant avec ses surfaces de contact sur les broches de contact du chargeur (13).

En position correcte, la fixation du mixeur plongeant est perceptible et les voyants DEL (6) clignotent. Le nombre de DEL clignotantes indique l'état de la charge.

L'accumulateur est complètement chargé lorsque tous les voyants DEL sont éteints.

Entreposage

Stocker l'appareil et ses accessoires de manière à ce qu'ils soient inaccessibles pour les enfants. Pour un entreposage prolongé de l'appareil (sans utilisation), charger complètement l'accumulateur au préalable (voir „CHARGEMENT DE L'ACCUMULATEUR“). L'accumulateur risquerait sinon d'être endommagé.

Les embouts peuvent être entreposés sur les tiges prévues à cet effet du chargeur.

Attention, risque de blessure :

Tenir les doigts éloignés des touches.

Si la DEL 1 clignote brièvement, l'accumulateur est défectueux (voir „Vue d'ensemble des voyants DEL (6)“) et doit être remplacé :

- Sortir le mixeur plongeant (1) du chargeur (13).

Desserrer les 3 vis du couvercle de l'accumulateur (5) et le retirer.

E Extraire l'accumulateur en tirant vigoureusement sur la boucle (16).

Insérer le nouvel accumulateur avec la boucle. S'assurer d'insérer complètement la fiche (17) dans la contre-pièce prévue à cet effet sur le mixeur plongeant. Cela nécessite un peu de force.

Ranger la boucle de manière à ce qu'elle reste néanmoins accessible.

Poser le couvercle de l'accumulateur. Veiller à ce que le nez du couvercle de l'accumulateur se trouve exactement dans la cavité prévue à cet effet sur le mixeur plongeant.

• Le fixer avec les 3 vis.

- Laisser le mixeur plongeant dans le chargeur jusqu'à ce que l'accumulateur soit totalement chargé (voir „CHARGEMENT DE L'ACCUMULATEUR“). L'accumulateur est partiellement chargé à la livraison.

Mise au rebut

Ritter ESM 50 - Mise au rebut - 1

Lorsque ce produit a atteint sa limite de durée de vie, ne pas l'éliminer comme un déchet.

ménager normal. Il doit être remis à un centre de recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole apposé sur le produit, le mode d'emploi ou l'emballage attire l'attention sur ce point.

Les marquages apposés sur le produit indiquent les matériaux recyclables. Vous contribuez dans une large mesure à protéger notre environnement en réutilisant, en recyclant des matériaux, ou en recyclant sous d'autres formes des appareils usagés.

Veuillez vous renseigner auprès de l'administration municipale, qui vous donnera l'adresse de la déchetterie compétente.

Mise au rebut du mixeur plongeant

  • Retirer l'accumulateur (voir „REEMPLACEMENT DE L'ACCUMULATEUR“).
  • Mettre au rebut le mixeur plongeant selon les règles.
  • Des accumulateurs entièrement déchargés contiennent encore de l'énergie résiduelle. Pour éviter un court-circuit, isoler les pôles avec du ruban adhésif par exemple.
  • Mettre l'ancien accumulateur au rebut selon les prescriptions locales et nationales. Le remettre dans un point de collecte des piles agréé.

Règlement REACH

Voir aussi le site www.ritterwerk.de

Service, réparations et pièces de rechange

Prière de contacter le service après-vente local pour les questions de service, de réparations et de pièces de rechange !

Voir aussi le site www.ritterwerk.de

Caractéristiques techniques

L'appareil satisfait aux prescriptions CE.

Tension secteur/puissance absorbée : voir les plaques signalétiques (4a, 4b et 4c) sur les pièces correspondantes de l'appareil

Déclaration de garantie

Nous offrons pour ce mixeur plongeant RITTER une garantie fabricant de 2 ans à compter de la date d'achat et conformément aux directives de l'UE en termes de garantie. Vos droits légaux à la garantie selon le § 437 ff. du BGB (code civil allemand) ne sont pas affectés par ce règlement. La garantie du fabricant s'applique à tous les appareils vendus au sein de l'Union européenne. Vous trouverez les conditions de la garantie à l'adresse suivante www.ritterwerk.de/warranty. En cas de réclamations au titre de la garantie ou pour les services à la clientèle, le mixeur plongeant doit toujours être envoyé au service après-vente national.

Explication des symboles

Symbole Explication
CEMarquage CE : le produit est conforme aux exigences applicables de l'Union européenne.
Ritter ESM 50 - Déclaration de garantie - 1Le produit a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux.Le symbole de la poubelle barrée indique la nécessité d'une collecte séparée.
Ritter ESM 50 - Déclaration de garantie - 2Compatibilité avec le contact alimentaire
Ritter ESM 50 - Déclaration de garantie - 3Alimentation à commutation
Ritter ESM 50 - Déclaration de garantie - 4Transformateur de sécurité résistant aux courts- circuits
Ritter ESM 50 - Déclaration de garantie - 5Uniquement pour un usage en intérieur
Ritter ESM 50 - Déclaration de garantie - 6Appareil de classe de protection II
Ritter ESM 50 - Déclaration de garantie - 7Appareil de classe de protection III
Ritter ESM 50 - Déclaration de garantie - 8Polarité de la connexion de courant continu
Ritter ESM 50 - Déclaration de garantie - 9Classe de protection IP 20 ; protection contre l'accès aux parties dangereuses avec le doigt
Ritter ESM 50 - Déclaration de garantie - 10Température ambiante nominale la plus élevée 40 °C

Montage et encastrement

Respecter également les graphiques (I à L) qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel.

Vous trouverez des informations supplémentaires sur le montage sous www.ritterwerk.de/installation-notes.

Consignes de sécurité

Pour éviter de se blesser ou d'endommager l'appareil, respecter impérativement les instructions de sécurité énoncées ci-après :

- Dans tous les cas, le montage doit être effectué par du personnel qualifié. RITTERWERK n'est pas responsable des conséquences découlant d'un montage défectueux ou non conforme aux prescriptions.

- Le câble secteur doit être acheminé de sorte qu'il ne soit pas coincé et qu'il se dirige directement et librement du système d'encastrement à la prise de courant à monter dans le meuble bas.

- Débrancher le bloc secteur de la prise de courant avant le montage.

Conditions de montage

Les indications suivantes sont des dimensions minimales.

– Largeur libre tiroir : 145 mm min.

- Hauteur intérieure fond du tiroir / traverse : 79 mm min.

- Sortie du tiroir bord avant du plan de travail / bord intérieur de la façade du tiroir : 400 mm min.

– Profondeur du tiroir : 434 mm min.

– Largeur de l'appareil : 138 mm

Le fond du tiroir doit présenter une épaisseur minimale de 10 mm. Le tiroir doit avoir une capacité de charge statique d'au moins 30 kg.

Sélection de la prise

Info :

Une prise de courant (conformément aux normes VDE/DIN 49440, ÖVE, SEV) doit être disponible à hauteur du tiroir ou derrière le panneau arrière.

La connexion entre la prise de courant et le câble d'alimentation doit se situer au-dessous de la traverse arrière ou du plateau supérieur et le plus haut possible dans l'angle arrière du meuble bas.

Le tiroir doit pouvoir coulisser complètement lorsque le bloc secteur est branché.

Le bloc secteur doit être accessible à l'utilisateur pour pouvoir débrancher l'appareil de la tension secteur en cas de besoin (par ex. pour le nettoyage).

Contenu de la livraison pour le montage

18 Plaque de montage

19 Passe-fils

20 Conduit de câble autocollant

- 4 vis à tête fraisée (cruciformes, PZ 3,5 x 12)

Montage du mixeur plongeant

Pré-percer les trous pour poser la plaque de montage (18) avec un foret de 1,5 mm.

- Fixer la plaque de montage avec les vis fournies.

- Clipser le chargeur (13) sur la plaque de montage.

- Percer un trou dans le panneau arrière du tiroir avec une mèche pour métaux (diamètre 12 mm). Veiller à ce que le câble puisse être acheminé parallèlement au panneau latéral du tiroir, du chargeur vers le trou.

- Introduire le passe-fils (19) dans le trou du panneau arrière du tiroir.

- Guider le câble secteur de l'arrière et l'insérer dans le chargeur en passant par le passe-fils.

- Raccourcir le conduit de câble (20) à la longueur requise et le coller dans le fond du tiroir.

- Poser le câble secteur dans le conduit de câble et fermer ce dernier.

- Brancher le bloc secteur (15) dans la prise de courant.

- Attacher l'excédent de câble secteur au bloc secteur.

Poser le mixeur plongeant (1) avec ses surfaces de contact sur les broches de contact du chargeur.

En position correcte, la fixation du mixeur plongeant est perceptible et les voyants DEL (6) clignotent.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Ritter

Modèle : ESM 50

Catégorie : Blender