DCR011 - Radio DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCR011 DEWALT au format PDF.

📄 116 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCR011 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCR011

Catégorie : Radio

Caractéristiques Techniques Radio DEWALT DCR011, compatible Bluetooth, puissance de 10W, fréquence FM/AM, entrée auxiliaire 3,5 mm.
Utilisation Idéale pour les chantiers, utilisation intérieure et extérieure, possibilité de connecter des appareils via Bluetooth.
Maintenance et Réparation Nettoyer régulièrement, vérifier les connexions, utiliser des pièces de rechange DEWALT pour les réparations.
Sécurité Utiliser dans un environnement sec, éviter l'exposition à l'eau, respecter les normes de sécurité électrique.
Informations Générales Poids léger, batterie rechargeable, autonomie prolongée, garantie DEWALT.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCR011 DEWALT

Comment puis-je connecter mon DEWALT DCR011 à mon smartphone ?
Pour connecter votre DEWALT DCR011 à votre smartphone, activez le Bluetooth sur votre téléphone, puis allumez la radio. Appuyez sur le bouton Bluetooth sur la radio pour entrer en mode appairage. Recherchez 'DEWALT DCR011' dans la liste des appareils disponibles sur votre smartphone et sélectionnez-le.
Quels types de piles puis-je utiliser avec la radio DEWALT DCR011 ?
La DEWALT DCR011 fonctionne avec des piles DEWALT 18V ou 20V MAX. Vous pouvez également utiliser un adaptateur secteur pour alimenter la radio.
La radio DEWALT DCR011 est-elle résistante à l'eau ?
Oui, la DEWALT DCR011 est conçue avec un boîtier résistant aux éclaboussures, mais elle n'est pas complètement étanche. Évitez de l'exposer à une immersion prolongée dans l'eau.
Comment régler le volume sur la DEWALT DCR011 ?
Pour régler le volume, utilisez le bouton de volume situé sur le panneau supérieur de la radio. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume et dans le sens inverse pour le diminuer.
Puis-je écouter la radio FM sur le DEWALT DCR011 ?
Oui, la DEWALT DCR011 est équipée d'un tuner FM. Utilisez le bouton de recherche pour parcourir les stations disponibles et appuyez sur le bouton de sélection pour choisir celle que vous souhaitez écouter.
Que faire si la radio ne s'allume pas ?
Si votre DEWALT DCR011 ne s'allume pas, vérifiez d'abord que la batterie est correctement installée et chargée. Sinon, essayez de la brancher sur une prise secteur à l'aide de l'adaptateur.
Comment puis-je réinitialiser la radio DEWALT DCR011 ?
Pour réinitialiser la DEWALT DCR011, débranchez-la de l'alimentation et retirez la batterie. Attendez environ 30 secondes, puis reconnectez la batterie et l'alimentation.
Est-ce que la DEWALT DCR011 a un port USB ?
Oui, le DEWALT DCR011 est équipé d'un port USB qui vous permet de charger vos appareils électroniques pendant que vous écoutez la radio.

Téléchargez la notice de votre Radio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCR011 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCR011 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCR011 DEWALT

Indique un risque d’électrocution.

Indique un risque d’incendie. Consignes de sécurité générales

AVERTISSEMENT ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Tout manquement au respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.

  • N’éclaboussez et NE plongez PAS l’équipement dans l’eau ou dans d’autres liquides.
  • NE rangez et N’utilisez PAS l’équipement dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40,5°C (comme des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été par exemple). Pour une meilleure durée de vie, rangez-le dans un endroit frais et sec.
  • Les changements ou modifications non expressément approuvés par le tiers responsable de la conformité pourraient annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement par l’utilisateur.
  • N’utilisez que des accessoires spécifiés par le fabricant.

ATTENTION ! Risque d’explosion si la batterie est remplacée par une batterie de type incorrect. Jetez les batteries usagées conformément aux instructions. Consignes de sécurité concernant les enceintes Bluetooth®

d’utilisation et les consignes de sécurité contenues dans le manuel de l’enceinte Bluetooth® et du bloc batterie.

  • Ne stockez pas l’appareil dans des endroits froids. Lorsque l’appareil retrouve sa température normale, de l’humidité peut se former à l’intérieur et endommager les circuits électroniques.
  • N’installez pas l’appareil près de sources de chaleur comme des radiateurs, autres appareils de chauffage, cuisinières ou tout autre appareil produisant de la chaleur.
  • Les changements ou modifications non expressément approuvés par le tiers responsable de la conformité peuvent annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement par l’utilisateur.
  • Retirez le bloc batterie. Éteignez l’appareil avant de le laisser sans surveillance. Retirez le bloc batterie lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de changer un accessoire ou un équipement et avant de procéder à l’entretien. Félicitations ! Vous avez choisi un produit DeWALT . Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT , le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques. Fiche technique DCR011 Tension V

WALT déclare par la présente que l’enceinte de chantier Bluetooth® D

WALT DCR011 est conforme à la Directive 2014/53/UE et à toutes les prescriptions des directives européennesapplicables. L’intégralité de la déclaration de conformité européenne est accessible auprès de DeWALT Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne ou à l’adresse Internet suivante : www.2helpu.com Effectuez une recherche basée sur le numéro de produit et le numéro de type indiqués sur la plaquesignalétique. Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles.

DANGER : indique une situation dangereuse imminente

qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles.

AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse

potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles.

ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées. AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Français (traduction de la notice d’instructions originale) ENCEINTE DE CHANTIER BLUETOOTH®* 10,8V/14,4V/18V DCR01138 FRançaIs Chargeurs Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simplepossible. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension dusecteur. Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DeWALT

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1mm

pour une longueur maximale de 30m.

  • Cet appareil est prévu pour être utilisé sous des climats tempérés.
  • L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées ou formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
  • Ne tentez de retirer aucune vis ni d’ouvrir aucun cache de l’appareil; il n’y a aucune pièce que vous puissiez réparer à l’intérieur. Confiez toute réparation à du personnel de service qualifié.
  • Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Le chargeur / l’enceinte Bluetooth® ne doivent pas être exposés aux aspersions ou éclaboussures d’eau ; aucun objet rempli de liquide ne doit être posé sur le dessus (vase par exemple).
  • Aucune flamme nue, comme des bougies par exemple, ne doit être placée sur l’ enceinte/chargeur Bluetooth ®
  • La prise du chargeur de batterie sert à débrancher l’appareil; le dispositif de branchement (prise) doit rester aisément accessible.
  • Afin de réduire le risque de troubles auditifs, n’approchez pas vos oreilles trop près de l’enceinte.
  • L’enceinte ne doit être installée que dans un endroit sûr, sécurisé où tout risque de chute est impossible. Les personnes pourraient être blessés par la chute d’objets.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat # V

Poids39 FRançaIs En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les CaractéristiquesTechniques).

  • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le blocbatterie.

AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser

les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chocélectrique.

AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un

disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins.

ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DeWALT . Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et desdégâts.

ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.

  • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT . Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et aucordon.
  • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autremanière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparationagréé.
  • Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
  • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter toutrisque.
  • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas lesrisques.
  • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeursensemble.
  • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule. Recharger une batterie (Fig. B)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant

d’insérer le bloc-batterie.

dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge acommencé.

3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant

fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie

sur le blocbatterie. REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la premièreutilisation. Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc-batterie. Indicateurs de charge charge en cours pleinement chargée suspension de charge*

  • Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure decharge.40 FRANÇAIS Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant de s'allumer. REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur unchargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé. Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de labatterie. Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie seréchauffe. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur. Système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètementdéchargée. L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètementrechargée. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9mm,vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans lesfentes. Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le

chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer dans le chargeur et n’immergez jamais aucune pièce du chargeur dans aucunliquide. Batteries Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et satension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
  • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de gravesblessures.
  • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DeWALT
  • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autresliquides.
  • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été).
  • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
  • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la

batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc

batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique41 FRANÇAIS ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.

AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et ne

transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc- batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés,etc.

ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité. Transport

des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court- circuit. REMARQUE: les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagagesenregistrés. Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandisesdangereuses. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie DeWALT

sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT

ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100Wh. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences dedocumentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementationsapplicables. Transport de la batterie FLEXVOLT

La batterie FLEXVOLT

DeWALT dispose de deux modes : Utilisation etTransport. Mode Utilisation : lorsque la batterie FLEXVOLT

est seule ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLT

est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de54V. Mode Transport : lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT

, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie. En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l’intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plus élevée. La puissance en Wh pour le transport peut par exemple être de 3 x 36 Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune. La puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, 1batterie). Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri

de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante aprèsutilisation.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver

la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleursrésultats. REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants: Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport42 FRançaIs Lire la notice d’instructions avant touteutilisation. Consulter la Fiche technique pour les temps decharge. Ne pas mettre en contact avec des objetsconducteurs. Ne pas recharger une batterieendommagée. Ne pas exposer à l’eau. Remplacer systématiquement tout cordonendommagé. Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C. Utiliser uniquement à l’intérieur. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situationsdangereuses. Ne jetez pas le bloc batterie aufeu. UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108W). TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36Wh). Type de Batterie Le DCR011 fonctionne avec un bloc batterie de 10,8, 14,4, ou 18volts. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB125, DCB127, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations. Contenu de l’emballage Ce carton comprend: 1 Enceinte de chantier Bluetooth® 1 Manuel d’utilisation

  • Contrôlez que l’appareil, ses pièces et ses accessoires n’ont pas été endommagés pendant letransport.
  • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Marquages apposés sur l’enceinte Les pictogrammes suivants sont présents sur l’enceinte : Lire la notice d’instructions avant touteutilisation. Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. B) La date codée de fabrication

, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur leboîtier. Exemple: 2018 XX XX Année de fabrication Description (Fig. A)

AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’équipement

ou l’une de ses pièces. Des dommages ou des blessures pourraient sinon enrésulter.

Bouton d’alimentation

Boutons de réglage du volume +/-

Bouton de changement de piste

Voyant État Bluetooth®

Poignée et espace pour téléphone portable

Plateau pour téléphone portable

Code date Utilisation prévue Cette enceinte Bluetooth® DeWALT est conçue pour lire/diffuser de l’audio grâce à une connexion sans fil Bluetooth® avec un téléphone portable ou un autre équipement audio. nE L’UTILIsEZ Pas dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables. nE LaIssEZ Pas les enfants manipuler l’équipement. La surveillance des personnes inexpérimentées est nécessaire lorsqu’elles utilisent cetéquipement.

  • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience, de connaissances ou d’aptitudes, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ceproduit. Prise USB (Fig. A) La prise de sortie USB

est un port de raccordement qui permet d’alimenter des appareils de faible puissance comme les téléphones portables ou les lecteurs CD/MP3. Elle délivre jusqu’à 2,1 ampères de couranttotal. Alors que l’enceinte est alimentée par des piles, la prise d’alimentation USB permet de recharger un périphérique43 FRançaIs lorsque l’utilisateur appuie sur le bouton d’alimentation qui allume l’enceinte. REMaRQUE: Le périphérique audio doit être connecté à l’enceinte en Bluetooth® pour pouvoir utiliser l’enceinte. La prise USB ne sert que de port d’alimentation pour recharger un périphériqueaudio. Poignée/Support pour téléphone portable (Fig.C) L’enceinte doit être transportée à l’aide de la poignée

. La poignée intègre un espace qui peut être utilisé pour placer le téléphone portable pendant l’utilisation.

AVERTISSEMENT: le téléphone portable ne peut pas être

sécurisé dans la poignée et il peut tomber si l’enceinte est déplacée. Assurez-vous de retirer le téléphone portable de l’espace de la poignée avant de déplacer ou de transporter l’enceinte. Plateau pour téléphone portable (Fig. A) L’enceinte intègre un plateau pour téléphone portable

qui peut être utilisé pour placer le téléphone portable pendant l’utilisation.

AVERTISSEMENT: le téléphone portable ne peut pas

être sécurisé sur le plateau et il peut tomber si l’enceinte est déplacée. Assurez-vous de retirer le téléphone portable du plateau avant de déplacer ou de transporter l’enceinte. Installer l’enceinte (Fig. D) L’enceinte est conçue pour être installée au mur ou être posée debout sur une table ou une surface de travail. Pour l’accrocher, utilisez les fentes de fixation

au bas de l’enceinte comme gabarit pour positionner les vis dans un support en bois ou un mur. Sécurisez l’enceinte à l’aide de vis pour cloisons sèches (à acheter séparément) d’au moins 25,4mm de long et d’un diamètre de tête d’au moins 5 à 7 mm, vissées dans un support en bois à une profondeur optimale en laissant environ 5,5mm de la vis dépasser. Alignez les fentes à l’arrière de l’enceinte avec les vis et insérez complètement ces dernières dans les fentes. L’enceinte peut être installée à l’horizontale ou la verticale dans les deuxsens.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque

de blessures graves, éteignez l’équipement et débranchez le bloc-batterie avant de le nettoyer ou de procéder à un réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Insérer et retirer le bloc-batterie de l’enceinte Bluetooth® (Fig. B) REMaRQUE: assurez-vous que le bloc-batterie

est complètementrechargé. Pour installer le bloc-batterie dans l’enceinte

avec les rails à l’intérieur du compartiment pour la batterie de l’enceinte

2. Glissez le bloc-batterie jusqu’à ce qu’il se fixe en place et

assurez-vous d’entendre le clic de verrouillage. Assurez-vous qu’il ne puisse pas sortir de sonlogement. Pour retirer le bloc-batterie de l’enceinte

1. Appuyez sur le bouton de libération de la batterie

2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans

la section Chargeur de cemanuel. Blocs-batteries avec jauge de puissance (Fig. B) Certains blocs-batteries DeWALT sont équipés d’une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie. Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance. Une combinaison de trois voyants verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite permettant l’utilisation, la jauge de puissance ne s’allume plus et la batterie doit êtrerechargée. REMaRQUE: la jauge de puissance ne donne qu’une indication de la charge restante dans le bloc-batterie. Elle n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujette à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l’intervention réalisée par l’utilisateurfinal. FONCTIONNEMENT Instructions d’utilisation

AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de

sécurité et la réglementationapplicable.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque

de blessures graves, éteignez l’équipement et débranchez le bloc-batterie avant de le nettoyer ou de procéder à un réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Fonction des boutons (Fig. A) Bouton d’alimentation Appuyez sur le bouton d’alimentation

pour allumer ou éteindre l’enceinte. Bouton Lecture/Pause Appuyez sur le bouton Lecture/Pause

pour lancer la lecture du périphérique audio. Appuyez à nouveau sur le bouton Lecture/Pause pour suspendre lalecture. Boutons de réglage du volume Les boutons de réglage du volume

servent à augmenter ou diminuer le volume de l’enceinte. Boutons de changement de piste Les boutons de changement de piste droit et gauche

servent à ignorer une piste du périphérique audio ou à accéder aux pistesprécédentes. REMaRQUE: les boutons de changement de piste ne fonctionnent que si l’équipement est connecté en Bluetooth®.44 FRANÇAIS Lecture audio Les fichiers audios peuvent être émis par l’enceinte par le biais d’une connexion sans fil Bluetooth® avec un périphérique audio Bluetooth®compatible. Appairer l’enceinte avec un périphérique audio Bluetooth® (Fig. A)

1. Placez l’enceinte et le périphérique audio Bluetooth® à 1 m

(3’) l’un de l’autre.

2. Allumez l’enceinte en appuyant sur le bouton

3. Assurez-vous que le Bluetooth® est activé sur périphérique

audio Bluetooth®. (Consultez le manuel d’utilisation de votre périphérique pour connaître les instructions spécifiques à l’appairage.)

4. Appuyez sur le bouton Bluetooth®

sur l’enceinte. Le voyant État Bluetooth®

clignote alors lentement. L’enceinte tente alors de trouver un périphérique auquel elle a déjà été appairée. Si elle en trouve un, le bouton État Bluetooth® reste allumé sansclignoter.

5. Si un nouveau périphérique doit être appairé, le voyant État

Bluetooth® clignote rapidement. Ce clignotement rapide de l’enceinte indique qu’elle est en mode Appairage avec un nouveaupériphérique.

6. Confirmez l’appairage sur votre périphérique.

REMARQUE: si l’appairage n’est pas confirmé dans les 5 minutes, le voyant cesse de clignoter et l’enceinte recommence à clignoter toutes les demiessecondes.

7. Une fois l’appairage réussi, le voyant État Bluetooth® reste

allumé. L’enceinte peut alors lire les fichiers audios de votrepériphérique. Voyant État Bluetooth® Motifs de clignotement État/Mode Clignote de façon régulière (toutes les demies secondes) L'enceinte n'est pas appairée ou en modeConnexion. Clignote rapidement L'enceinte est en mode Appairage et détectable par votrepériphérique. Fixe L'enceinte est connectée à unpériphérique. Éteint Délai expiré ou enceinteéteinte. Connexion à un périphérique audio Bluetooth® déjà appairé Si un périphérique Bluetooth® a déjà été appairé à l’enceinte, il se reconnecte automatiquement lorsque l’enceinte est allumée. Après 4 secondes l’enceinte passe en mode Connexion. Cela est indiqué par le voyant État Bluetooth®

qui clignote de façon régulière. Une fois que le périphérique Bluetooth® appairé est reconnu et connecté, le voyant État Bluetooth® cesse de clignoter et il reste fixe. Si la connexion n’a pas lieu et que vous ne pouvez pas diffuser la musique, suivez les instructions de la section Appairer l’enceinte avec un périphérique audio Bluetooth®. REMARQUE: le Bluetooth® du périphérique audio Bluetooth® doit être activé pour que l’appairage soitautomatique. Fonction Coupure (Fig. A) Pour préserver l’autonomie de la batterie, l’enceinte est conçue pour s’éteindre automatiquement après une demie-heure d’inactivité. Cette inactivité peut être due au désappairage du périphérique pendant une demie-heure ou à la perte de la connexion Bluetooth® pendant la même durée. Si l’enceinte s’éteint du fait d’une inactivité quelconque, consultez la section Connexion à un périphérique audio Bluetooth® déjàappairé. REMARQUE: La portée optimale du streaming Bluetooth® est d’environ 9m (30’) (en ligne de mire) depuis l’enceinte mais des distances jusqu’à 30m (100’) sont possibles. Des obstacles physiques, d’autres périphériques sans fil ou des appareils électromagnétiques peuvent affecter la qualité de laconnexion. Si la connexion Bluetooth® est perdue par une durée de séparation prolongée, un dépassement de la distance optimale, des obstacles ou d’autres choses, il se peut que la reconnexion de votre périphérique avec votre l’enceinte soitnécessaire. Appel entrant Si votre téléphone reçoit un appel pendant qu’il est connecté à l’enceinte, la connexion Bluetooth® estinterrompue. MAINTENANCE Cet équipement DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Son fonctionnement continu et satisfaisant dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyagerégulier.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque

de blessures graves, éteignez l’équipement et débranchez le bloc-batterie avant de le nettoyer ou de procéder à un réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Le chargeur et le bloc-batterie ne peuvent pas êtreréparés. Nettoyage

AVERTISSEMENT : soufflez poussières et saletés sur

le boîtier principal à l’aide d’air sec chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués pendant réaliser cetteopération.

AVERTISSEMENT : n’utilisez aucuns solvants ou autres

produits chimiques décapants pour nettoyer les parties non métalliques de l’équipement. Ces produits chimiques pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon sec. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans aucunliquide. Accessoires en option

AVERTISSEMENT : du fait que les accessoires, autres

que ceux proposés par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec ce produit pourrait être dangereuse. Afin de réduire le risque de blessure,45 FRançaIs n’utilisez que des accessoires DeWALT , recommandés pour ceproduit. Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur les accessoiresappropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Bloc batterie rechargeable Les blocs-batteries longue durée doivent être rechargés lorsqu’ils ne parviennent plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie technique, mettez-le au rebut dans le respect de l›environnement:

  • Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de l’équipement.
  • Les cellules Li-Ion sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebutcorrectement. *La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et DeWALT les utilisent souslicence.46 ITaLIanO