DEWALT DCR011 - Radio

DCR011 - Radio DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DCR011 DEWALT en formato PDF.

📄 116 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT DCR011 - page 30
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DCR011

Categoría : Radio

Descarga las instrucciones para tu Radio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCR011 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCR011 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DCR011 DEWALT

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

  • NO salpicar, sumergir en agua u otros líquidos.
  • NO guardar ni utilizar en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40,5 ºC (como por ejemplo, cobertizos de exterior o instalaciones metálicas en verano). Para prolongar la vida útil, almacenar en un lugar fresco y seco.
  • Por favor, tenga en cuenta que los cambios o las modificaciones que no están aprobadas de manera expresa por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la potestad del usuario de manejar el equipo.
  • Utilice sólo los complementos/accesorios indicados por el fabricante.

ATENCIÓN: Existe riesgo de explosión si la batería se sustituye con un tipo de batería incorrecto. Deseche las baterías usadas de acuerdo con las instrucciones. Instrucciones de seguridad para los altavoces Bluetooth®

ADVERTENCIA: Siga todas las instrucciones de uso y las normas de seguridad contenidas en el manual del altavoz Bluetooth® y del paquete de baterías.

  • No guarde el dispositivo en zonas frías. Cuando el dispositivo vuelve a su temperatura normal, se puede condensar humedad en su interior y dañar las placas del circuito electrónico.
  • No instale el dispositivo cerca de fuentes de calor tales como radiadores, salidas de calor, hornos u otros aparatos que produzcan calor.
  • Tenga en cuenta que las variaciones o modificaciones no expresamente aprobadas por la parte responsable del cumplimiento pueden invalidar la autorización del usuario para usar el equipo.
  • Retire el paquete de baterías. Apague el dispositivo antes de dejarlo sin vigilancia. Retire el paquete de baterías cuando no utilice el dispositivo, antes de cambiar accesorios o complementos y antes de efectuar cualquier reparación.
  • Este aparato está destinado al uso en climas moderados.
  • Este aparato no está destinado al uso por parte de personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad. ¡Enhorabuena! Ha elegido un producto DeWALT . Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales. Datos técnicos DCR011 Voltaje V

10,8/14,4/18 Tipo 1 Tipo de batería Li-Ion Potencia de salida de audio W 2x10 Peso (sin paquete de batería) kg 1,77 Declaración de Conformidad CE Directiva sobre equipos radioeléctricos Altavoz Worksite Bluetooth®* 10,8 V/14,4 V/18 V DCR011 DeWALT declara por la presente que el altavoz worksite Bluetooth® DeWALT DCR011 cumple la Directiva 2014/53/UE y todos los requisitos aplicables de las directivas de laUE. El texto completo de la declaración de conformidad UE se puede solicitar a DeWALT , Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania, o está disponible en la siguiente dirección web: www.2helpu.com Buscar por el número de producto y tipo indicado en la placa dedatos. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.

PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.

ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.

ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves omoderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar dañosmateriales.

Indica riesgo de descargaeléctrica.

DCR011 Español (traducido de las instrucciones originales)29 EsPañOL

  • No intente extraer ningún tornillo o abrir la carcasa de la unidad, no hay piezas internas que pueda reparar el usuario. Todas las operaciones de mantenimiento o reparación deben ser realizadas por personal cualificado.
  • Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
  • Ni el cargador ni el altavoz Bluetooth® deberán exponerse a goteos o salpicaduras; no se deberán colocar encima de ellos objetos llenos de líquidos como por ejemplo floreros.
  • Encima del altavoz Bluetooth® o del cargador no deberán colocarse fuentes de llamas vivas como por ejemplo velas.
  • El enchufe de alimentación de red del cargador de batería se usa como seccionador; el seccionador (enchufe) deberá poder accionarse fácilmente.
  • Para reducir el riesgo de daño auditivo, no coloque los oídos demasiado cerca delaltavoz.
  • El altavoz deberá colocarse solamente en lugares seguros y protegidos donde no haya riesgo de que se caiga. La caída de objetos puede causar lesiones.

GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES

Cargadores Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil alusuario. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la redeléctrica. Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión atierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT

Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1mm

; la longitud máxima es 30m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cablecompletamente. Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería Siga las Siguientes Instrucciones: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar DatosTécnicos).

  • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete debaterías.

ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevarelectrocuciones.

ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA omenos. Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Cat # V

ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT

Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y dañospersonales.

ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con elaparato. AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentarlimpiarlo.

  • NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionarjuntos.
  • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DeWALT . Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución ochoques.
  • No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
  • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cableeléctrico.
  • Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño otensión.
  • No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones ochoques.
  • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de lacarcasa.
  • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen deinmediato.
  • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
  • No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques oincendios.
  • Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo depeligro.
  • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
  • NO intente nunca conectar 2 cargadoresjuntos.
  • El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador devehículos. Cargar la batería (Fig. B)

1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir

el paquete debaterías.

2. Introduzca el paquete de baterías

en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso decarga.

3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja

permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería

del paquete debaterías. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes deutilizarlas. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de labatería. Indicadores de carga cargando completamente cargado retraso por batería caliente/fría*

  • La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento decarga. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa y no seencenderá. NOTA: Esto también podría significar un problema con elcargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que losprueben. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a labatería. Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante31 ESPAÑOL el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería secaliente. El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro delcargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandesdescargas. La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recarguetotalmente. Montaje de pared Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9mm de diámetro, enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en lasranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador

ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni otros productos limpiadores. Jamás permita que le entre líquido alguno al cargador ni sumerja ninguna parte del mismo enlíquido. Baterías Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y elvoltaje. La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de cargadescritos.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

  • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o loshumos.
  • No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personalesgraves.
  • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DeWALT
  • NO salpique ni sumerja en agua ni en otroslíquidos.
  • No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas enverano).
  • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones delitio.
  • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
  • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atenciónmédica.

ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas ollamas.

ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para sureciclado.

ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc.sueltos.

ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse confacilidad.32 ESPAÑOL Transporte

ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar uncortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no pueden guardarse en equipajefacturado. Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de laONU. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios- hora del paquete de baterías sea superior a 100Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado ydocumentación. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas deaplicación. Transportar la batería FLEXVOLT

La batería DeWALT FLEXVOLT

tiene dos modos: Uso ytransporte. Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT

está erguida sola o en un producto de 18V DeWALT , funciona como una batería de 18V. Cuando la batería FLEXVOLT

está en un producto de 54V o de 108V (dos baterías de 54V), funciona como una batería de 54V. Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT

tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de transporte, los cables de las células están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores. Por ejemplo, la capacidad en Wh para el transporte debería indicar 3x36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar 108Wh (1batería). Recomendaciones para el almacenamiento

1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y

seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no estéusándolas.

2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja

que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados delcargador. NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes deutilizarse. Etiquetas del cargador y la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, leer el manual deinstrucciones. Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo decarga. No realizar pruebas con objetosconductores. No cargar bateríasdeterioradas. No exponer al agua. Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte33 EsPañOL Cambiar inmediatamente los cablesdefectuosos. Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Sólo para uso eninterior. Desechar las baterías con el debido respeto al medioambiente. Cargue los paquetes de baterías DeWALT

únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador DeWALT , puede hacer que las baterías exploten o causar otras situacionespeligrosas. No queme el paquete debaterías. USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108Wh). TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3baterías deWh). Tipo de baterÍa El DCR011 funciona con un paquete de baterías de 10,8, 14,4, o 18voltios. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB125, DCB127, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consulte los Datos técnicos para másinformación. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Altavoz worksite Bluetooth® 1 Manual de instrucciones

  • Compruebe si el altavoz, las piezas o los accesorios han sufrido algún daño durante eltransporte.
  • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar laherramienta. Marcas en el altavoz Se muestran los siguientes pictogramas en el altavoz: Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones. Posición del Código de Fecha (Fig. B) El Código de fecha

, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la cajaprotectora. Ejemplo: 2018 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A)

ADVERTENCIA: No modifique la radio ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales odaños.

Botones de volumen +/-

Botones de cambio de pista

Indicador de estado del Bluetooth®

Botón de reproducción/pausa

Mango y estación para teléfono móvil

Bandeja para teléfono móvil

Código de fecha Uso previsto Este altavoz Bluetooth® DeWALT está diseñado para reproducir/ retransmitir sonido mediante una conexión Bluetooth® inalámbrica a un teléfono móvil o a otro dispositivo de audio. nO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gasesinflamables. nO permita que los niños toquen la unidad. El uso de la unidad por parte de usuarios inexpertos requieresupervisión.

  • Este producto no se ha diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) que presenten discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca a los niños solos con esteproducto. Puerto USB (Fig. A) El puerto de salida USB con energía

es un puerto de conexión que suministra energía a dispositivos de bajo consumo tales como teléfonos móviles, reproductores de CD y MP3. Suministra una corriente total de hasta 2,1amperios. Puesto que el altavoz funciona con baterías, el puerto de salida con energía cargará el dispositivo cuando el usuario pulse el botón deencendido. nOTa: El dispositivo de audio debe conectarse al altavoz mediante Bluetooth® para poder utilizar la función de altavoz. El puerto USB solo es un puerto de energía para cargar el dispositivo deaudio. Mango/Estación para teléfono móvil (Fig. C) El altavoz debe transportarse por el mango

. El mango incluye una estación que se puede utilizar para sostener el teléfono móvil durante el uso.

ADVERTENCIA: El teléfono móvil no está seguro en la estación y puede caerse al mover o trasladar el altavoz. Asegúrese de retirar el teléfono móvil de la estación antes de mover o trasladar elaltavoz. Bandeja para el teléfono móvil (Fig. A) El altavoz incluye una bandeja para el teléfono móvil

que se puede utilizar para sostener el teléfono móvil durante eluso.34 EsPañOL

ADVERTENCIA: El teléfono móvil no está seguro en la bandeja y puede caerse al mover o trasladar el altavoz. Asegúrese de retirar el teléfono móvil de la bandeja antes de trasladar elaltavoz. Montaje del altavoz (Fig. D) El altavoz ha sido diseñado para montarse en la pared o para colocarse en vertical sobre una mesa o una superficie de trabajo. Para montarlo, utilice las ranuras de instalación

que se encuentran en la parte inferior del altavoz como plantilla para ubicar los tornillos en la madera o en la pared. Monte el altavoz firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo con un tornillo con cabeza de 5-7mm de diámetro, enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del altavoz con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras. El altavoz puede montarse en horizontal o vertical, en cualquiersentido.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y desconecte la batería antes de realizar cualquier tarea de limpieza o ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Colocación y extracción de la batería del altavoz Bluetooth® (Fig. B) nOTa: Compruebe que la batería

esté completamentecargada. Instalación de la batería en el altavoz

1. Alinee la batería

en las guías internas del puerto de la batería del altavoz

2. Deslícela hasta que la batería quede bien colocada y

asegúrese de oír el chasquido cuando encaja en su sitio. Asegúrese de que no sesalga. Extracción de la batería del altavoz

1. Pulse el botón de liberación de la batería

y tire firmemente de ella para sacarla del puerto de labatería.

2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la

sección del cargador del presentemanual. Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig.B) Algunas baterías de DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces de LED de color verde que indican el nivel de carga restante de labatería. Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón del indicador de carga. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar labatería. nOTa: El indicador de carga es solo una indicación de la carga que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuariofinal. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso

ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normasaplicables.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y desconecte la batería antes de realizar cualquier tarea de limpieza o ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Funciones de los botones (Fig. A) Botón de encendido Pulse el botón de encendido

para encender o apagar launidad. Botón de reproducción/pausa Pulse el botón de reproducción/pausa

para empezar a reproducir una selección del dispositivo de audio. Pulse de nuevo el botón de reproducción/pausa para detener lareproducción. Botones de ajuste del volumen Los botones de volumen

sirven para subir o bajar el volumen delaltavoz. Botones de cambio de pista Los botones de cambio de pista derecho e izquierdo

sirven para saltar o ir a pistas anteriores en el dispositivo deaudio. nOTa: Los botones de cambio de pista solo funcionan con emparejamiento mediante Bluetooth®. Reproducción de audio Se puede reproducir audio a través del altavoz mediante una conexión Bluetooth® con un dispositivo de audio Bluetooth®compatible. Emparejamiento del altavoz con un dispositivo de audio Bluetooth® (Fig. A)

1. Coloque el altavoz y el dispositivo de audio Bluetooth® a

una distancia entre sí de 1 m (3pies).

2. Encienda el altavoz pulsando el botón de encendido

3. Asegúrese de que el dispositivo de audio Bluetooth®

tenga encendido el Bluetooth®. (Consulte en el manual de instrucciones de su dispositivo las instrucciones de emparejamiento específicas.)

4. Pulse el botón Bluetooth®

del altavoz. El indicador de estado del Bluetooth®

parpadeará lentamente. En ese momento, el altavoz está tratando de encontrar el dispositivo emparejado previamente. Si lo encuentra, el indicador de estado del Bluetooth® quedará encendido sinparpadear.

5. Si hay más dispositivos para emparejar, el indicador de

estado del Bluetooth® parpadeará rápidamente. Mientras35 ESPAÑOL el altavoz parpadee rápidamente, está en modo de emparejamiento con un dispositivonuevo.

6. Confirme el emparejamiento de su dispositivo.

NOTA: Si el emparejamiento no se confirma en 5 minutos, el indicador de estado dejará de parpadear y volverá al patrón de parpadeo a intervalos de mediosegundo.

7. Después de emparejarse correctamente, el botón indicador

de Bluetooth® volverá a quedarse encendido fijo. Ahora el altavoz reproduce el audio deldispositivo. Indicador de estado del Bluetooth® Patrones de parpadeo Estado/Modo Parpadeo continuo (intervalo de medio segundo) El altavoz está desemparejado o en modo deconexión. Parpadeo rápido El altavoz está en modo de emparejamiento y su dispositivo lo puededetectar. Luz fija El altavoz está conectado a undispositivo. Sin luz El altavoz se ha desconectado y/o estáapagado. Conexión de un dispositivo de audio Bluetooth® previamente emparejado Si se ha emparejado previamente un dispositivo Bluetooth® con el altavoz, debería volver a conectarse automáticamente al encender el altavoz. Después de 4 segundos, el altavoz pasa a modo de conexión. Esto se indica mediante el indicador de estado del Bluetooth®

que parpadea en modo continuo. Después del reconocimiento y emparejamiento con el dispositivo Bluetooth® previamente emparejado, el indicador de estado del Bluetooth® deja de parpadear y se queda fijo. Si no se establece la conexión y no puede transmitir audio, siga las instrucciones para Emparejar el altavoz con un dispositivo de audio Bluetooth®. NOTA: El dispositivo de audio Bluetooth® debe tener el Bluetooth® encendido para el emparejamientoautomático. Función de desconexión (Fig. A) Para conservar la vida de la batería, el altavoz ha sido diseñado para apagarse automáticamente después de media hora de inactividad. La inactividad puede ser debida a que el dispositivo ha estado desemparejado durante media hora o en caso de que la conexión Bluetooth® se haya interrumpido durante el mismo periodo de tiempo. Si el altavoz se apaga debido a cualquier tipo de inactividad, consulte Conexión con un dispositivo de audio Bluetooth® previamenteemparejado. NOTA: El alcance óptimo de transmisión del Bluetooth® es de unos 9 m (30 pies) (línea de visión) hasta el altavoz, pero son posibles distancias de hasta 30m (100 pies). Los obstáculos físicos, otros dispositivos inalámbricos o electromagnéticos pueden afectar a la calidad de laconexión. Si se pierde la conexión Bluetooth® debido a una separación que excede la distancia óptima, a obstáculos o por otro motivo, será necesario volver a conectar el dispositivo con elaltavoz. Llamada entrante Si recibe una llamada telefónica mientras está conectado al altavoz, se detendrá la conexión Bluetooth®. MANTENIMIENTO Esta unidad DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado y de la limpiezaperiódica.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y desconecte la batería antes de realizar cualquier tarea de limpieza o ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El cargador y el paquete de baterías no pueden serreparados. Limpieza

ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como advierta que se acumulan en las rejillas de ventilación o alrededor de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento, póngase una protección ocular y una mascarilla contra el polvohomologadas.

ADVERTENCIA: No utilice disolventes u otros productos químicos agresivos para limpiar las partes no metálicas de la unidad. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales usados en estas partes. Utilice un paño seco. Nunca permita que entre ningún líquido en la unidad ni sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido. Accesorios opcionales

ADVERTENCIA: Los accesorios no suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, por lo que su uso con este producto podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT

Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesoriosadecuados. Proteger el medioambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con la basura domésticanormal. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con las normas locales. Encontrará más información en www.2helpU.com. Paquete de baterías recargables Los paquetes de baterías de larga vida deberán recargarse cuando no produzcan energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. Al final de su vida útil, deseche las baterías respetando el medioambiente:36 EsPañOL

  • Cuando se haya agotado completamente, extraiga el paquete de baterías de launidad.
  • Las pilas de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de baterías recogidos serán reciclados o eliminadosadecuadamente. *La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc., y cualquier uso de dichas marcas por parte de DeWALT

bajolicencia.37 FRançaIs

Indica risco de choqueeléctrico.

Indicador de estado Bluetooth®