Berkel Suprema Macelleria PEM370 - Trancheuse

Suprema Macelleria PEM370 - Trancheuse Berkel - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Suprema Macelleria PEM370 Berkel au format PDF.

📄 156 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Berkel Suprema Macelleria PEM370 - page 44
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Détails
Type d'appareil Trancheuse professionnelle
Puissance 370 W
Diamètre de la lame 300 mm
Épaisseur de coupe 0 à 14 mm
Matériau de la lame Acier inoxydable
Poids Environ 30 kg
Dimensions 600 x 500 x 400 mm
Utilisation Idéale pour la découpe de viandes, charcuteries et fromages
Maintenance Nettoyage régulier de la lame et des surfaces, affûtage périodique
Sécurité Protection de la lame, interrupteur de sécurité
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Suprema Macelleria PEM370 Berkel

Comment puis-je allumer la Berkel Suprema Macelleria PEM370 ?
Pour allumer la machine, assurez-vous qu'elle est correctement branchée à une prise électrique, puis appuyez sur le bouton d'alimentation situé à l'arrière de l'appareil.
Que faire si la machine ne coupe pas correctement ?
Vérifiez que la lame est bien affûtée et propre. Si la lame est usée, remplacez-la. Assurez-vous également que le produit à couper est bien positionné.
Comment nettoyer la Berkel Suprema Macelleria PEM370 ?
Débranchez la machine avant de la nettoyer. Utilisez un chiffon humide et un nettoyant doux. Ne plongez pas la machine dans l'eau et évitez les produits abrasifs.
Quel type d'alimentation utilise la Berkel Suprema Macelleria PEM370 ?
La Berkel Suprema Macelleria PEM370 fonctionne avec une alimentation électrique de 220-240 V.
Que faire si la machine surchauffe ?
Si la machine surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Assurez-vous que la ventilation n'est pas obstruée et ne dépassez pas le temps d'utilisation recommandé.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la Berkel Suprema Macelleria PEM370 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés Berkel ou directement sur le site Web de Berkel.
Comment régler l'épaisseur de la coupe ?
Utilisez le bouton de réglage de l'épaisseur situé sur le côté de la machine pour ajuster l'épaisseur de la coupe selon vos préférences.
La machine fait un bruit anormal, que dois-je faire ?
Un bruit anormal peut indiquer un problème avec le moteur ou les lames. Éteignez la machine et vérifiez qu'aucun débris ne bloque les pièces mobiles. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Est-ce que la Berkel Suprema Macelleria PEM370 est garantie ?
Oui, la Berkel Suprema Macelleria PEM370 est généralement couverte par une garantie limitée. Vérifiez les détails dans le manuel d'utilisation ou auprès de votre revendeur.

Questions des utilisateurs sur Suprema Macelleria PEM370 Berkel

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Suprema Macelleria PEM370 - Berkel et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Suprema Macelleria PEM370 de la marque Berkel.

MODE D'EMPLOI Suprema Macelleria PEM370 Berkel

MANUEL D'INSTRUCTIONS: Trancheuses électriques Suprema

MODELES:

PES315/PES350/PES370 (Suprema Salumeria); PEM350/PEM370 (Suprema Macelleria);

PEG315/PEG350/PEG370 (Suprema Gravità); PED315/PED350 (Suprema Delicatessen)

Berkel Suprema Macelleria PEM370 - MODELES: - 1

Berkel Suprema Macelleria PEM370 - MODELES: - 2
Fig. 2

Série PES

ÉLÉMENTS PRINCIPAUX

  1. Bouton de démarrage

  2. Bouton d'arrêt

  3. Poignée de réglage de l'épaissur de la tranche

  4. Pied d'appui

  5. Poignée pousse-plateau

  6. Support du plateau

  7. Bouton blocage plateau

  8. Plateau port-aliment

  9. Plateau supérieur coulissant

  10. Presse-aliment

  11. Protection de lam (pare-lame)

  12. Aiguisoir

  13. Plaque de la jauge d'épaisseur (écran)

  14. Base

  15. Plaque d'identificatio, données techniques, marquage CE

  16. Graisseur lubrication guides

  17. Lame

  18. Tirant couvre-lame

  19. Deflecteur de tranche

  20. Anneau de sécurité

  21. Sabot

  22. Câble d'alimentation

  23. Levier manoeuvre presse-aliment

Berkel Suprema Macelleria PEM370 - ÉLÉMENTS PRINCIPAUX - 1

Berkel Suprema Macelleria PEM370 - ÉLÉMENTS PRINCIPAUX - 2
Fig. 2

Série PEM-PED

ÉLÉMENTS PRINCIPAUX

  1. Bouton de démarrage
  2. Bouton d'arrêt
  3. Poignée de réglage de l'épaissur de la tranche
  4. Pied d'appui
  5. Support du plateau
  6. Bouton blocage plateau
  7. Plateau port-aliment
  8. Plateau supérieur coulissant
  9. Presse-aliment
  10. Protection de lam (pare-lame)
  11. Aiguisoir
  12. Poignée du presse-aliment
  13. Plaque de la jauge d'épaisseur (écran)
  14. Base
  15. Plaque d'identificatio, données techniques, marquage CE
  16. Graisseur lubrication guides
  17. Lame
  18. Tirant couvre-lame
  19. Deflecteur de tranche
  20. Anneau de sécurité
  21. Sabot
  22. Câble d'alimentation
  23. Protection de sécurité plateau

Berkel Suprema Macelleria PEM370 - ÉLÉMENTS PRINCIPAUX - 1

Berkel Suprema Macelleria PEM370 - ÉLÉMENTS PRINCIPAUX - 2
Fig. 2

Série PEG

ÉLÉMENTS PRINCIPAUX

  1. Bouton de démarriage
  2. Bouton d'arrêt
  3. Poignée de réglage de l'épaissur de la tranche
  4. Pied d'appui
  5. Poignée pousse-plateau
  6. Support du plateau
  7. Bouton blocage plateau
  8. Plateau port-aliment
  9. Presse-aliment
  10. Protection de lam (pare-lame)
  11. Aiguisoir
  12. Poignée du presse-aliment
  13. Plaque de la jauge d'épaisseur (écran)
  14. Base
  15. Plaque d'identificatio, données techniques, marquage CE
  16. Graisseur lubrication guides
  17. Lame
  18. Tirant couvre-lame
  19. Deflecteur de tranche
  20. Anneau de sécurité
  21. Câble d'alimentation
  22. Protection de sécurité plateau

DESCRIPTION

Trancheuses professionnelles avec lame circulaire, conçues pour trancher exclusivement les produits alimentaires indiqués dans ce manuel et dans les limites dimensionnelles prévues. Les parties principales qui composent la machine sont illustrées sur la figure 2. Le schéma électrique est indiqué sur la figure 1.

Déclaration DE CONFORMITE

Les machines décrites dans ce manuel sont conformes aux directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2003/108/CE, 2011/65/CE, au règlement européen (EC) 1935/2004 et aux standards correspondants comme EN 1974:1998 +A1, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-64.

CE

SECURITE

Faire attention aux instructions suivantes pour votre sécurité:

  • dire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser la machine;

  • le produit n'est pas indiqué pour l'utilisation de la part des enfants;

  • utiliser la machine seulement après s'être instruct sur son fonctionnement et si l'on se trouve dans des conditions d'aptitude physique et mentale parfaites;

  • ne pas utiliser la machine de manière différente que celle indiquée dans ce manuel;

  • installer la machine en conformité avec les instruc

tions indiquées dans le paragraphe "Installation";

-utiliser la machine seulement en conditions d'efficacite structurelle, mecanique et d'installation parfaites

  • installer la machine dans un lieu hors de portée de personnel étranger aux opérations relatives à l'utilisation, en particulier les mineurs;

  • utiliser la machine de manière très concentrée, sans se distraître pendant l'utilisation;

  • éviter l'utilisation de la part de personnel qui n'ait pas lu ni assimilé entièrement le content du present manuel;

  • ne pas porter de vêtements flottants ou avec des manches ouvertes;

  • ne permettre à personne, hormis à l'opérateur, de s'approcher pendant la découpe du produit;

  • ne pas-retirer, couvrir ou modifier les plaques situées sur la structure de la machine et, en cas d'endommagement de celles-ci, les replacer rapidement;

  • ne pas-retirer pas les protections transparentes et ne pas modifier ou retarder les protections mécaniques ou électriques;

  • découper uniquement les produits autorisés, ne pas essayer de découper des produits interdits;

  • maintainir la zone d'appui du produit decoupe, la zone de travail tout autour de la machine et le sol au niveau de l'opérateur toujours propres et secs;

  • ne pas utiliser la machine comme surface d'appui et ne poser aucun objet étranger aux opérations normales de découpe;

-ne pas utiliser la trancheuse

lorsqu'à la suite d'une utilisation normale, la distance entre le fil de la lame et l'anneau pare-lame a dépasse 6 mm dans ce cas contacter le fabricant ou l'un des centres de service autorisés pour changer la lame;

  • ne pas utiliser la machine avec les branchements électriques de type "provisoire", à l'aide de cables provisoires ou non isolés;

  • contrôler régulierement l'état du cable d'alimentation et du presse-étoupe sur la structure de la machine, replacer le rapidement. Si besoin en s'adressant à du personnel qualifié pour l'intervention;

  • arrêté immédiatement la machine en cas de défaut, de dysfonctionnement, de suspicion de casse, de mouvements incorrects, de bruit insolites;

  • avant d'exécuter le nettoyage ou d'effectuer des interventions d'entretien, débrancher la machine du réseau d'alimentation électrique;

-utiliser des gants de protections pour les opérations de nettoyage et d'entretien;

  • placer et-retirer le produit à découper sur le plat coulissant uniquement avec le chariot entièrement reculé et avec la poignée de réglage de l'épaisseur place en sécurité;

  • pour le déplacement du plat porte-aliment pendant l'opération de découvert, utiliser uniquement la poignée de manoeuvre placée sur le bras ou la prise du presse-aliment;

  • l'utilisation d'accessoires pour la découvert qui n'ont pas eté fournis par le fabricant avec la machine n'est pas autorisée.

Le fabricant decline toute responsabilité directe ou indi

recte dérivant d'une utilisation inappropriée, de modifications et/ou réparations non autorisées effectuees sur la machine, d'utilisation d'accessoires et de pieces de rechange qui ne seraient pas d'origine.

La machine ne peut pas etre utilise dans des lieux ouverts et/ou exposée aux agents atmosphériques et dans des environnements contenant des vapeurs, des fumées ou des poussières corrosives et/ou abrasives, un risque d'incendie ou d'explosion et dans tous les cas, ou l'utilisation de composants antidéflagrants est prescrite.

Conditions de service ambientes:

  • Température de -5°C à +40°C

  • Humidité max 95%

NE PAS TRANCHER:

  • produits alimentaires congeles;
  • produits alimentaires surgelés;
  • produits alimentaires avec os (viandes et poissons);
    -toutautreproduittondestinéauneutilisationalimentaire.

RISQUES RÉSIDUELS

L'anneau de sécurité autour de la lame est réalisé en conformité avec la norme européen EN 1974:1998 +A1 toutefois, dans la zone d'aiguisage, cette protection n'élimine pas entièrement le risque de coupure.

ATTENTION! Danger de coupe! Durant les opérations de nettoyage de la lame et d'aiguisage, faire extrément attention à garder les mains le plus loin possible de la zone non protégée. L'utilisation de gants de protection est conseillée.

INSTALLATION

Installer la machine à une hauteur maximum de 90 cm, sur un plan bien nivélé, lisse, sec et adapté pour soutenir le poids de la machine, en plus du produit à trancher.

AVERTISSEMENT: Verifier que rien ne fasse obstacle à la course du plat et au chargement du produit à trancher sur le plat.

La machine doit être installée à proximé d'une prise au norme CEE dérivée d'une installation conforme aux normes en vigueur équipée de:

  • protection magnétothermique;
  • interrupteur automatique différentiel;
  • installation de mise à la terre.

Avant de proceder au branchement, vérifier que les caractéristiques du réseau d'alimentation électrique correspondant avec celles indiquées sur la plaque des données de la machine.

ATTENTION! Pour les machines dotées de moteur triphase, contrôle l'orientation de la lame. Àpres avoir vérifié que la lame est fermée en position de sécurité, appuyer sur le bouton de démarrage (1) pour démarrer la machine: en regardant la lame du côté du plat porte-aliment, s'assurer qu'elle tourne dans le sens anti-horaire, vers le bas, côté opérateur (Fig. B).

UTILISATION DE LA TRANCHEUSE

ATTENTION! Lame aiguise, danger de coupe!

Contrôler que la poignée de réglage de l'épaissur de la tranche (3) soit en position de sécurité (en position 0) (Fig. A).

  • S'assurer que la machine soit eteinte, si ce n'est pas le cas appuyer sur le bouton d'arrêt (2);
  • reculer complètement le plat porte-aliment (8) en direction de l'opérateur, en position de chargement;
  • soulever le presse-aliment (10) et le placer en position de repos;
  • placer le produit à découvert sur le plat porte-aliment:

  • version charcuterie (PES):

tournier le dispositif de blocage du plat dans le sens anti-horaire pour le débloquer (Fig. C-1); éloigner le plat coulissant de la jauge d'épaisseur: tourner en sens horaire le dispositif de blocage du plat coulissant pour le bloquer; poser le produit à découvert sur le plat contre la paroi du plat, côte opérateur; bloquer avec le presse-aliment en exerçant une légère pression (Fig. C-2);

version boucherie (PEM): éloigner le plat coulissant de la jauge d'épaisseur; poser le produit à découvert sur le plat contre la paroi du plat, côte opérateur (Fig. C-3);

  • version delicatessen (PED): poser le produit à découvert sur le plat contre la paroi du plat, côté opérateur; bloquer avec le presse-aliment en exerçant une légère pression (Fig. C-4);

  • version gravità (PEG) : poser le produit à découvert sur le plat contre la paroi du plat porte-aliment, contre la paroi du plat, côté opérateur; bloquer avec le presse-aliment en exerçant une cer

taine pression; dans les versions gravita, la marchandise s'appuiera contre la jauge en raison de son propre poids; -en utilisant la poignee prevue a cet effet (3),regler l'épaisseur de la tranche. Actionner la lame (18) en appuyant sur le bouton de demarrage (1).Empoigner le presse-aliment (PEM 13; PESPEG 5) et commencer le mouvement alterné de découpe;

-dans les modèle gravita, quand le poids du produit ou sa dimension ne permettent pas une découvertesatisfaisante pour le seul effet de la gravite,utiliser la poignee du presse-aliment pour s'aider;

  • une fois les opérations de découpe terminées, remettre en sécurité la poignée de réglage de l'épaisseur et reculer le chariot. Arrête le mouvement de la lame en appuyant sur le bouton d'arrêt (2);

version charcuterie (PES) et boucherie (PEM): tourner la poignée du dispositif de blocage du plat coulissant, éloi-gner le plat coulissant de la jauge d'épaisseur et décharger le produit.

NETTOYAGE

Nettoyer soigneusement la machine. En cas d'utilisation, la nettoyer au moins une fois par jour ou plus frequently en cas de besoin. Avec une période d'inactivité, il est recommandé de la nettoyer même avant de l'utiliser.

ATTENTION! Danger decharge electrique! Avant de nettoyer la machine, debrancher la prise de courant etmettre la poignee de reglage de I'epaisseur de la tranche en sécurité.

ATTENTION! Lame aiguise, danger de coupe! Contrcler que la poignee de réglage de l'épaisseur de la tranche (3) soit en position de sécurité (en position 0) (Fig.A).

Produits pour le nettoyage: NE LAYER AUCUN COMPOSANT AU LAVE-VAISSELE! Utiliser exclusivement de l'eau et un détergent mousseux biodegradable pour vaisselle avec un pH 7-8, en utilisant un torchon doux, spongiêux et une Brosse à dent en nylon semi-rigide pour les zones du plat et du presse-aliment pointues. Ne pas nettoyer la machine avec des jets d'eau ou de vapeur ou méthodes équivalentes.

Nettoyage du plat coulissant pour version charcuterie (PES) et boucherie (PEM)

  • Avec la poignée de réglage d'épaissur de la tranche (3) en sécurité (Fig. A, Fig. D-1), recycler complètement le support du plat (6) jusqu'à la butée, vers l'opérateur (Fig. D-2);

  • tournier complètement la poignée de blocage (7) dans le sens anti-horaire (Fig. D-3) enMAINANT LE SUPPORT EN BUTE, jusqu'à entendre l'intervention du dispositif de sécurité de blocage de la jauge d'épaissur;

  • continuer selon le modele: - version charcuterie (PES): tirer le plat coulissant en butée, le soulever complètement et nettoyer le plat coulissant (Fig. E-1). Répéter les opérations dans le sens inverse pour replacer le plat coulissant et débloquer le plat porte-aliment. Éloigner le pivot de blocage present sur le plat coulissant et restorer le plat en inox (Fig. E-2).

  • version boucherie (PEM): desserrer en tournant dans le sens anti-horaire la poignée de blocage (7); éloigner le plat coulissant de la jauge d'épaisseur et soulever le presse-aliment (Fig. F-1); nettoyer le plat coulissant et baisser le presse-aliment; soulever le plat coulissant et nettoyer le plat porte-aliment (Fig. F-2).

Retrait du plat porte-aliment

  • Avec la poignée de réglage d'épaissur de la tranche (3) en sécurité (Fig. A, Fig. D-1), recycler complètement le support du plat (6) jusqu'à la butée, vers l'opérateur (Fig. D-2);
  • tournier complètement la poignée de blocage (7) dans le sens anti-horaire (Fig. D-3) en maintainant le support en butée, jusqu'à entendre l'intervention du dispositif de sécurité de blocage de la jauge d'épaissur;
  • tirer vers le haut le plat porte-aliment en le retardant du support.

ATTENTION! S'assurer que le presse-aliment soit baisse sur le plat avant d'extraire le support du plat.

ATTENTION! Maintenir la poignee de réglage d'épaissur de la tranche en position de sécurité "0".

Retrait du presse-aliment

Tournier la poignée et-retirer le presse-aliment (Fig. G).

Retrait du disque couvre-lame (11)

  • En tournant dans le sens anti-horaire, desserrer la poignee du tirant couvre-lame (19);
  • appuyer sur la poignée du tirant et soulever le disque

covre-lame pour I'enlever.

ATTENTION! Quand le disque couvre-lame est retire, un dispositif de verrouillage arrête la rotation de la lame.

Retrait deflecteur de tranche (20)

Tourner et-retirer le deflecteur de tranche parle haut.

Pour les versions gravita PEG : desserrer le pivot de blocage et tourner le deflecteur de tranche vers le bas pour le retirer du pivot.

Nettoyer ensuite:

  • lame: presser un torchon humide sur la surface de la lame et le déplacer lentement du centre vers l'extérieur, comme sur la figure, sur le côté du couvre-lame et sur le côté opposé. De la même manière, secher en utilisant un chiffon sec. NE JAMAIS ALLUMER la machine durant les nettoyages;

  • anneau de sécurité: utiliser une Brosse à dent en nylon semi-rigide pour nettoyer la zone comprise entre la lame et l'anneau de protection. Faire attention à ne pas trop approcher les mains de la lame;

  • structure machine: nettoyer la structure de la machine avec un torchon humide ou une éponge en rinzant avec de l'eau. Secher avec soin;

  • l'aiguisoir: 1) nettoyer la structure avec un chiffon humide et les ressorts avec une Brosse à dent en nylon semi-rigide; 2) ne pas immergier l'aiguisoir dans l'eau. Le reissort d'aiguisage peut être facilement extrait de l'aiguisoir, le retirer en suivant le sens de la flèche (Fig. I). Il est conseilé de conserver le ressort propre pour un aiguisage correct. Re

tirer la saleté et laGRAisse avec de l'alcool et une Brosse à dent en nylon semi-rigide.

RETRAIT DE LA LAME

ATTENTION ! Utiliser uniquement des disposits d'origine!

ATTENTION! Danger de coupe! Utiliser seulement après avoir lu attentivement les instructions d'utilisation fournies avec l'appareil.

En cas d'achat de dispositif d'extraction de la lame, pour le retrait de la lame il est recommandé de suivre attentivement les instructions d'utilisation correspondantes, fournies avec l'ordinateil.

ENTRETIEN

Aiguisage

Frequence et durée de l'aiguisage dépendent de l'utilisation de l'ordinateur.

Avant d'aiguiser:

  1. s'assurer que la machine soit eteinte;
  2. s'assurer que les ressorts et la lame soient propres;
  3. placer de manière sécurisée la poignée de réglage d'épaissér un de la tranche;
  4. reculer entierement le plat porte-aliment.

Pour l'aiguisage de la lame, suivre les instructions: poulever la couverture de protection de l'aiguisoir, tirer la poignee de deblocage de l'aiguisoir, la tourner a 180^ pour la placer en configuration d'aiguisage. Relacher l'aiguisoir et demarrer la lame en appuyant sur le bouton de demarrage. Tourner moderement le levier en plaçant les ressorts au

contact de la lame pendant 10/15 secondes. L'aiguisage et l'ébarbage se font simultanément. Relacher le levier et arrêter le mouvement de la lame en appuyant sur le bouton d'arret. Tirer sur la poignée pour remettre l'aiguisoir en position initiale et baisser la couverture de protection de l'aiguisoir (Fig. L).

ATTENTION! Le ressort d'aiguisage peut etre facilement extrait de laiguisoir, en le retarder en suivant le sens de la flèche. Il est conseilé de conserver le ressort propre pour un aiguisage correct. Retirer la saleté et laGRAisse avec de l'alcool et une Brosse à dent en nylon semi-rigide

Lubrification

Après une période d'utilisation régulière, il pourrait être nécessaire de lubrifier les guides du chariot. On conseille d'effectuer cette opération une fois par mois. Utiliser seulement de l'huile sans acide (on conseille huile de vaseline). Ne pas utiliser d'huile vegétale. Pour lubrifier la machine, suivre les indications suivantes: 1) déplacer le chariot le plus précible de l'opérateur; 2) introduire le graisseur dans le trou prévu et appuyer pour verser une petite quantité d'huile; 3)sterolier le graisseur et faire glisser le chariot 2-4 fois.

ASSISTANCE

Les pieces de rechange ne sont pas fournies à l'intérieur de l'emballage. Toutes les activités de réparation et remplacement ( comme le remplacement ou la réparation de lame, courroie,

composants électriques, parties structurelles, etc.) doivent être effectuées exclusivement par du personnel autorisé par le fabricant même.

Si une réparation est nécessaire, il est recommendé de returner la machine au fabricant ou à un centre d'assistance agrée.

Pour des informations concen-. nant les centres d'assistance, contacter:

service@berkelinternational.com.

ATTENTION! Il est obligatoire de replacer la lame quand la distance entre le fil de la lame et le bord interne de la protection dépasse 6 mm.

GARANTIE ET RESPONSABILITÉ

La fabricant fournit les machines avec une garantie de 24 mois, à partir de la date d'achat. La garantie couvre seulement les défauts rencontres durant une utilisation appropriée de la machine et conformément aux conditions d'utilisation précues par le manuel. La garantie ne couvre pas les défauts liés au transport, incompetence ou néligence de l'acheteur, installation ou mauvais positionnement, dommages par usure, tension supérieure à 10% de la valeur nominale. De plus, la garantie ne couvre pas les composants intrinsèquement sujets à l'usure, comme la lame et les ressorts de l'aiguisoir, exception faite pour un défaut évident de fabrication.

Le fabricant decline toute responsabilité directe ou indirecte derivant de:

  • manque d'observation des instructions prsentes dans le manuel;

  • utilisation non conforme aux normes spécifiques en vigueur dans le pays d'installation;

  • modifications et/ou réparations non autorisées effectues sur la machine;

  • utilisation d'accessoires et de pieces de rechange non originales;

  • événements exceptionnels. Le transfert de propriété de la machine comporte l'annulation immédiate de toute responsabilité de la part du fabricant, exception faite en ce qui concerne le respect de la directive 2006/42/CE (responsabilité pour tout défaut de fabrication du produit).

La plaque d'identification sur la base de la machine enregistre le fabricant, la machine, les informations techniques et la marque CE.

DÉMOLITION ET ÉLIMINATION

La machine est composée de:

  • alliage en aluminium;

  • pièces et composants variés en acier inoxydable;

  • parties et câbles électriques;

-moteurélectrique;

  • plastique, etc.

Si l'élimination est confée à des tiers, contacter seulement des centres autorisés pour l'élimination des matériaux indiqués ci-dessus. Le dispositif est conforme aux directives EU 2012/19/UE. Le dispositif contient des matériaux pouvant être recupérés ou recyclés. Un tri sélectif correct facilité le recyclage. En fin de vie, déposer le dispositif auprès d'un point de collecte. Des informations concernant l'élimination peuvent être obtenues auprès des autorités locales.

Résolution problèmes

PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÉDE
En appuyant sur le bouton de démarriage, la machine ne démarre pasAlimentation absente ou circuit de contrôle défectueuxContrôler que la fiche soit correctement introduite dans la prise, si le problème persisté contacter le centre assistance
En appuyant sur le bouton de démarriage la machine démarre mais le voyant lumineux de fonctionnement ne s'allume pasVoyant défectueux Ne pasutiliser la machine avec l'indicateur lumineux éteint. Appeler le service assistance
Résistance excessive à la découvert du produitLa lame n'est pas aiguiséeAiguiser la lame
La lame sous effort ralentit ou s'accêtéLa courroie pourrait être desserrée ou endommagéeContacter le service assistance pour régler ou replacer la courroie
En appuyant sur le bouton d'accêt, la machine ne s'accêté pasCircuit de commande défectueuxArrêter immédiatement la machine en débranchant la fiche de la prise de courant et contacter immédiatement le centre assistance
Résistance excessive au mouvement des composants coulissants (presse-aliment, chariot)Lubrification guides de coulissement non effectué périodiquementEffectuer le lubrification périodique

Berkel Suprema Macelleria PEM370 - DÉMOLITION ET ÉLIMINATION - 1
SUPREMA SALUMERIA PES315 - PES350 - PES370

MODELE SALUMERIA PES 315350 370
B 280 mm 310 mm 340 mm
C 225 mm 270 mm 280 mm
D 225 mm 270 mm 280 mm
E 510 mm 550 mm 560 mm
F 465 mm 490 mm 530 mm
G 640 mm 670 mm 725 mm
H 570 mm 600 mm 640 mm
I 660 mm 710 mm 800 mm
L 840 mm 890 mm 970 mm
M 670 mm 665 mm 660 mm
SPÉCIFICATIONS
Capacité de découpe circulaire 225 mm 270 mm 280 mm
Capacité de découpe rectangulaire280x225h mm310x270h mm340x280h mm
Capacité max. de coupe14 mm14 mm 14 mm
Puisance moteur0,30 kW - 0,35 kW0,30 kW - 0,35 kW0,30 kW - 0,35 kW
Diamètre Lame315 mm 350 mm370 mm
Caractéristiques électriques230V 50Hz - 1ph. 400V 50Hz - 3ph.230V 50Hz - 1ph. 400V 50Hz - 3ph.230V 50Hz - 1ph. 400V 50Hz - 3ph.
aussi disponible avec 120V/220V - 60Hz
Poids41 kg45 kg56 kg

Berkel Suprema Macelleria PEM370 - DÉMOLITION ET ÉLIMINATION - 2
SUPREMA MACELLERIA PEM350 - PEM370

Berkel Suprema Macelleria PEM370 - DÉMOLITION ET ÉLIMINATION - 3

Berkel Suprema Macelleria PEM370 - DÉMOLITION ET ÉLIMINATION - 4

MODELE MACELLERIA PEM 350 370
B 320 mm 370 mm
C 260 mm 265 mm
D 260 mm 560 mm
E 540 mm 530 mm
F 490 mm 820 mm
G 705 mm 640 mm
H 600 mm 760 mm
I 650 mm 980 mm
L 910 mm 910 mm
M 680 mm 750 mm
SPECIFICATIONS
Capacité de découpe circulaire 260 mm 560 mm
Capacité de découpe rectangulaire 320x260h mm 370x265h mm
Capacité max. de coupe 25 mm25 mm
Puisance moteur0,30 kW - 0,35 kW0,30 kW - 0,35 kW
Diamètre Lame350 mm 370 mm
Caracteristiques électriques230V 50Hz - 1ph. 400V 50Hz - 3ph.230V 50Hz - 1ph. 400V 50Hz - 3ph.
aussi disponible avec 120V/220V - 60Hz
Poids46 kg56 kg

Berkel Suprema Macelleria PEM370 - DÉMOLITION ET ÉLIMINATION - 5
SUPREMA GRAVITA PEG315 - PEG350 - PEG370

MODELE GRAVITÀ PEG 315 350 370
A 160 mm 195 mm 210 mm
B 255 mm 300 mm 300 mm
C 230 mm 280 mm 295 mm
D 205 mm 250 mm 265 mm
E 500 mm 540 mm 540 mm
F 420 mm 490 mm 490 mm
G 740 mm 800 mm 800 mm
H 525 mm 615 mm 615 mm
I 670 mm 750 mm 830 mm
L 750 mm 800 mm 890 mm
SPÉCIFICATIONS
Capacité de découvert circulaire 205 mm 250 mm 265 mm
Capacité de découvert rectangulaire 255x160h mm 300x195h mm 300x210h mm
Capacité max. de coupe14 mm14 mm14 mm
Puisance moteur315B 0,30-0,35 kW350B 0,25-0,30 kW370B 0,25-0,30 kW
315G 0,25-0,30 kW350G 0,30-0,35 kW370G 0,30-0,35 kW
Diamètre Lame315 mm 350 mm370 mm
Caractéristiques électriques230V 50Hz - 1ph. 400V 50Hz - 3ph.230V 50Hz - 1ph. 400V 50Hz - 3ph.230V 50Hz - 1ph. 400V 50Hz - 3ph.
aussi disponible avec120V/220V - 60Hz
Poids32 kg44 kg49 kg

Berkel Suprema Macelleria PEM370 - DÉMOLITION ET ÉLIMINATION - 6
SUPREMA DELICATESSEN PED315-PED350

Berkel Suprema Macelleria PEM370 - DÉMOLITION ET ÉLIMINATION - 7

Berkel Suprema Macelleria PEM370 - DÉMOLITION ET ÉLIMINATION - 8

MODELE DELICATESSEN PED 315350
B 250 mm 320 mm
C 220 mm 260 mm
D 220 mm 260 mm
E 500 mm 540 mm
F 465 mm 490 mm
G 610 mm 705 mm
H 575 mm 600 mm
I 730 mm 730 mm
L 860 mm 910 mm
M 560 mm 680 mm
SPÉCIFICATIONS
Capacité de découpe circulaire 220mm 260 mm
Capacité de découpe rectangulaire 250x220h mm 320x260h mm
Capacité max. de coupe25 mm14 mm
Puisance moteur0,30 kW - 0,35 kW0,30 kW - 0,35 kW
Diamètre Lame315 mm 350 mm
Caracteristiques électriques230V 50Hz - 1ph. 400V 50Hz - 3ph.230V 50Hz - 1ph. 400V 50Hz - 3ph.
aussi disponible avec 120V/220V - 60Hz
Poids37 kg46 kg

Remarque: En raison de la recherche continue pour améliorer nos produits, les specifications techniques sont sujettes à des possibles variations.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Berkel

Modèle : Suprema Macelleria PEM370

Catégorie : Trancheuse